Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

98/1927 Sb. znění účinné od 6. 8. 1927 do 30. 6. 1947

Dle § 2 zákona č. 276/2023 Sb. se toto nařízení považuje za výslovně zrušené.

98

 

Vládní nařízení

ze dne 12. července 1927,

jímž se doplňuje celní sazebník a upravují vysvětlivky k němu.

 

Vláda republiky Československé nařizuje podle čl. II. zákona ze dne 12. srpna 1921, č. 349 Sb. z. a n., kterým se vláda zmocňuje, aby zatímně upravila obchodní styky s cizinou, § 3 zákona ze dne 20. února 1919, č. 97 Sb. z. a n., o celním území a vybírání cla, a čl. V. zákona ze dne 13. února 1906, č. 20 ř. z. (zák. čl. LIII/1907), o celním sazebníku:

§ 1.

Za saz. čís. 166 všeobecného celního sazebníku zařaďuje se tato poznámka:

Poznámka. Zůstatky po destilaci parafinovité ropy, pevné, tmavohnědé, nečištěné, prosté krystalinického parafinu, mající bod skápnutí přes 60 st. C, dovážené na zvláštní povolení ministerstva financí k výrobě ceresinu, za podmínek stanovených nařízením ............................ beze cla.

§ 2.

Vysvětlivky k celnímu sazebníku se mění a upravují takto:

1.

Třetí odstavec 6․ vysvětlivky k saz. čís. 33 se škrtne a dosavadní odstavce čtvrtý až sedmý buďtež přečíslovány na (3) až (6).

2.

Ustanovení odstavce d) 1. vysvětlivky k saz. čís. 132 se zrušuje a nahrazuje zněním:

d)

Mouka a mlýnské výrobky všeho druhu, jako kroupy, krupky, krupice, dále zelenina a pod., též promísené jinými požívatelnými látkami, jsou-li upraveny pro drobný prodej, pak všechny jmenované druhy zboží, jakož i škrob, dextrin, sušený lepek (jako aleuronát, aleuronová moučka, roborát a pod.), jsou-li nálepkou, návodem k upotřebení a pod. označeny za požívatiny nebo obsahují-li přísadu látek dietetických nebo léčebných. (Výživné přípravky, jež obsahují kakao, č. 127).

3.

Vysvětlivky k saz. čís. 612 se zrušují a nahrazují tímto zněním:

Vysvětlivky:

(1) Živočišné a rostlinné bílkoviny (vyjma krevní albumin, kasein a lepek), určené k technickým účelům, vyclívají se jen tehdy podle č. 612, nejsou-li tak čisté, že jest odůvodněno zařazení do č. 132, anebo nebyly-li tak zpracovány, že byly změněny v prostředky apreturní č. 614.

(2) K bílkovinám č. 612 patří zejména: technický vaječný albumin (bílek), kaseogomma (přípravek z vápna a kaseinu, jehož se používá jako mořidla nebo zahušťovadla při potiskování kartounů) a barvy na omítky vzdorující povětrnosti (nebarvená směs hašeného vápna, hlíny a podobných nerostných látek s kaseinem jako pojidlem).

(3) Tekutý vaječný albumin vyclívá se bez denaturování podle čís. 612, je-li podle zápachu zkažený a tudíž k požívání nezpůsobilý. Vaječný albumin způsobilý k požívání může býti vyclen po denaturování jako albumin k technickým účelům. Denaturaci nutno provésti podle volby strany tak, že ke každým 100 kg albuminu přimísí se 0.5 kg terpentinového oleje nebo naftalinu nebo 1 kg kafrového oleje nebo jiného denaturačního prostředku, jejž připustí ministerstvo financí.

(4) Krevní albumin a kasein (výrobek ze sbíraného mléka, sloužící k výrobě kaseinových barev a galalitu) bez další přípravy vyclívá se bez ohledu na stupeň čistoty podle č. 612.

(5) Lepek, č. 614.

(6) Somatosa, sanatogen, plasmon, tropon, nutrosa a pod. vyclívají se však podle č. 132, barvené směsi páleného vápna, hlíny nebo podobných nerostných látek s kaseinem podle č. 626 a sušená krev podle č. 652. Jak se rozlišuje technický krevní albumin od sušené krve stanoví vysvětlivky k č. 652.

(7) Mléčný prášek (t. j. práškovité odpařené mléko) č. 132 lze rozeznati od kaseinu a jiného podobného zboží č. 612 nejen podle chuti a zápachu, nýbrž i podle toho, jak se chová vůči Fehlingovu roztoku. Tento roztok se totiž silně redukuje, vaříme-li jej se zředěným roztokem mléčného prášku.

 

4.

Ustanovení čtvrtého až osmého odstavce k saz. čís. 613 se zrušují a nahrazují tímto zněním:

(4) Podle č. 613 vyclívají se i škroby upravené pro drobný prodej.

(5) Škroby ve vodě úplně nebo částečně rozpustné (na př. škrob ozonový), škroby zmazovatělé (zahřátím nebo působením lučebnin) a škroby s přísadou boraxu, modré skalice a pod. vyclívají se podle č. 614, pokud nejsou výslovně jmenovány v č. 115 (sago, tapioka).

(6) Škroby na lesk, t. j. přípravky ze škrobu nebo mouky, obsahující parafin, stearin, ceresin nebo vosk, nenavoněné, též barvené, č. 618.

(7) Škroby a škroby na lesk, navoněné, č. 633; škroby barevné, č. 626.

(8) Škroby č. 613, též s přísadou jiných látek, označené (nálepkou, návodem k upotřebení a pod.) jako požívatiny, č. 131 nebo 132; označené jako kosmetické prostředky (pudr), č. 633.

 

5.

Vysvětlivky k saz. čís. 614 se mění a upravují takto:

a)

Jako 1. vysvětlivka zařadí se tyto odstavce:

Vysvětlivky. 1.

(1) Lepek je bílkovitá součást obilního zrna. Získá se při výrobě škrobu jako lepivá pružná hmota barvy světležluté až hnědé. Technického lepku používá se jako lepidla, čistého lepku k výrobě výživných přípravků, polévkového koření, pečiva a pod.

(2) Lepek sušený, označený (nálepkou, návodem k upotřebení a pod.) jako požívatina, č. 131 nebo 132.

b)

Dosavadní vysvětlivky 1. a 2. buďtež přečíslovány na 2. a 3.

c)

Ustanovení 4. odstavce dosavadní 2. vysvětlivky se zrušuje a nahrazuje zněním:

(4) Škrobová klovatina, maz a pod., upravené pro drobný prodej, č. 627. Jsou-li přípravky č. 614 způsobilé k lidskému požívání a označeny nálepkou, návodem k upotřebení a pod. za požívatiny, vyclívají se podle č. 131 nebo 132.

 

6.

Vysvětlivky k saz. čís. 620 mění a upravují se takto:

a)

Ve druhé větě prvého odstavce 2. vysvětlivky škrtnou se slova: „Chlorid methylnatý (methylchlorid)“.

b)

Vysvětlivka 2. doplňuje se sedmým odstavcem.

(7) Chlorid methylnatý (methylchlorid, chlormethyl), č. 621.

 

7.

V prvé větě prvého odstavce vysvětlivek k saz. čís. 621 vsunou se za slovo „fosgen“ slova „chlorid methylnatý“.

 

8.

Ustanovení jedenáctého odstavce 4. vysvětlivky k saz. čís. 630 nahrazují se tímto zněním:

(11) Bromid methylnatý, chlorid ethylnatý a bromid ethylnatý, upravené v nádobkách k bezprostřednímu použití (na př. k anaesthesi ve skleněných tubách s kovovým závěrem, jenž současně slouží jako stříkačka), č. 620 b.

§ 3.

Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctého dne po vyhlášení; provede je ministr financí po dohodě s ministry průmyslu, obchodu a živností a zemědělství.

Švehla v. r.

Dr. Beneš v. r.

Černý v. r.

Dr. Engliš v. r.

Dr. Hodža v. r.

Dr. Mayr-Harting v. r.

Dr. Peroutka v. r.

Najman v. r.

Dr. Spina v. r.

Udržal v. r.

Dr. Šrámek v. r.

Dr. Tiso v. r.

Dr. Nosek v. r.

Dr. Gažík v. r.