Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

41/1977 Sb. znění účinné od 24. 4. 1977 do 25. 6. 1992

41

 

VYHLÁŠKA

ministra zahraničních věcí

ze dne 29. dubna 1977

o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Mongolské lidové republiky o vzájemných bezvízových cestách státních občanů

Československé socialistické republiky a státních občanů

Mongolské lidové republiky

Dne 20. prosince 1976 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Mongolské lidové republiky o vzájemných bezvízových cestách státních občanů Československé socialistické republiky a státních občanů Mongolské lidové republiky. Dohoda vstoupila v platnost podle svého článku 12 dnem 24. dubna 1977.

 

Český text Dohody se vyhlašuje současně.

Ministr:

Ing. Chňoupek v. r.

DOHODA

(čl. 1-12)

mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Mongolské lidové republiky o vzájemných bezvízových cestách státních občanů Československé socialistické republiky a státních občanů Mongolské lidové republiky

 

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Mongolské lidové republiky vedeny přáním prohlubovat přátelské styky mezi oběma státy a ve snaze dále ulehčit vzájemné cesty státních občanů obou států a přispět tak k dalšímu poznávání úspěchů socialistické výstavby a života lidu obou zemí, rozhodly se uzavřít tuto Dohodu a k tomu účelu jmenovaly svými zmocněnci:

 

Vláda Československé socialistické republiky

 

Františka Krajčíra,

I․ náměstka ministra zahraničních věcí Československé socialistické republiky

 

Vláda Mongolské lidové republiky

 

Zandangijna Ebeniše,

mimořádného a zplnomocněného velvyslance Mongolské lidové republiky v Československé socialistické republice,

 

kteří po výměně plných mocí, jež shledali v dobré a náležité formě, se dohodli takto:

Č l á n e k 1

Státní občané smluvních stran jsou zproštěni vízové povinnosti v rozsahu a za podmínek stanovených v této Dohodě.

Č l á n e k 2

Státní občané jedné smluvní strany, kteří mají trvalé bydliště na jejím území nebo na území jiného socialistického státu a jsou držiteli některého z platných cestovních dokladů uvedených v Příloze k této Dohodě, mohou cestovat bez víz druhé smluvní strany na její území za účelem přechodného pobytu nebo průjezdu.

Č l á n e k 3

1.

Státní občané smluvních stran mohou cestovat na návštěvu na základě platných cestovních dokladů, za podmínky, že obdrží od příbuzných nebo známých pozvání ověřené příslušnými orgány té smluvní strany, na jejíž území se má cesta konat.

 

2.

Pozvání může být ve výjimečných případech nahrazeno telegrafem ověřeným stejným způsobem, jak stanoví odstavec 1 tohoto článku.

Č l á n e k 4

Nezletilé osoby, které nemají vlastní cestovní doklad, opravňující je k překročení státních hranic, musí být zapsány v cestovním dokladu podle vnitrostátních předpisů smluvních stran. Při cestách podle ustanovení článku 3 této Dohody musí být nezletilé osoby zapsány i do pozvání.

Č l á n e k 5

Státní občané smluvních stran mohou překračovat státní hranice Československé socialistické republiky a Mongolské lidové republiky na hraničních přechodech otevřených pro mezinárodní cestovní ruch.

Č l á n e k 6

1.

Státní občané jedné smluvní strany, kteří cestují služebně na území druhé smluvní strany, mohou pobývat na jejím území po dobu svého služebního přidělení. Toto ustanovení se vztahuje i na členy jejich rodin.

 

2.

Státní občané jedné smluvní strany, přijíždějící na území druhé smluvní strany v souladu s ustanovením článku 3 této Dohody, mohou přechodně pobývat na jejím území po dobu 30 dní ode dne překročení státních hranic. Příslušné orgány přijímajícího státu mohou v odůvodněných případech se souhlasem příslušné diplomatické mise nebo konzulárního úřadu prodloužit dobu pobytu v rámci platnosti cestovního dokladu, nejdéle však na dobu 6 měsíců včetně prodloužení.

 

3.

Průjezd územím smluvních stran musí být uskutečněn ve lhůtách stanovených jejich vnitrostátními předpisy.

Č l á n e k 7

1.

Státní občané jedné smluvní strany jsou povinni po dobu pobytu na území druhé smluvní strany dodržovat její vnitrostátní předpisy.

 

2.

Ustanovení této Dohody se nedotýkají práva smluvních stran odmítnout nežádoucí osobě vstup na svá území a práva zkrátit pobyt státním občanům druhé smluvní strany nebo je vyhostit do domovského státu.

 

3.

Příslušné orgány přijímajícího státu oznámí zkrácení doby pobytu nebo vyhoštění diplomatické misi nebo konzulárnímu úřadu státu, jehož je osoba státním občanem.

Č l á n e k 8

1.

Příslušné orgány smluvních stran se o zavedení nových nebo změně platných cestovních dokladů a pozvání podle článku 3 odstavce 1 vzájemně uvědomí a zároveň si zašlou jejich vzory diplomatickou cestou, a to nejpozději 30 dnů před jejich vstupem v platnost.

 

2.

Státní občané jedné smluvní strany, kteří ztratili svůj cestovní doklad na území druhé smluvní strany, musí o tom vyrozumět příslušný orgán této smluvní strany, který jim bezplatně vydá potvrzení o ztrátě dokladu.

 

3.

Na základě potvrzení, uvedeného v odstavci 2 tohoto článku, vyhotoví diplomatická mise nebo konzulární úřad státu, jehož je osoba státním občanem, náhradní cestovní doklad, který ji opravňuje k návratu do státu trvalého pobytu nebo k pokračování v cestě. Výjezd na náhradní cestovní doklad se řídí předpisy smluvní strany, na jejímž území došlo ke ztrátě dokladu.

Č l á n e k 9

1.

Státní občané jedné smluvní strany, kteří se hodlají trvale usídlit na území druhé smluvní strany nebo tam pobývat po dobu delší než 6 měsíců, jsou povinni si opatřit vstupní vízum druhé smluvní strany.

 

2.

Státní občané jedné smluvní strany, kteří trvale žijí na území druhé smluvní strany, mohou cestovat do domovského státu bez víz státu trvalého pobytu.

 

3.

Státní občané jedné smluvní strany, kteří trvale žijí na území druhé smluvní strany, mohou cestovat na území třetího státu v souladu s předpisy té smluvní strany, na jejímž státním území trvale žijí.

Č l á n e k 1 0

Příslušné orgány smluvních stran se budou podle potřeby vzájemně informovat o otázkách, které jsou spojeny s prováděním této Dohody.

Č l á n e k 1 1

Dnem, kdy vstoupí v platnost tato Dohoda, pozbývají platnosti

-

dohoda o zrušení vízové povinnosti na diplomatické, služební a zvláštní pasy, sjednaná výměnou nót 4. května a

-

dohoda o zrušení vízové povinnosti u držitelů národních pasů, kteří cestují za služebním účelem, sjednaná výměnou nót 2. ledna 1963.

Č l á n e k 1 2

Tato Dohoda vstoupí v platnost třicátým dnem po výměně nót, potvrzujících její schválení v souladu s právními předpisy smluvních stran a zůstane v platnosti ještě 6 měsíců ode dne, kdy bude jednou ze smluvních stran písemně vypovězena.

 

Sepsáno v Praze dne 20. prosince 1976 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém, mongolském a ruském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozdílného výkladu je rozhodující ruský text.

Za vládu

Československé socialistické republiky:

František Krajčír v. r.

Za vládu

Mongolské lidové republiky:

Zandangijn Enebiš v. r.

PŘÍLOHA

(čl. 1a-4d)

k Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Mongolské lidové republiky o vzájemných bezvízových cestách státních občanů

Československé socialistické republiky a státních občanů Mongolské lidové

republiky

Cestovními doklady, vydávanými orgány Československé socialistické republiky, jsou:

 

Diplomatický pas

 

Zvláštní pas

 

Služební pas

 

Cestovní pas

 

Cestovní průkaz

 

Cestovní příloha k občanskému průkazu

 

Cestovní příloha k občanskému průkazu s fotografií pro děti do 15 let.

 

Cestovními doklady, vydávanými orgány Mongolské lidové republiky, jsou:

 

Diplomatický pas

 

Služební pas

 

Národní pas pro cesty do ciziny

Potvrzení k návratu do Mongolské lidové republiky (cestovní průkaz)

Vložka k zahraničním pasům (2 druhy)

 

Průkaz (pas) pro zahraniční cestu

DODATKOVÝ PROTOKOL

k Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Mongolské lidové republiky o vzájemných bezvízových cestách státních občanů

Československé socialistické republiky a státních občanů Mongolské

lidové republiky ze dne 20. prosince 1976

Č l á n e k 1

1.

Soukromé cesty podle článku 3 Dohody se mohou uskutečňovat na pozvání osob, které se zdržují na území jedné ze smluvních stran nejméně 6 měsíců.

 

2.

Výjimečnými případy ve smyslu odstavce 2 článku 3 Dohody se rozumějí těžká onemocnění nebo úmrtí.

Č l á n e k 2

Pozvání se sepisují v ruském jazyce a platí po dobu jednoho roku ode dne vydání.

Č l á n e k 3

Státní občané jedné smluvní strany mohou uskutečňovat individuální nebo kolektivní turistické cesty na území druhé smluvní strany na základě dohody mezi organizacemi cestovního ruchu obou smluvních stran.

Č l á n e k 4

Tento Dodatkový protokol je nedílnou součástí Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Mongolské lidové republiky o vzájemných bezvízových cestách státních občanů Československé socialistické republiky a státních občanů Mongolské lidové republiky ze dne 20. prosince 1976.

 

Sepsáno v Praze dne 20. prosince 1976 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém, mongolském a ruském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozdílného výkladu je rozhodující ruský text.

Za vládu

Československé socialistické republiky:

František Krajčír v. r.

Za vládu

Mongolské lidové republiky:

Zandangijn Enebiš v. r.