1. | V § 2 odst. 1 se slova „a schválený“ a „je oprávněn poskytovat duchovní službu odsouzeným a“ zrušují a za slovo „společnosti“ se vkládá čárka. |
2. | V § 4 odst. 2 se za slova „psací potřeby,“ vkládají slova „věci potřebné k vedení běžné korespondence, ruční mlýnek na kávu“ a slova „smaltovaný nebo porcelánový“ se zrušují. |
3. | V § 4 odst. 3 větě první se za slovo „zdroje“ vkládají slova „ , pro který je v přijímači prostor a je jeho součástí,“. |
4. | V § 4 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „V případě porušení pečeti dokumentující neporušenost radiopřijímače nesmí odsouzený radiopřijímač užívat, dokud na své náklady neumožní věznici zajistit kontrolu.“. |
5. | V § 5 se slova „kurátorovi pro mládež nebo sociálnímu kurátorovi“ nahrazují slovy „orgánu sociálně-právní ochrany dětí nebo koordinátorovi péče o občany společensky nepřizpůsobené“. |
6. | V § 6 odst. 1 se věta druhá zrušuje. |
7. | V § 8 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „V oddělení se zesíleným stavebně technickým zabezpečením se zpravidla ubytuje odsouzený, který v posledních pěti letech uprchl z vazby nebo z výkonu trestu, odsouzený, proti němuž bylo zahájeno trestní stíhání pro zvlášť závažný trestný čin spáchaný během výkonu vazby nebo výkonu trestu, a odsouzený, u něhož to vyžadují výjimečné okolnosti, například hrozí-li z jeho strany vážné ohrožení bezpečnosti v případě úspěšného útěku, terorizování spoluodsouzených, vyhrožování personálu a jeho rodinám․“. |
8. | V § 9 odst. 1 písmeno a) zní: „a) | na dožádání policejního orgánu schválené ředitelem příslušného útvaru Policie nebo ředitelem Úřadu služby kriminální policie a vyšetřování Policejního prezidia České republiky,“. |
|
9. | V § 13 odst. 3 se slova „k sociálnímu kurátorovi“ nahrazují slovy „ke koordinátorovi péče o občany společensky nepřizpůsobené“. |
10. | V § 16 odst. 2 se slova „pokud to“ nahrazují slovy „umožňují-li to“ a slovo „dovolují“ se zrušuje. |
11. | V § 17 odst. 4 se za slovo „ložnicích“ vkládají slova „a dalších prostorách ubytoven“. |
12. | V § 17 odst. 5 se za slova „prostoru cely“ vkládá slovo „alespoň“. |
13. | V § 17 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) V ubytovací místnosti určené pro ubytování více odsouzených musí na jednoho odsouzeného připadat ubytovací plocha nejméně 4 m2. Cely nebo ložnice o ubytovací ploše menší než 6 m2 nelze k ubytování odsouzených používat. Umístit odsouzeného do ubytovací místnosti určené pro ubytování více odsouzených, v níž na něho připadne ubytovací plocha menší než 4 m2, lze pouze tehdy, jestliže celkový počet odsouzených vykonávajících trest ve věznicích téhož základního typu v rámci republiky překročí kapacitu věznic stanovenou tak, aby na jednoho odsouzeného připadala ubytovací plocha alespoň 4 m2.“. |
14. | V § 17 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Jednopatrová lůžka lze užívat, jen bude-li mezi ložnými plochami dolního a horního lůžka zachována vzdálenost nejméně 80 cm a bude-li na jednoho odsouzeného připadat nejméně 7m3 vzduchu. Horní lůžko musí být opatřeno podložkou, která nepropouští prach.“. |
15. | V § 18 odst. 3 písm. a) se za slovo „bohoslužbách“ vkládá čárka a na konci textu se doplňují slova „a ve výstupním oddělení v mimopracovní době podle vlastního uvážení“. |
16. | V § 23 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Odsouzený nekuřák se na vlastní žádost umístí vždy odděleně od odsouzených kuřáků.“. |
17. | V § 24 odst. 2 se věta čtvrtá nahrazuje větou „Korespondence vedená v českém jazyce a cizojazyčná korespondence, kterou věznice může zkontrolovat vlastními prostředky a jež nezakládá podezření, že je připravován nebo páchán trestný čin, musí být odeslána neprodleně, nejpozději následující pracovní den.“. |
18. | V § 24 odst. 3 se za slova „v českém jazyce“ vkládají slova „a cizojazyčná korespondence, kterou věznice může zkontrolovat vlastními prostředky,“. |
19. | V § 24 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) U cizojazyčné korespondence neuvedené v odstavcích 2 a 3 věznice bez odkladu učiní opatření potřebná k výkonu kontroly a urychlenému doručení, přičemž dbá na zachování tajemství zpráv obsažených v korespondenci.“. Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 5 až 8. |
20. | V § 24 odst. 8 se slova „denní tisk a časopisy“ nahrazují slovy „denní tisk, časopisy a věci potřebné k vedení běžné korespondence“. |
21. | V § 25 odst. 1 se slova „telefonního čísla“ nahrazují slovy „užívat telefon“. |
22. | V § 25 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Veškeré žádosti odsouzeného o umožnění telefonického hovoru se zakládají do jeho osobního spisu.“. |
23. | V § 25 odst. 5 se za slovo „veškeré“ vkládá slovo „povolené“. |
24. | V § 26 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5. |
25. | V § 26 odst. 3 se slova „ , vojáku základní služby rovněž po předložení vojenské knížky“ zrušují. |
26. | V § 29 odst. 1 větě první se slova „denní tisk a časopisy“ nahrazují slovy „denní tisk, časopisy a věci potřebné k vedení běžné korespondence“ a ve větě třetí se slova „denním tiskem a časopisy“ nahrazují slovy „denním tiskem, časopisy a věcmi potřebnými k vedení běžné korespondence“. |
27. | Na konci § 30 se doplňuje věta „Jedná-li se o elektrospotřebiče s příkonem vyšším než 100 W, ředitel věznice uzavře s odsouzeným písemnou dohodu o úhradě paušální náhrady za spotřebu elektřiny.“. |
28. | V § 31 odst. 1 se slova „nejméně jedenkrát“ nahrazují slovy „zpravidla dvakrát“. |
29. | V § 33 odst. 1 se slovo „léky“ nahrazuje slovy „mobilní telekomunikační techniku, telekomunikační a radiokomunikační techniku, záznamovou a výpočetní techniku a její součásti, návykové látky včetně rostlin nebo chemikálií k jejich přípravě, jedy, výbušné nebo pyrotechnické látky, výbušné předměty, nástražné výbušné systémy“ a za slovo „odesílateli“ se vkládají slova „,nezakládá-li obsah balíčku nebo jeho nepředaná část důvodné podezření ze spáchání přestupku nebo jiného správního deliktu anebo trestného činu odesílatelem balíčku,“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Zakládá-li obsah balíčku nebo jeho nepředaná část důvodné podezření ze spáchání přestupku nebo jiného správního deliktu anebo trestného činu, odesílatelem balíčku, balíček nebo jeho nepředaná část se spolu s oznámením předá orgánu Policie nebo jinému příslušnému orgánu, a jde-li o podezření z trestného činu, příslušnému orgánu činnému v trestním řízení.“. |
30. | V § 34 odst. 7 se za slovo „notář“ vkládají slova „nebo pověřený pracovník obecního nebo krajského úřadu2)“. Poznámka pod čarou č. 2 zní: __________ „2) | § 1 odst. 3 zákona č. 41/1993 Sb., o ověřování shody opisů nebo kopie s listinou a o ověřování pravosti podpisu okresními a obecními úřady a o vydávání potvrzení orgány obcí a okresními úřady, ve znění zákona č. 15/1997 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb.“. |
|
31. | V § 36 odst. 4 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) | vzdělávání v korespondenčních kursech a v síti základních, středních, vyšších odborných nebo vysokých škol České republiky.“. |
|
32. | V § 38 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a ve výstupních odděleních věznic s ostrahou a se zvýšenou ostrahou“. |
33. | V § 39 se doplňují odstavce 6 až 10, které znějí: „(6) Do první prostupné skupiny vnitřní diferenciace se zařazují odsouzení, kteří převážně aktivně plní program zacházení i své další povinnosti a chovají se a jednají v souladu s vnitřním řádem. (7) Do druhé prostupné skupiny vnitřní diferenciace se zařazují odsouzení s nevyjasněným a kolísavým postojem a přístupem k programu zacházení a svým povinnostem. (8) Do třetí prostupné skupiny vnitřní diferenciace se zařazují odsouzení, kteří převážně a) | program zacházení neplní nebo jej odmítají, |
c) | chovají se a jednají v rozporu s vnitřním řádem. |
(9) Prostupné skupiny vnitřní diferenciace tvoří ucelený systém pozitivní motivace odsouzených. Ve vnitřním řádu se stanoví podrobnější podmínky vnitřní diferenciace tak, aby odsouzený mohl být během výkonu trestu na základě změn v přístupu, plnění programu zacházení, plnění povinností a chování a jednání v souladu, či nesouladu s vnitřním řádem postupně zařazován do jednotlivých skupin. (10) O zařazení a o změně zařazení odsouzeného do prostupné skupiny vnitřní diferenciace rozhoduje ředitel věznice nebo jeho zástupce na základě doporučení odborných zaměstnanců (§ 8 odst. 1), zpravidla při hodnocení programu zacházení (§ 38 odst. 1, 2).“. |
34. | V § 53 odst. 6 se za číslo „4“ vkládají slova „a odsouzené umístěné ve výstupním oddělení“ a slova „přičemž se jich“ se nahrazují slovy „kterých se“. |
35. | V § 53 se na konci odstavce 7 doplňuje věta „V souvislosti s návštěvou může odsouzeným uvedeným v odstavci 6 ředitel věznice jednou za dva měsíce povolit dočasně opustit věznici nejdéle na dobu 24 hodin; o povolení dočasného opuštění věznice se odsouzenému vydá potvrzení na předepsaném tiskopisu, ze kterého je zřejmé, kde a po jakou dobu se může zdržovat.“. |
36. | V § 58 odst. 2 větě třetí se za slova „záznam o“ vkládají slova „kázeňském přestupku a“. |
37. | V § 62 odst. 5 se slova „finančnímu referátu, v jehož obvodu je věznice“ nahrazují slovy „příslušnému pracovišti Úřadu pro zastupování státu ve věcech majetkových3), pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak“. Poznámka pod čarou č. 3 zní: __________ |
38. | V § 63 odst. 2 se za slovo „výjimkou“ vkládají slova „doby stanovené k“. |
39. | V § 63 odst. 3 se za slovo „výjimkou“ vkládají slova „doby stanovené k“. |
40. | V § 66 odst. 1 se za slovo „výjimkou“ vkládají slova „doby stanovené k“. |
41. | V § 69 odst. 4 se slovo „zabavení“ nahrazuje slovem „zabrání“ a slova „finančnímu referátu okresního úřadu, v jehož obvodu má věznice sídlo“ se nahrazují slovy „příslušnému pracovišti Úřadu pro zastupování státu ve věcech majetkových3), pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak“. |
42. | § 71 se zrušuje. |
43. | V § 72 se odstavce 4 a 5 zrušují. |
44. | V části druhé nadpis hlavy třetí zní: „VÝKON TRESTNÍHO OPATŘENÍ ODNĚTÍ SVOBODY U MLADISTVÝCH“. |
45. | V § 82 odst. 1 se slova „výkonu trestu“ nahrazují slovy „výkonu trestního opatření“ a slova „spáchaný trestný čin“ se nahrazují slovy „spáchané provinění“. |
46. | V § 83 odst. 1 se slova „trestného činu“ nahrazují slovem „provinění“. |
47. | V § 83 odst. 4 se slova „výkon trestu“ nahrazují slovy „výkon trestního opatření“. |
48. | V § 84 odst. 1 se slova „trestnému činu a výkonu trestu“ nahrazují slovy „provinění a výkonu trestního opatření“. |
49. | V § 85 odst. 2 se slova „výkonu trestu“ nahrazují slovy „výkonu trestního opatření“. |
50. | V § 88 nadpis zní: „Přerušení výkonu trestního opatření“; slova „výkonu trestu“ se nahrazují slovy „výkonu trestního opatření“. |
51. | V § 91 odstavec 1 zní: „(1) Při rozhodování o povolení mít u sebe a starat se o své nezletilé dítě přihlíží ředitel věznice k tomu, zda matka o toto dítě nebo jiné své děti předtím, než byla odsouzena, řádně pečovala, zda má dostatek vlastních prostředků, aby o dítě mohla řádně pečovat, a k tomu, zda má možnost se o dítě starat po propuštění z výkonu trestu.“. |
52. | V § 91 odst. 2 se slovo „Zdravotnickou“ nahrazuje slovem „Zdravotní“. |
53. | V § 91 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Matka, které bylo povoleno mít u sebe a starat se o své nezletilé dítě, o dítě celodenně pečuje. Celodenní péče zahrnuje zejména péči o jeho zdraví a o jeho tělesný, citový, rozumový a mravní vývoj, včetně přípravy stravy, zajištění hygieny, praní, žehlení, úklidu a aktivního trávení času s dítětem formou vycházek, her, výtvarných, hudebních a sportovních činností odpovídajících věku dítěte.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. |
54. | V § 91 se doplňují odstavce 4 až 10, které znějí: „(4) Matky, kterým bylo povoleno, aby ve výkonu trestu měly u sebe a staraly se o své děti, mohou nosit vhodný vlastní oděv a obuv podle svého uvážení. (5) Pro matky, kterým bylo povoleno, aby ve výkonu trestu měly u sebe a staraly se o své děti, lze organizovat též akce mimo věznici, nejedná-li se o akce výhradně pro odsouzené, kterým může v souvislosti s návštěvou ředitel věznice povolit dočasně opustit věznici; účastní se jich vždy zaměstnanec Vězeňské služby. (6) Základem programu zacházení zpracovávaného dle § 36 je celodenní péče matky o dítě. (7) Matka zajišťuje veškeré potřeby pro dítě z vlastních prostředků. (8) Každá matka má dítě u sebe v samostatné ložnici, v níž je pro dítě postel s matrací, přebalovací stůl, skříň na dětské prádlo a kosmetiku, ohrádka a umyvadlo. (9) V případě, že se matka z důvodu nemoci, nebo z jiného závažného důvodu nemůže o dítě starat, převezme přechodně péči o dítě ředitelem věznice určený zaměstnanec. Při vzájemném předávání je dítě vždy prohlédnuto dětským lékařem. (10) V případě pobytu matky mimo věznici, ve které je zřízeno oddělení pro matky nezletilých dětí, se péče o dítě řeší prostřednictvím orgánu sociálně-právní ochrany dětí.“. |
55. | V § 93 odst. 2 písm. b) se za slovo „stavu“ vkládají slova „na základě doporučení ošetřujícího lékaře“. |
56. | V § 95 se slova „ve specializovaných odděleních věznic zřízených generálním ředitelem Vězeňské služby“ nahrazují slovy „v oddělení se zesíleným stavebně technickým zabezpečením (§ 8 odst. 3)“. |
57. | V § 96 odst. 1 se slova „k doživotnímu trestu“ zrušují. |
58. | V § 96 odstavec 2 zní: „(2) Odsouzení pracují zpravidla na pracovištích uvnitř oddělení se zesíleným stavebně technickým zabezpečením.“. |
59. | V § 96 odst. 3 se slova „v odůvodněných“ nahrazují slovy „ve zvlášť odůvodněných“. |
60. | V § 97 se slova „tak, že“ a „jsou návštěvníci od odsouzeného odděleni průhlednou přepážkou“ zrušují. |