1. | V poznámce pod čarou č. 1a se věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě.“ zrušuje. |
2. | Na konci poznámky pod čarou č. 1a se na samostatný řádek doplňuje věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/782 ze dne 29. dubna 2021 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě.“. |
3. | V § 4a odst. 1 se slovo „povolení“ nahrazuje slovem „souhlas“. |
4. | Za § 10 se vkládají nové § 10a až 10d, které včetně nadpisů znějí: „§ 10a Přerušení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části (1) | Drážní správní úřad na žádost vlastníka dráhy celostátní, regionální nebo místní nebo vlečky anebo jejich části povolí přerušení její provozuschopnosti a jejího provozování, aniž by došlo k jejímu zrušení, nebyla-li taková dráha nebo její část po dobu 2 let po sobě jdoucích před podáním žádosti užita v minimálním rozsahu. Minimálním rozsahem užití dráhy nebo její části se rozumí její užití v rozsahu alespoň 300 jízd ročně za účelem přepravy cestujících nebo alespoň 12 jízd ročně za účelem přepravy věcí. O dobu, po kterou bylo provozování dráhy nebo její části omezeno jejím provozovatelem, se doba podle vět první a druhé prodlužuje; to neplatí, nebyla-li taková dráha nebo její část po dobu alespoň 10 let po sobě jdoucích před podáním žádosti užita za účelem přepravy cestujících ani věcí. |
(2) | Vlastník dráhy nebo její části, který hodlá požádat o přerušení její provozuschopnosti a jejího provozování, zveřejní na svých internetových stránkách alespoň 3 měsíce před podáním žádosti údaje o rozsahu jejího užívání po dobu 2 let po sobě jdoucích před tímto zveřejněním, případně po tuto dobu prodlouženou podle odstavce 1 věty třetí. Nezveřejní-li vlastník dráhy nebo její části tyto údaje, drážní správní úřad přerušení její provozuschopnosti a jejího provozování nepovolí. Zveřejněné údaje musí zahrnovat |
a) | označení dráhy nebo její části, jíž se tyto údaje týkají, | b) | datum uskutečnění jednotlivých jízd vlaků za účelem přepravy cestujících ve stanovené době na této dráze nebo její části a čísla vlaků uvedená po jednotlivých dnech a | c) | datum uskutečnění jednotlivých jízd vlaků za účelem přepravy věcí ve stanovené době na této dráze nebo její části a čísla vlaků uvedená po jednotlivých dnech․ |
(3) | Žádost obsahuje vedle obecných náležitostí podle správního řádu označení dráhy nebo její části a její popis, včetně určení začátku a konce dráhy nebo její části, místa styku vzájemně zaústěných drah a stavební délku dráhy nebo její části. K žádosti se přiloží doklad prokazující splnění podmínky pro povolení přerušení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části nebo, jde-li o dráhu místní nebo veřejně nepřístupnou vlečku nebo jejich část, čestné prohlášení žadatele o tom, že je tato podmínka splněna. |
(4) | Drážní správní úřad si v řízení o povolení přerušení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části vyžádá závazné stanovisko Ministerstva obrany a, jde-li o dráhu celostátní, regionální nebo místní nebo její část, rovněž závazné stanovisko kraje a obce, v jejichž územním obvodu se dráha nebo její část nachází. |
(5) | Nesouhlasné stanovisko Ministerstva obrany může být vydáno pouze tehdy, byla-li by přerušením provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části ohrožena obrana státu. |
(6) | Nesouhlasné stanovisko kraje nebo obce může být vydáno pouze tehdy, vyplývá-li z jejich plánu dopravní obslužnosti území platného ke dni podání žádosti o povolení přerušení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části, že kraj nebo obec na této dráze nebo její části hodlá zajišťovat dopravní obslužnost v rozsahu alespoň 300 jízd ročně za účelem přepravy cestujících, a vyjádří-li kraj nebo obec v závazném stanovisku zájem o zajišťování dopravní obslužnosti v tomto rozsahu po dobu 5 let. Nesouhlasné stanovisko kraje nebo obce nemůže být vydáno, bylo-li takové stanovisko týkající se téže dráhy nebo její části vydáno tímto krajem nebo touto obcí v již ukončeném řízení o povolení přerušení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části a v období 3 let přede dnem podání nové žádosti o povolení přerušení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části nebyla zajištěna dopravní obslužnost užitím dráhy v rozsahu alespoň 300 jízd ročně za účelem přepravy cestujících nejméně po dobu 1 roku; to neplatí, uplynula-li ode dne vydání původního závazného stanoviska doba delší než 10 let. |
(7) | Novou žádost o povolení přerušení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části lze podat nejdříve po uplynutí 3 let ode dne právní moci rozhodnutí, jímž byla zamítnuta žádost o povolení přerušení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části týkající se téže dráhy nebo její části z důvodu vydání nesouhlasného stanoviska kraje nebo obce. |
§ 10b Důsledky přerušení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části (1) | Vlastník dráhy nebo její části, jejíž provozuschopnost a provozování byly přerušeny, |
a) | zajistí, aby byly zachovány alespoň těleso, stavba a zařízení jejího železničního spodku, a | b) | neplní povinnosti podle § 20 a 21. |
(2) | Na dráze nebo její části, jejíž provozuschopnost a provozování byly přerušeny, nelze provozovat drážní dopravu. Jde-li o dráhu celostátní nebo regionální nebo veřejně přístupnou vlečku anebo jejich část, |
a) | dnem nabytí právní moci rozhodnutí, jímž bylo povoleno přerušení její provozuschopnosti a jejího provozování, se kapacita dráhy na ní nepřiděluje a prohlášení o dráze se ve vztahu k ní nezpracovává a | b) | nastávají právní účinky rozhodnutí, jímž bylo povoleno přerušení její provozuschopnosti a jejího provozování, s výjimkou účinků podle písmene a), dnem následujícím po uplynutí doby platnosti jízdního řádu, na kterou již byla kapacita dráhy přidělena. |
(3) | Jde-li o dráhu nebo její část, jejíž provozuschopnost a provozování byly přerušeny, |
a) | uděluje souhlas k výkonu činnosti v obvodu dráhy, která se považuje za podnikání, namísto jejího provozovatele její vlastník, | b) | pro vstup na dráhu a na místa v obvodu dráhy se § 4a nepoužije, | c) | pro stavbu dráhy a stavbu na této dráze se § 5 odst. 5 nepoužije, | d) | pro postup vlastníka sítě technického vybavení při havárii sítě technického vybavení v obvodu dráhy se § 5a odst. 3 nepoužije a | e) | pro křížení dráhy se § 6 nepoužije. |
(4) | Vlastník dráhy nebo její části zveřejní na svých internetových stránkách seznam drah nebo jejich částí, jejichž provozuschopnost a provozování byly přerušeny, a údaje v něm uvedené bez zbytečného odkladu aktualizuje. |
§ 10c Podnět k obnovení provozuschopnosti a provozování dráhy ve vlastnictví státu nebo její části (1) | Podnět k obnovení provozuschopnosti a provozování dráhy ve vlastnictví státu nebo její části, jejíž provozuschopnost a provozování byly přerušeny, může podat Ministerstvu dopravy |
a) | kraj, hodlá-li na ní zajišťovat dopravní obslužnost |
1. | sám, nebo | 2. | obec nacházející se v jeho územním obvodu, nebo |
b) | organizace sdružující dopravce, hodlá-li na ní její člen provozovat drážní dopravu. |
a) | označení toho, kdo jej podává, | b) | označení dráhy nebo její části, jíž se podnět týká, a její popis, včetně určení jejího začátku a konce, a | c) | počet zamýšlených jízd ročně, uvedený zvlášť za účelem přepravy cestujících a zvlášť za účelem přepravy věcí, po dobu 5 let. |
(3) | Ministerstvo dopravy vyzve bez zbytečného odkladu ode dne doručení podnětu státní organizaci Správa železnic, aby mu ve lhůtě 6 měsíců ode dne doručení výzvy předložila písemné vyhodnocení předpokládaných dopadů zamýšleného obnovení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části, které musí obsahovat alespoň |
a) | předpokládané přínosy a náklady s tím spojené a | b) | časový rozvrh prací na zamýšleném obnovení provozuschopnosti a provozování této dráhy nebo její části. |
(4) | Ministerstvo dopravy do 1 měsíce ode dne obdržení písemného vyhodnocení předpokládaných dopadů zamýšleného obnovení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části obdržený podnět a toto vyhodnocení předloží vládě k projednání. Souhlasí-li vláda s obnovením provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části, uloží ministru dopravy zajistit, aby státní organizace Správa železnic podala žádost o obnovení její provozuschopnosti a jejího provozování a stanoví k tomu přiměřenou lhůtu. |
(5) | Nový podnět k obnovení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části lze podat nejdříve po uplynutí 5 let ode dne, kdy vláda vyslovila svůj nesouhlas s obnovením provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části týkající se téže dráhy nebo její části. |
§ 10d Obnovení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části (1) | Drážní správní úřad rozhodne na žádost vlastníka dráhy nebo její části o obnovení její provozuschopnosti a jejího provozování, je-li dráha nebo její část způsobilá k užívání. K žádosti se přiloží doklad o provedení technicko bezpečnostní zkoušky osvědčující splnění této podmínky. |
(2) | V rozhodnutí o obnovení provozuschopnosti a provozování dráhy nebo její části drážní správní úřad uloží vlastníku dráhy nebo její části povinnost obnovit její provozuschopnost v plném rozsahu a její provozování a stanoví mu k tomu přiměřenou lhůtu.“. |
|
5. | zatím neúčinné |
6. | V § 17 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Drážní správní úřad rovněž rozhodne o změně úředního povolení vydaného provozovateli dráhy z moci úřední, pokud a) | povolil přerušení provozuschopnosti a provozování jím provozované dráhy nebo její části a | b) | úřední povolení vydané tomuto provozovateli se nevztahuje pouze k dráze nebo její části, jíž se povolení přerušení provozuschopnosti a provozování týká.“. |
|
7. | V § 18 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) | dnem, kdy nastaly právní účinky rozhodnutí, jímž bylo povoleno přerušení provozuschopnosti a provozování této dráhy nebo její části, vztahuje-li se úřední povolení pouze k dráze nebo její části, jíž se povolení přerušení provozuschopnosti a provozování týká.“. |
|
8. | V § 23c se doplňuje odstavec 7, který včetně poznámky pod čarou č. 43 zní: „(7) | Provozovatel dráhy celostátní nebo regionální nebo veřejně přístupné vlečky anebo jejich části, který hodlá omezit jejich provozování, postupuje rovněž v souladu s předpisem Evropské unie upravujícím podrobnosti časového rozvrhu přidělování43). |
_________ 43) | Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/2075 ze dne 4. září 2017, kterým se nahrazuje příloha VII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru.“. |
|
9. | V § 23f odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Dopravce, který má dominantní postavení na trhu osobní nebo nákladní železniční dopravy a který je současně provozovatelem železniční stanice, odstavné koleje, čerpací stanice nebo technického zařízení v přístavu nebo provozovatele takového zařízení služeb ovládá, zajistí, aby k poskytování služeb prostřednictvím tohoto zařízení služeb docházelo v rámci pobočky.“. |
10. | V § 23f odstavec 2 zní: „(2) | Dopravce, který má dominantní postavení na trhu osobní nebo nákladní železniční dopravy a který je současně provozovatelem zařízení služeb nebo takového provozovatele ovládá, zajistí, aby o poskytování služeb prostřednictvím tohoto zařízení bylo vedeno oddělené účtování.“. |
|
11. | V § 35 odstavec 3 zní: „(3) | Dopravce provozující drážní osobní dopravu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího práva a povinnosti cestujících v železniční přepravě17) poskytne bez zbytečného odkladu po zveřejnění zprávy o kvalitě poskytovaných služeb podle tohoto přímo použitelného předpisu tuto zprávu Agentuře Evropské unie pro železnice.“. |
Poznámka pod čarou č. 6h se zrušuje. |
12. | Poznámka pod čarou č. 17 zní: „17) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/782.“. |
|
13. | V § 36 odst. 1 písm. a) se slova „v Přepravním a tarifním věstníku“ zrušují. |
14. | V § 36 odst. 1 písmeno d) zní: „d) | umožnit cestujícímu zakoupit si jízdní nebo přepravní doklad po nástupu do vlaku provozovaného na dráze železniční jiné než speciální nebo zkušební bez úhrady dodatečných nákladů, nebyla-li zajištěna možnost zakoupit si tento doklad jinak než vzdáleným přístupem před nástupem do vlaku,“. |
|
15. | V § 36 odst. 1 písm. i) se slovo „dopravě17)“ nahrazuje slovem „přepravě17)“. |
16. | § 36a zní: „§ 36a (1) | Na provozování osobní drážní dopravy historickým drážním vozidlem nebo osobní drážní dopravy, jejímž účelem je uskutečnění zážitkové jízdy, a nikoliv uspokojení přepravní potřeby, se přímo použitelný předpis Evropské unie upravující práva a povinnosti cestujících v železniční přepravě17) nepoužije v rozsahu, v němž to tento přímo použitelný předpis umožňuje. |
(2) | Na spoje osobní drážní dopravy, jejichž podstatná část zahrnující alespoň 1 železniční stanici nebo zastávku podle jízdního řádu je uskutečňována mimo území členského státu, se přímo použitelný předpis Evropské unie upravující práva a povinnosti cestujících v železniční přepravě17) nepoužije; to neplatí, |
a) | je-li výchozí železniční stanice nebo zastávka takového spoje na území členského státu, nebo | b) | zahrnuje-li taková část spoje pouze území Švýcarské konfederace. |
(3) | Do dne 30. června 2026 musí být oznámení o potřebě pomoci osobě se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace v železniční stanici nebo ve vlaku podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího práva a povinnosti cestujících v železniční přepravě17) učiněno alespoň 36 hodin předem.“. |
|
17. | V § 42c odst. 1 se slova „odštěpné závody“ nahrazují slovem „pobočky“. |
18. | V § 42c odstavec 2 zní: „(2) | Vedoucím pobočky provozovatele dráhy podle odstavce 1, předmětem jejíž činnosti je provozování dráhy, nesmí být osoba, která je vedoucím pobočky, předmětem jejíž činnosti je provozování drážní dopravy.“. |
|
19. | V § 42c odst. 3 písm. a) se slova „odštěpného závodu, předmětem jehož činnosti“ nahrazují slovy „pobočky, předmětem jejíž činnosti“. |
20. | V § 42c odst. 3 písm. b) se slova „odštěpnému závodu téhož provozovatele dráhy, předmětem jehož činnosti“ nahrazují slovy „pobočce téhož provozovatele dráhy, předmětem jejíž činnosti“. |
21. | V § 42c odst. 3 písm. d) se slova „odštěpný závod, předmětem jehož činnosti je provozování dráhy, nepřijal“ nahrazují slovy „pobočka, předmětem jejíž činnosti je provozování dráhy, nepřijala“. |
22. | V § 42c odst. 3 písm. e) se slova „odštěpného závodu, předmětem jehož činnosti“ nahrazují slovy „pobočky, předmětem jejíž činnosti“ a slovo „této“ se nahrazuje slovem „jiné“. |
23. | V § 45 odst. 2 se věta poslední nahrazuje větou „Zkoušce se může podrobit žadatel o vydání průkazu způsobilosti k řízení drážního vozidla a) | na dráze místní, tramvajové, speciální nebo lanové anebo na vlečce, který |
1. | dosáhl předepsaného věku a vzdělání, | 2. | je spolehlivý k řízení drážního vozidla, | 3. | prokázal svou zdravotní způsobilost a | 4. | absolvoval předepsanou výuku a výcvik, nebo |
b) | na dráze trolejbusové, který |
1. | je držitelem řidičského oprávnění skupiny D a | 2. | absolvoval předepsanou výuku a výcvik.“. |
|
24. | V § 45 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) | Přezkoušení zdravotní způsobilosti osoby řídící drážní vozidlo na dráze trolejbusové drážní správní úřad nenařizuje.“. |
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 7 a 8. |
25. | V § 46q se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) | Drážní správní úřad poskytne údaje podle § 35 odst. 2 písm. p) týkající se držitele osvědčení strojvedoucího na žádost dopravce, který toto osvědčení vydal.“. |
|
26. | V § 49j odst. 2 větě třetí se slova „držitel povolení typu vozidla“ nahrazují slovy „žadatel o vydání povolení k uvedení drážního vozidla nebo řady vozidel na trh“. |
27. | V § 50 odst. 2 a v § 51 odst. 2 se vkládají nová písmena a) až c), která znějí: „a) | v rozporu s § 10b odst. 1 písm. a) nezajistí zachování tělesa, stavby nebo zařízení železničního spodku dráhy nebo její části, | b) | v rozporu s § 10b odst. 4 nezveřejní seznam drah nebo jejich částí, jejichž provozuschopnost a provozování byly přerušeny, nebo údaje v něm uvedené bez zbytečného odkladu neaktualizuje, | c) | v rozporu s § 10d odst. 2 ve stanovené lhůtě nesplní povinnost obnovit provozuschopnost nebo provozování dráhy nebo její části,“. |
Dosavadní písmena a) a b) se označují jako písmena d) a e). |
28. | V § 50 odst. 6 písm. e) se za slova „nebo k)“ vkládají slova „nebo odstavce 2 písm. b)“. |
29. | V § 50 odst. 6 písm. f) se slova „nebo odstavce 2 nebo 3“ nahrazují slovy „ , odstavce 2 písm. a), c), d) nebo e) nebo odstavce 3“. |
30. | V § 51 odst. 4 písm. g) se za slova „nebo § 23c odst. 3“ vkládají slova „nebo 7“. |
31. | V § 51 odst. 4 písm. v) se slova „odštěpné závody“ nahrazují slovem „pobočky“ a slova „odštěpným závodům“ se nahrazují slovem „pobočkám“. |
32. | V § 51 odst. 7 se na konci textu písmene g) doplňují slova „nebo neučiní opatření k jejich předcházení“. |
33. | V § 51 odst. 7 písmeno h) zní: „h) | neodstraní podle § 49 odst. 3 písm. e) nedostatky zjištěné při vzniku mimořádné události, jejich příčiny nebo škodlivé následky, nebo“. |
|
34. | V § 51 odst. 9 se na konci písmene a) slovo „nebo“ zrušuje. |
35. | V § 51 odst. 9 písm. b) se text „§ 23f“ nahrazuje textem „§ 23f odst. 1“ a slova „byly služby poskytovány prostřednictvím pobočky a o jejich poskytování bylo vedeno oddělené účtování“ se nahrazují slovy „služby poskytované prostřednictvím zařízení služeb byly poskytovány v rámci pobočky“. |
36. | V § 51 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) | v rozporu s § 23f odst. 2 nezajistí, aby o poskytování služeb prostřednictvím zařízení služeb bylo vedeno oddělené účtování.“. |
|
37. | V § 51 odst. 10 písm. d) se za slova „nebo y),“ vkládají slova „odstavce 2 písm. b),“. |
38. | V § 51 odst. 10 písm. e) se slova „odstavce 2 nebo 3“ nahrazují slovy „odstavce 2 písm. a), c), d) nebo e), odstavce 3“. |
39. | V § 52 odst. 1 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) | v rozporu s § 35 odst. 3 neposkytne včas zprávu o kvalitě poskytovaných služeb Agentuře Evropské unie pro železnice,“. |
Dosavadní písmena g) až l) se označují jako písmena h) až m). |
40. | V § 52 odst. 3 se vkládá nové písmeno a), které zní: „a) | v rozporu s § 36 odst. 1 písm. d) neumožní cestujícímu zakoupit si jízdní nebo přepravní doklad po nástupu do vlaku bez úhrady dodatečných nákladů,“. |
Dosavadní písmena a) až g) se označují jako písmena b) až h). |
41. | V § 52 odstavec 6 zní: „(6) | Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím práva a povinnosti cestujících v železniční přepravě17) jako |
1. | nezajistí stanoveným způsobem prodej jízdních nebo přepravních dokladů, | 2. | nezajistí, aby její přepravní podmínky nebo jí prodávané jízdní nebo přepravní doklady měly stanovený obsah, | 3. | neumožní cestujícímu přepravu zavazadla, zvířete nebo vozidla, zavazadlo, zvíře nebo vozidlo nevydá nebo nevyznačí den a hodinu, kdy bylo o jejich vydání požádáno, v přepravním dokladu anebo neumožní jiné nakládání se zavazadlem, zvířetem nebo vozidlem, | 4. | nevyhotoví včas zápis o ztrátě nebo poškození přepravovaného zavazadla nebo vozidla se stanoveným obsahem nebo tento zápis nepředá oprávněné osobě, | 5. | neumožní cestujícímu přepravu jízdního kola nebo provedení rezervace na tuto přepravu anebo v takovém případě nezajistí přesměrování nebo neposkytne náhradu jízdného, odškodnění nebo pomoc podle tohoto přímo použitelného předpisu, | 6. | nezveřejní s využitím stanovených prostředků na svých internetových stránkách podmínky pro přepravu jízdních kol, včetně aktuálních informací o dostupnosti kapacity pro jejich přepravu, | 7. | nezajistí, aby jí provozované soupravy drážních vozidel byly vybaveny stanoveným počtem míst pro jízdní kola, | 8. | nezveřejní včas nebo stanoveným způsobem informaci o zrušení vlaku zařazeného v jízdním řádu, | 9. | nepřijme nezbytné opatření v případě očekávaného zpoždění spoje nebo v takovém případě nenahradí ve stanovené výši náklady cestujícího související s využitím jiného dopravce, | 10. | zajišťující přesměrování v případě očekávaného zpoždění spoje neposkytne osobě se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace pomoc nebo přístupnost srovnatelné s podmínkami původní přepravní smlouvy, | 11. | neposkytne v případě zpoždění spoje cestujícímu včas, ve stanovené výši nebo stanoveným způsobem odškodnění nebo mu neposkytne pomoc při uplatňování nároku na toto odškodnění, | 12. | nezavede pro případ zpoždění nebo odřeknutí spoje pravidla pro určení zpoždění a výpočet výše odškodnění cestujícím, kteří jsou držitelem časové jízdenky, | 13. | nenabídne v případě zpoždění nebo odřeknutí spoje cestujícímu zdarma občerstvení, ubytování nebo přepravu ve stanoveném rozsahu nebo stanoveným způsobem, | 14. | nepotvrdí zmeškání přípoje nebo odřeknutí spoje, | 15. | nezajistí cestujícímu v případě přerušení dopravy náhradní dopravu nebo nepřijme v takovém případě nezbytné opatření, | 16. | neposkytne včas nebo ve stanovené minimální výši zálohu na odškodnění v případě smrti nebo zranění cestujícího, | 17. | nevynaloží veškeré potřebné úsilí, aby cestujícímu pomohla domáhat se náhrady škody od třetí osoby, | 18. | neposkytne jinému dopravci, prodejci jízdních a přepravních dokladů, provozovateli cestovní kanceláře nebo provozovateli cestovní agentury včas nebo stanoveným způsobem přístup k cestovním informacím nebo k rezervačnímu systému, | 19. | nezavede stanovené normy kvality služeb pro přepravu cestujících, nesleduje kvalitu jí poskytovaných služeb nebo nezavede systém řízení jakosti, nebo | 20. | nezveřejní včas nebo stanoveným způsobem zprávu o kvalitě poskytovaných služeb, |
b) | provozovatel dráhy nepředá stanoveným způsobem údaj týkající se příjezdu nebo odjezdu vlaku dopravci, prodejci jízdních a přepravních dokladů, provozovateli cestovní kanceláře, provozovateli cestovní agentury nebo provozovateli železniční stanice, | c) | provozovatel železniční stanice nezavede stanovené normy kvality služeb pro přepravu cestujících nebo nesleduje kvalitu jí poskytovaných služeb, | d) | prodejce jízdních a přepravních dokladů, provozovatel cestovní kanceláře nebo provozovatel cestovní agentury neposkytne včas v případě zpoždění spoje cestujícímu náhradu nebo odškodnění ve stanovené výši nebo nevyřídí žádost o jejich poskytnutí, | e) | dopravce nebo provozovatel železniční stanice |
1. | nezavede nebo neudržuje stanoveným způsobem nediskriminační pravidla pro přístup k přepravě osob se zdravotním postižením, průvodců držitelů průkazu osoby se zdravotním postižením označeného symbolem „ZTP/P“ a osob s omezenou schopností pohybu a orientace, | 2. | neposkytne osobě se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace stanoveným způsobem pomoc v železniční stanici nebo ve vlaku, | 3. | neposkytne v případě ztráty nebo poškození vybavení nebo pomůcky anebo v případě ztráty nebo zranění vodícího nebo asistenčního psa osobě se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace včas jejich dočasnou náhradu nebo v takovém případě neposkytne odškodnění ve stanovené výši, | 4. | nezajistí, aby stanovený zaměstnanec absolvoval školení týkající se potřeb osob se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace, nebo | 5. | nezavede systém pro vyřizování stížností týkajících se práv a povinností cestujících, nevyřídí včas nebo stanoveným způsobem přijatou stížnost anebo neuchová údaje související s vyřizováním přijatých stížností, |
f) | dopravce, prodejce jízdních a přepravních dokladů, provozovatel cestovní kanceláře nebo provozovatel cestovní agentury |
1. | diskriminuje v rámci přepravních podmínek, tarifu nebo rezervace cestujícího na základě jeho státní příslušnosti nebo na základě místa usazení dopravce, prodejce jízdních a přepravních dokladů, provozovatele cestovní kanceláře nebo provozovatele cestovní agentury v členském státě, | 2. | nenabízí ve stanovených případech jízdní nebo přepravní doklady, | 3. | odmítne přijmout rezervaci nebo nevystaví jízdní nebo přepravní doklad osobě se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace, požaduje v souvislosti s přijetím rezervace nebo vystavením jízdního nebo přepravního dokladu takové osobě úhradu dodatečných nákladů anebo požaduje, aby taková osoba byla doprovázena jinou osobou, nebo | 4. | nevynaloží v případě odmítnutí přijetí rezervace, nevystavení jízdního nebo přepravního dokladu anebo požadavku doprovodu osoby se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace náležité úsilí, aby pro tuto osobu navrhla přijatelnou náhradní přepravu, nebo |
g) | dopravce, provozovatel železniční stanice, prodejce jízdních a přepravních dokladů, provozovatel cestovní kanceláře nebo provozovatel cestovní agentury |
1. | neposkytne nebo nezpřístupní cestujícímu včas, ve stanoveném rozsahu nebo stanoveným způsobem informace, nebo | 2. | nezavede nezbytná opatření pro příjem oznámení osob se zdravotním postižením nebo s omezenou schopností pohybu a orientace o potřebě pomoci v železniční stanici nebo ve vlaku nebo nepřijímá tato oznámení bez úhrady dodatečných nákladů.“. |
|
42. | V § 52 odst. 14 písm. b) se slova „odstavce 1 písm. b), h) nebo i)“ nahrazují slovy „odstavce 1 písm. b), g), i) nebo j)“ a slova „odstavce 3 písm. a), b), c), d), e) nebo g)“ se nahrazují slovy „odstavce 3 písm. a), b), c), d), e), f) nebo h)“. |
43. | V § 52 odst. 14 písm. c) se slova „odstavce 1 písm. a), c), d), e), f), g), j), k) nebo l)“ nahrazují slovy „odstavce 1 písm. a), c), d), e), f), h), k), l) nebo m)“ a slova „odstavce 3 písm. f)“ se nahrazují slovy „odstavce 3 písm. g)“. |
44. | V § 55 odst. 3 se slovo „dopravě17)“ nahrazuje slovem „přepravě17)“. |
45. | V § 66 odst. 1 se text „§ 45 odst. 7“ nahrazuje textem „§ 45 odst. 8“. |