1. | V § 1 odstavec 1 včetně poznámek pod čarou č. 1 a 1a zní: „(1) | Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1), zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie2) a upravuje |
a) | podmínky uvádění do oběhu, skladování a používání hnojiv, pomocných půdních látek, pomocných rostlinných přípravků a substrátů, | b) | podmínky agrochemického zkoušení zemědělských půd, | c) | podmínky zjišťování půdních vlastností lesních pozemků a některé podmínky používání upravených kalů1a), | d) | podmínky uvádění do oběhu, skladování a používání sedimentů, | e) | působnost orgánů odborného dozoru nad dodržováním povinností stanovených tímto zákonem, včetně pravomoci ukládat sankce. |
__________ 1) | Směrnice Rady 86/278/EHS ze dne 12. června 1986 o ochraně životního prostředí a zejména půdy při používání kalů z čistíren odpadních vod v zemědělství. |
1a) | § 32 zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. |
|
2. | V § 1 odst. 5 a 6, § 10 odst. 1, § 12 odst. 4, § 13 odst. 1 písm. a) a b) a v § 13a odst. 1 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“. |
3. | Poznámka pod čarou č. 2a zní: „2a) | Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice.“․ |
|
4. | V § 2 se na konci textu písmene i) doplňují slova „, s výjimkou přípravků na ochranu rostlin21)“. Poznámka pod čarou č. 21 zní: „21) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS.“. |
|
5. | V § 2 se na konci textu písmene j) doplňují slova „, s výjimkou přípravků na ochranu rostlin21)“. |
6. | V § 3 odst. 1 písmeno a) zní: „a) | jsou registrována podle tohoto zákona nebo jim byl udělen souhlas podle § 3a odst. 3 nebo § 3b odst. 3; to neplatí, pokud jde o statkové hnojivo a hnojiva ES,“. |
|
7. | V § 3 odst. 2 písm. c) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slova „rizikových látek“ se vkládají slova „nebo mikrobiologických parametrů“. |
8. | V § 3 odst. 2 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) | v rozporu s podmínkami registrace podle § 5 odst. 1 písm. d).“. |
|
9. | V § 3 odst. 4 se věta první nahrazuje větou „Od hodnot chemických a fyzikálních vlastností hnojiva nebo pomocné látky uvedených v označení jsou přípustné odchylky v rozsahu stanoveném prováděcím právním předpisem.“. |
10. | V § 3 odst. 5 se za slovem „prvky“ slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „rizikové látky“ se vkládají slova „a mikrobiologické parametry“. |
11. | V § 3a odst. 2 písmeno d) zní: „d) | návrh etikety nebo příbalového letáku22), kterým budou hnojivo nebo pomocná látka v souladu s § 7 opatřeny.“. |
Poznámka pod čarou č. 22 zní: „22) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006.“. |
|
12. | V § 3a odst. 3 se na konci textu věty první doplňují slova „, jehož součástí je závazné znění etikety nebo příbalového letáku“ a ve větě druhé se slova „doručen zákaz“ nahrazují slovy „doručeno oznámení o zahájení řízení o zákazu“. |
13. | V § 3a odstavec 4 zní: „(4) | Ústav rozhodne o zákazu uvádět do oběhu hnojivo nebo pomocnou látku, pokud |
a) | neodpovídá typu hnojiva nebo pomocné látky uvedenému ve vyhlášce, | b) | nesplňuje podmínky stanovené v § 3, nebo | c) | ohlášení nesplňuje podmínky stanovené v § 3a odst. 2.“. |
|
14. | V § 3a se odstavec 5 zrušuje. |
15. | Za § 3a se vkládá nový § 3b, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 23 zní: „§ 3b Ohlášení vzájemně uznaných hnojiv (1) | Výrobce3a), dovozce3a) nebo dodavatel, který hodlá uvést do oběhu hnojivo nebo pomocnou látku, které odpovídají předpisům, které jsou pro výrobu těchto hnojiv nebo pomocných látek nebo jejich uvedení na trh v některém ze států Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo Švýcarské konfederaci závazné, nebo výrobním postupům a pravidlům správné výrobní praxe používaným v některém z těchto států, pro které existuje dostatečně podrobná dokumentace, na jejímž základě je v případě potřeby možné provést dodatečná šetření23) (dále jen „vzájemně uznané hnojivo“), je povinen před jeho prvním uvedením do oběhu v České republice zaslat ústavu ohlášení o uvedení vzájemně uznaného hnojiva do oběhu. | (2) | Ohlášení vzájemně uznaného hnojiva podle odstavce 1 obsahuje kromě náležitostí podle správního řádu |
a) | je-li ohlašovatelem dovozce nebo dodavatel, jméno a pobyt výrobce, případně identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, jde-li o fyzickou osobu, nebo název nebo obchodní firmu, sídlo, případně právní formu podnikání a identifikační číslo výrobce, bylo-li přiděleno, jde-li o právnickou osobu, | b) | název vzájemně uznaného hnojiva, | c) | platný doklad o uvádění vzájemně uznaného hnojiva do oběhu v některém ze států Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo Švýcarské konfederaci a | d) | návrh etikety nebo příbalového letáku, kterým bude vzájemně uznané hnojivo opatřeno v souladu s § 7 a zároveň etiketu nebo příbalový leták, se kterým je vzájemně uznané hnojivo platně uváděno do oběhu v některém ze států Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo Švýcarské konfederaci. |
(3) | Vzájemně uznané hnojivo, které je předmětem ohlášení podle odstavce 1, může ohlašovatel uvést do oběhu na základě souhlasu ústavu, jehož součástí je závazné znění etikety nebo příbalového letáku. Nebude-li ohlašovateli takový souhlas doručen do 30 dnů ode dne, kdy ohlášení došlo ústavu, ani mu v této lhůtě nebude doručeno oznámení o zahájení řízení o zákazu uvádění do oběhu podle odstavce 4, platí, že ústav souhlas udělil. | (4) | Ústav rozhodne o zákazu uvádět do oběhu vzájemně uznané hnojivo, pokud |
a) | nesplňuje podmínky stanovené v § 3, nebo | b) | ohlášení nesplňuje podmínky stanovené v § 3b odst. 2. |
__________ 23) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 764/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví postupy týkající se uplatňování některých vnitrostátních technických pravidel u výrobků uvedených v souladu s právními předpisy na trh v jiném členském státě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 3052/95/ES.“. |
|
16. | V § 4 odstavec 2 zní: „(2) | Žádost o registraci hnojiva obsahuje kromě náležitostí podle správního řádu |
a) | je-li žadatelem dovozce nebo dodavatel, jméno a sídlo výrobce, případně identifikační číslo, bylo-li přiděleno, jde-li o fyzickou osobu, nebo název nebo obchodní firmu, sídlo, případně právní formu podnikání a identifikační číslo výrobce, bylo-li přiděleno, jde-li o právnickou osobu, | b) | název hnojiva a jeho druh, | c) | návrh etikety nebo příbalového letáku, kterým bude hnojivo v souladu s § 7 opatřeno, | d) | popis výrobního postupu včetně výčtu surovin použitých k výrobě hnojiva a | e) | potvrzení, že se nejedná o výbušninu podle zvláštního právního předpisu4), jde-li o hnojivo obsahující dusičnan amonný.“. |
|
17. | V § 5 odst. 1 písmena c) až e) znějí: „c) | údaje o výrobci podle § 4 odst. 2 písm. a), |
d) | podmínky registrace stanovené na základě výsledků posouzení nebo přezkoušení hnojiva podle § 4 odst. 4 a 5, |
e) | závazné znění etikety nebo příbalového letáku a“. |
|
18. | V § 5 odst. 4 se za slova „názvu hnojiva“ vkládají slova „, etikety nebo příbalového letáku“. |
19. | V § 5 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena c) a d), která znějí: „c) | pokud žadatel porušil podmínky registrace hnojiva, nebo |
d) | pokud hnojivo obsahuje přípravek na ochranu rostlin.“. |
|
20. | V § 5 se na konci odstavce 7 doplňuje věta „To neplatí pro hnojivo obsahující přípravek na ochranu rostlin, které může být uváděno do oběhu po uplynutí doby platnosti rozhodnutí nebo zrušení registrace podle odstavce 5 písm. a) nebo d) nejdéle po dobu 6 měsíců.“. |
21. | § 6 včetně nadpisu zní: „§ 6 Registr hnojiv (1) | Registrovaná a ohlášená hnojiva a pomocné látky se zapisují do registru hnojiv (dále jen „registr“), který vede ústav. | (2) | Do registru se zapisují údaje týkající se hnojiva podle § 3a odst. 2, § 3b odst. 2 nebo § 4 odst. 2 s výjimkou údajů o výrobním postupu a použitých surovinách podle § 4 odst. 2 písm. d). | (3) | Registr je veřejně přístupný způsobem umožňujícím dálkový přístup. | (4) | Ustanovení odstavce 2 platí pro pomocné látky obdobně.“. |
|
22. | V § 7 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „označení“ vkládají slova „na etiketě nebo příbalovém letáku“. |
23. | V § 7 odst. 1 písm. a) se slova „údaj o výrobci1b)“ nahrazují slovy „údaj o výrobci3a)“. Poznámka pod čarou č. 1b se zrušuje. |
24. | V § 7 odst. 1 písmena c) a d) znějí: „c) | obsah určujících součástí hnojiva, včetně obsahu rizikových prvků a rizikových látek, a další určující chemické nebo fyzikální parametry; u živin též jejich formu a rozpustnost, |
d) | zrnitost a jemnost mletí hnojiva, stálost kapalin, mrazuvzdornost a specifické požadavky pro skladování a používání,“. |
|
25. | V § 7 odst. 1 písmeno g) zní: „g) | hmotnost hnojiva, popřípadě objem a“. |
|
26. | V § 7 odstavec 3 zní: „(3) | Označení hnojiva musí být v českém jazyce a musí být trvale a přímo čitelné bez porušení obalu a zároveň nesmí být označení hnojiva matoucí nebo naznačovat vlastnosti, které hnojivo nemá.“. |
|
27. | V § 8 odst. 2 se za slova „Ustanovení odstavce 1“ vkládají slova „písm. a) až c)“. |
28. | V § 9 odst. 1 se za větu druhou vkládá věta „Hnojiva, pomocné látky a upravené kaly musí být používány tak, aby nemohlo dojít ke znečištění vod.“. |
29. | V § 9 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) | Zemědělští podnikatelé, kteří letecky aplikují kapalná hnojiva nebo pomocné látky na zemědělské půdě, jsou povinni zaslat ústavu nejpozději 14 dnů před aplikací hlášení podle prováděcího právního předpisu.“. |
Dosavadní odstavce 4 až 10 se označují jako odstavce 5 až 11. |
30. | V § 9 odst. 10 se na konci textu písmene c) doplňují slova „a hlášení letecké aplikace hnojiv a pomocných látek“. |
31. | V § 10 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a monitoring vstupů do zemědělských půd“. |
32. | V § 10 odst. 2 písm. b) se za slovo „půd“ vkládají slova „a vstupů do půd“. |
33. | V § 10 odst. 2 písm. c) se za slovo „provedení“ vkládají slova „odběru vzorků a jejich“. |
34. | V § 10 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) | provádění dlouhodobých přesných polních pokusů včetně lyzimetrických pozorování.“. |
|
35. | V § 10 odst. 7 se věta první nahrazuje větou „Plánování a vyhodnocení agrochemického zkoušení zemědělských půd a monitoringu zemědělských půd provádí ústav prostřednictvím evidence půdy podle uživatelských vztahů a výsledky předává ministerstvu a Ministerstvu životního prostředí.“. |
36. | V § 11 odst. 2 písm. c) se slova „produkci semene“ nahrazují slovy „záchranu a reprodukci genových zdrojů“. |
37. | Poznámka pod čarou č. 16b zní: „16b) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 ze dne 13. října 2003 o hnojivech, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu). Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice.“. |
|
38. | V § 14a odst. 1 písm. a) se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. |
39. | V § 14a odst. 1 písm. b) se slova „6 a 7“ nahrazují slovy „7 a 8“. |
40. | V § 14a odst. 2 písm. a) se slova „a § 3 odst. 3“ a „podle § 3a“ zrušují. |
41. | V § 14a odst. 2 se za písmeno a) vkládají nová písmena b) až d), která znějí: „b) | v rozporu s § 3 odst. 1 písm. b) uvede do oběhu hnojivo nebo pomocnou látku, které ohrožují úrodnost půdy nebo zdraví lidí nebo zvířat, |
c) | v rozporu s § 3 odst. 1 písm. c) uvede do oběhu hnojivo nebo pomocnou látku, které poškozují životní prostředí, |
d) | v rozporu s § 3 odst. 1 písm. e) uvede do oběhu hnojivo nebo pomocnou látku, které jsou znehodnoceny,“. |
Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena e) až i). |
42. | V § 14a odst. 2 písm. e) se slova „a § 3 odst. 3“ zrušují a slova „nebo rizikových látek“ se nahrazují slovy „, rizikových látek nebo mikro-biologických parametrů“. |
43. | V § 14a odst. 2 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní: „f) | v rozporu s § 3 odst. 2 písm. d) uvede do oběhu hnojivo nebo pomocnou látku, které neodpovídají podmínkám registrace,“. |
Dosavadní písmena f) až i) se označují jako písmena g) až j). |
44. | V § 14a odst. 2 písm. h) se slova „odst. 1 až 4“ nahrazují slovy „nebo prováděcím právním předpisem vydaným k jeho provedení“. |
45. | V § 14a odst. 2 písmeno j) zní: „j) | v rozporu s přímo použitelnými předpisy Evropské unie v oblasti hnojiv16b) nesplní některou z povinností při |
1. | uvádění hnojiva na trh, | 2. | identifikaci, označování, balení nebo zajištění sledovatelnosti hnojiva, | 3. | dodržování požadavků na složení hnojiva, nebo | 4. | používání organických hnojiv.“. |
|
46. | V § 14a odst. 3 písm. b) se slovo „d)“ nahrazuje slovy „h) nebo j) bodu 4“. |
47. | V § 14a odst. 3 písm. c) se slova „c) nebo e)“ nahrazují slovy „d), f), g), i) nebo j) bodu 2 nebo 3“. |
48. | V § 14a odst. 3 písm. d) se slova „a), b) nebo f)“ nahrazují slovy „a), b), c), e) nebo j) bodu 1“. |