Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

26/1987 Sb. znění účinné od 15. 4. 1986

26

 

VYHLÁŠKA

ministra zahraničních věcí

ze dne 22. prosince 1986

o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Spojených států amerických o spolupráci v kultuře, školství, vědě,

technice a v jiných oblastech

 

Dne 15. dubna 1986 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republika a vládou Spojených států amerických o spolupráci v kultuře, školství, vědě, technice a v jiných oblastech. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku III odst. 5 dnem podpisu.

 

České znění Dohody se vyhlašuje současně.

Ministr:

Ing. Chňoupek v. r.

DOHODA

mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Spojených států amerických o spolupráci v kultuře, školství,

vědě, technice a v jiných oblastech (čl. 1-3)

Vláda Československá socialistické republiky a vláda Spojených států amerických,

 

berouce v úvahu historické svazky mezi svými národy,

 

vedeny přáním usnadňovat a podporovat vzájemnou spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, techniky a v dalších oblastech na zásadách rovnosti, vzájemné výhodnosti a respektování státní svrchovanosti,

 

věříce, že spolupráce a výměny v oblasti kultury, školství, vědy, techniky a v dalších oblastech budou přispívat k prohloubení porozumění mezi československým a americkým lidem a k dalšímu rozvoji vzájemně výhodných a přátelských vztahů mezi oběma státy,

 

znovu potvrzujíce své odhodlání plně uskutečňovat ustanovení Závěrečného aktu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě, podepsaného v Helsinkách 1․ srpna 1975,

 

dohodly se na následujícím:

Č l á n e k I.

Kultura, školství a jiné oblasti

1.

Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti kultury, napomáhat ke vzájemnému poznávání kultur národů druhého státu a za tím účelem podporovat zejména výměnu umělců, uměleckých skupin a souborů, odborníků v oblasti kultury, spolupráci kulturních institucí, pořádání kulturních a jiných specializovaných výstav odpovídajících zájmům obou stran, výměnu knih a publikací a předkládání a vydávání významných uměleckých, literárních a vědeckých děl druhého státu. Smluvní strany budou usnadňovat přístup do knihoven, čítáren, kulturních a vzdělávacích institucí a středisek, jakož i do muzeí a archivů.

 

2.

Smluvní strany, vedeny cílem rozšiřovat spolupráci v oblasti školství, budou podporovat, mimo jiné činnost, studium a výuku jazyků národů druhé státu, výměnu odborníků v oblasti školství a studentů, spolupráci mezi vysokými školami, poskytování stipendií a výměnu učebnic, pedagogické a další literatury všeobecného zájmu.

 

3.

Smluvní strany budou podporovat vzájemnou spolupráci v oblasti kinematografie, rozhlasu, televize a tisku, při promítání dokumentárních a hraných celovečerních filmů, organizování a účast na filmových a televizních festivalech a týdnů filmu na komerčním a nekomerčním základě, jakož i výměnu programů, tiskových a publikovaných materiálů mezi rozhlasovými, televizními a tiskovými organizacemi, zaměřených na lepší poznávání národů a kultur obou zemí.

 

4.

Smluvní strany budou podporovat spolupráci a výměny mezi sportovními organizacemi obou států formou vystoupení a soutěží družstev i jednotlivců a výměny odborníků z oblasti tělesné výchovy a sportu.

 

5.

Smluvní strany budou podporovat styky a spolupráci mezi organizacemi žen obou států.

 

6.

Smluvní strany budou podporovat turistiku mezi oběma státy, jak jednotlivců tak skupin, za účelem poznání života, práce a kultury národů obou států.

Č l á n e k I I .

Věda a technika

1.

Smluvní strany budou podporovat a usnadňovat vzájemné výhodné výměny a spolupráci mezi příslušnými orgány, organizacemi a podniky obou států v oblasti vědy a techniky. Takováto spolupráce a výměny budou předmětem zvláštních dohod, jež mohou zahrnovat mimo jiné tyto styky a činnost:

a)

vypracování a provádění projektů spolupráce, včetně společného výzkumu, testování a výměny výsledků výzkumu a zkušeností;

b)

studijní návštěvy, stipendia, konzultace a pobyty organizované vědeckými a odbornými institucemi;

c)

organizování společných konferencí, sympózií a pracovních porad;

d)

výměny vědeckých a technických informací a dokumentace;

e)

jiné formy vědecké a technické spolupráce, jež mohou být vzájemně dohodnuty.

 

2.

Zvláštní dohody, uvedené v odstavci 1 tohoto článku, budou zahrnovat náměty spolupráce, postupy, které mají být uplatňovány, nakládání s duševním vlastnictvím, finanční zajištění a další příslušné otázky. Pokud jde o finanční zajištění, bude úhrada nákladů vzájemně dohodnuta mezi příslušnými organizacemi, stranami zvláštních dohod.

 

3.

Smluvní strany budou napomáhat rozvoji spolupráce v oblasti zdravotnictví a lékařské vědy. Za tím účelem budou uskutečňovat výměnu vědců a odborníků, knih a publikací z těchto oblastí. Konkrétní náměty a podmínky této spolupráce budou dohodnuty diplomatickou cestou.

 

4.

Vědecké a technické informace, které budou získány v rámci spolupráce na základě této dohody, mohou být zpřístupněny světovému společenství obvyklou cestou a v souladu s postupy uplatňovanými zúčastněnými organizacemi.

 

5.

Vědci a techničtí odborníci a organizace třetích zemí nebo mezinárodní organizace mohou být přizvány, po vzájemném souhlasu obou stran, k účasti na projektech a programech prováděných podle této dohody.

Č l á n e k I I I .

Všeobecná ustanovení

1.

Za účelem provádění této dohody bude sjednáván pravidelný program spolupráce a výměn v oblastech kultury, školství, vědy, techniky a dalších oblastech. Výkonnými orgány pro dohodu a výše uvedený program budou za Československou socialistickou republiku federální ministerstvo zahraničních věcí a Státní komise pro vědeckotechnický a investiční rozvoj a za Spojené státy Americká informační agentura a ministerstvo zahraničních věcí.

 

2.

S cílem zkvalitnění provádění této dohody budou se zástupci, jmenovaní výkonnými orgány uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, scházet na žádost jedné ze stran nejméně jednou za rok, aby zhodnotili probíhající spolupráci, zvážili budoucí činnost a předložili příslušná doporučení.

 

3.

Smluvní strany budou podporovat a usnadňovat, jak to každá z nich bude považovat za vhodné, vzájemně přijatelné dodatečné výměny a spolupráci, jež budou v souladu s ustanoveními a cíli této dohody.

 

4.

Tato dohoda, jakož i výměny a spolupráce podle ní, podléhá ústavním předpisům, zákonům a dalším právním předpisům příslušných zemí. V souladu s nimi obě strany vyvinou maximální úsilí na podporu vytváření příznivých podmínek pro splnění ustanovení a cílů této dohody a z ní vyplývajících výměn a spolupráce. Za tím účelem bude přijímající strana poskytovat bezplatná víza, umožňovat neprodlený vstup na své území a jeho opuštění pro představitele a zařízení druhé strany a přístup do příslušných zeměpisných oblastí, institucí, k údajům a materiálům. Postupy pro poskytování bezplatných víz jsou popsány v Příloze k této dohodě.

 

5.

Ukončení platnosti této dohody nebude mít vliv na platnost zvláštních dohod uzavřených na jejím základě.

 

Tato dohoda vstoupí v platnost dnem podpisu smluvními stranami a bude platit čtyři roky. Zůstane v platnosti pro další období dvou let, pokud některá ze stran písemně neoznámí její skončení nejméně 6 měsíců před uplynutím platnosti Dohody. Změny k této dohodě mohou být dohodnuty písemnou formou diplomatickou cestou.

 

Na důkaz toho příslušní zástupci smluvních stran, k tomuto účelu řádně zmocnění, podepsali tuto dohodu.

 

Dáno v Praze dne 15. dubna 1986 ve dvou původních vyhotoveních, každé v českém a anglickém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Za vládu

Československé socialistické republiky:

J. Johanes v. r.

 

Za vládu

Spojených států amerických:

W. Luers v. r.