Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

32/1972 Sb. znění účinné od 1. 7. 1972 do 31. 12. 1975

32

 

VYHLÁŠKA

federálního ministerstva dopravy

ze dne 18. května 1972

o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích

 

Federální ministerstvo dopravy stanoví v dohodě se zúčastněnými ústředními orgány podle § 16 odst. 1 písm. b) vládního nařízení č. 54/1953 Sb., o provozu na silnicích, ve znění zákonného opatření předsednictva Národního shromáždění č. 13/1956 Sb.:

Č Á S T P R V N Í

Základní podmínky provozu vozidel (§ 1-11)

§ 1

Všeobecná ustanovení

(1)

Na pozemních komunikacích 1 se smí používat jen vozidel, která svou konstrukcí, provedením a technickým stavem splňují požadavky bezpečného a plynulého provozu, neohrožují bezpečnost a zdraví osob a neznečišťují a nepoškozují pozemní komunikace.

(2)

Konstrukční a technicko-provozní podmínky, jimž musí vozidlo odpovídat v provozu na pozemní komunikaci, jsou uvedeny v části druhé až páté této vyhlášky. Přitom není rozhodující, zda vozidle je zapsáno v evidenci motorových vozidel a opatřeno státní poznávací značkou, či nikoliv.

(3)

Ustanovení platná pro motorová vozidla platí, pokud není stanoveno jinak,

a)

pro motorová vozidla, 2 která nejsou vázána na koleje ani na elektrické vedení, přičemž druh pohonu není rozhodující,

b)

pro zvláštní motorová vozidla uvedená v části třetí.

(4)

Ustanovení platná pro osobní automobily platí, pokud není stanoveno jinak, i pro jejich modifikace ( § 84 odst. 8).

(5)

Ustanovení platná pro autobusy platí pro motorová vozidla, zařízená pro dopravu více než osmi sedících osob (mimo řidiče); pokud není stanoveno jinak, platí tato ustanovení též pro trolejbusy. Pro tramvaje platí pouze ustanovení § 11, § 12 odst. 1 písm. a) až c), § 13 odst. 1 a 3, § 25 odst. 1 a 6, § 26 odst. 8, 1é až 16 (bez podmínek stanovených v odstavci 6), § 27 odst. 1, § 33 odst. 1, 2, 4 a 5, § 34 odst. 1, 2 a 7 až 11, § 45 odst. 1, 3, 4, 5 a 8, § 47 odst. 3, 4 a 6, § 48, § 49 s výjimkou odstavců 3, 4 a 11, § 50 s výjimkou odstavců 1 a 2, § 51 s výjimkou odstavce 3, § 52, § 53, § 56 odst. 1, 2 a 5 a § 58 odst. 1, 2, 5, 6 a 7.

(6)

ustanovení platná pro nákladní automobily platí pro vozidla zvlášť upravená pro dopravu nákladů, pro speciální vozidla, a pokud není stanoveno jinak, i pro silniční tahače a pro vozidla dodávková, používající hlavních skupin osobních automobilů a určená pro dopravu nákladů o užitečné hmotnosti do 1,5 t ( § 84 odst. 8).

§ 2

Způsobilost motorových a jejich přípojných vozidel k provozu

V provozu na pozemních komunikacích se smí užívat motorových a jejich přípojných vozidel jen:

a)

shodují-li se se schváleným typem ( § 3) nebo byla-li schválena jejich technická způsobilost k provozu,

b)

byla-li pro ně přidělena státní poznávací značka, pokud této povinnosti podléhají,

c)

pásových vozidel, jen jsou-li opatřena pryžovými pásy nebo ocelovými pásy s pryžovými polštáři na opěrných plochách; nosné kladky musí být samostatně odpruženy a opatřeny pryžovými obručemi o výšce nejméně 40 mm.

Schvalování technické způsobilosti typů motorových
a jejich přípojných vozidel

§ 3

(1)

O technické způsobilosti typů motorových a jejich přípojných vozidel, která mají být hromadně (podle typu) vyráběna nebo která mají být dovezena prostřednictvím organizace zahraničního obchodu, rozhoduje na žádost výrobce nebo dovozce republikové ministerstvo vnitra nebo jím pověřený orgán (dále jen "příslušný republikový orgán"), a to podle konečného provedení prototypu (nebo vozidla z ověřovací série) nebo dovezených vzorkových vozidel a příslušné technické dokumentace. 3 Jednou z podmínek schválení typu je důsledné zabezpečení výroby (dovozu) a distribuce náhradních dílů a celků pro daný typ a provedení vozidla, jakož i zabezpečení kompletních oprav a servisních a záručních služeb nejméně po dobu 10 let po ukončení jeho výroby (dovozu). Hromadnou výrobou se rozumí výroba více než 5 motorových vozidel stejného provedení celkem.

(2)

Výrobce nebo dovozce je povinen k žádosti o schválení technické způsobilosti typu vozidla předložit zejména

a)

celkový technický popis vozidla s typovým listem,

b)

výkres s uvedením vnějších a vnitřních rozměrů, pohotovostní a celkové hmotnosti a jejího rozdělení na jednotlivé nápravy,

c)

výkres vnějšího a vnitřního osvětlení včetně vyznačení úhlů geometrické viditelnosti, typů svítidel a jejich charakteristiky,

d)

výkres s uvedením úhlu výhledu řidiče,

e)

schéma řízení vozidla s uvedením geometrie a ovládací síly,

f)

schéma brzdových zařízení s uvedením činnosti a ovládací síly,

g)

schéma elektrické instalace, včetně uvedení typu zařízení nebo přístrojů,

h)

charakteristiku doporučených pneumatik a jejich huštění a charakteristiku ráfků s potvrzením výrobce,

i)

seznam výbavy a výstroje vozidla,

j)

návod k obsluze a údržbě, směrná čísla kilometrických výkonů do jednotlivých druhů oprav vozidla, seznam náhradních dílů a dílenskou příručku (popřípadě další obchodně technickou dokumentaci dodávanou s vozidlem),

k)

protokoly o zkoušce vozidla a jeho částí a homologační protokoly; homologační zkoušky 4 provádějí organizace, které tím pověří federální ministerstvo dopravy po projednání s příslušnými republikovými orgány,

l)

technické údaje pro kontrolu a seřízení vozidla a jeho částí včetně zvláštních upozornění pro potřebu stanic technické kontroly,

m)

stanovisko příslušného orgánu státního odborného dozoru nad bezpečností práce a orgánu hygienické služby.

(3)

Příslušný republikový orgán může předepsat předložení další technické dokumentace, zejména podrobných výkresů a výpočtů, stanoviska státního dozoru v oboru protipožární ochrany apod. a uložit provedení úplných typových a provozních zkoušek.

(4)

Výrobce nebo dovozce je povinen na požádání zapůjčit příslušnému republikovému orgánu vozidlo, jehož typ má být schválen, k ověření v provozu na přiměřenou dobu, včetně soupravy dílů k zabezpečení dobrého technického stavu a provozuschopnosti během zkoušek.

(5)

Příslušný republikový orgán při schválení technické způsobilosti typu motorového nebo přípojného vozidla rozhodne, zda vozidlo bude evidováno a opatřeno státní poznávací značkou nebo zda se připouští k provozu bez státní poznávací značky vzhledem k své konstrukci a jízdním vlastnostem. Vyžaduje-li to konstrukce nebo předpokládaný způsob používání vozidla, stanoví zvláštní podmínky provozu. Pro typ, jehož technickou způsobilost schválí, vystaví "Osvědčení o technické způsobilosti typu motorového vozidla", jehož nedílnou součástí je "Základní technický popis schváleného typu vozidla", který je pro výrobce nebo dovozce podkladem k vyplnění technického průkazu pro vozidlo, které bude evidováno a opatřeno státní poznávací značkou, nebo technického osvědčení pro vozidlo, které nebude opatřeno státní poznávací značkou.

(6)

Výrobce je povinen předložit před zavedením do výroby příslušnému republikovému orgánu ke schválení každou změnu, kterou hodlá provést na typu již schváleném, jež se dotýká způsobilosti vozidla k provozu na pozemních komunikacích. Dovozce je povinen předložit ke schválení každou změnu provedenou na vozidla schváleného typu než se dotýká způsobilosti vozidla k provozu na pozemních komunikacích, ještě před dovozem takto upravených vozidel.

(7)

Schválení technické způsobilosti typu motorového a přípojného vozidla platí pro všechna vyrobená nebo dovezená vozidla, která svým provedením a výbavou plně odpovídají schválenému typu; podléhá revizi, která se provádí v časových obdobích určených příslušným republikovým orgánem.

(8)

Typové a provozní zkoušky vozidel (odstavec 3), ověřovací zkoušky (odstavec 4) a revizní zkoušky (odstavec 7) se provádějí na náklad výrobce, popřípadě dovozce vozidla.

§ 4

Zjistí-li se po schválení technické způsobilosti typu motorového nebo přípojného vozidla konstrukční nebo výrobní závady, uloží příslušný republikový orgán výrobci nebo dovozci jejich odstranění a určí k tomu přiměřenou lhůtu; může také podle závažnosti závad výrobci, popřípadě dovozci zakázat uvádění takových vozidel do provozu, popřípadě zakázat další provoz vozidel již uvedených do provozu do té doby, dokud závady nebudou odstraněny. Náklady spojené s odstraněním závad nese výrobce, popřípadě dovozce.

§ 5

(1)

Příslušný republikový orgán zašle stejnopis rozhodnutí o schválení typu motorového nebo přípojného vozidla se "Základním technickým popisem schváleného typu vozidla", rozhodnutí o změně tohoto schválení, jakož i opatření podle § 4 federálnímu ministerstvu dopravy.

(2)

Příslušný republikový orgán, popřípadě v součinnosti s ním federální ministerstvo dopravy mohou kdykoliv u výrobce, dovozce, prodejní organizace nebo v opravně (servisu) překontrolovat, zda motorová a jejich přípojná vozidla odpovídají schválenému typu a zda jsou dodrženy podmínky stanovené při schválení technické způsobilosti.

§ 6

Údržba motorových a jejich přípojných vozidel

(1)

Všechny socialistické organizace jsou povinny pečovat o to, aby motorová a jejich přípojná vozidla, která provozují, byla udržována v dobrém technickém i vzhledovém stavu; přitom postupují podle návodu k obsluze a údržbě, který jsou výrobci i dovozci povinni dodat ke každému vozidlu, a podle metodických pokynů, které vydá příslušný republikový orgán nebo s jeho souhlasem odvětvový ústřední orgán státní správy.

(2)

Národní výbory kontrolují, zda organizace plní povinnosti uložené jim v odstavci 1.

§ 7

Stavby jednotlivých motorových vozidel

Souhlas ke stavbě jednotlivého motorového vozidla ( § 3 odst. 1) bude dán tehdy, jestliže stavěné vozidlo je odlišné od hromadně vyráběných nebo dovážených vozidel a jde-li o

a)

speciální vozidlo určené k plnění důležitých speciálních přepravních úkolů nebo k odstranění hygienicky závadných, namáhavých nebo nebezpečných ručních prací při nakládce a vykládce;

b)

sportovní vozidlo a motoristická organizace žádost doporučí; stavba sportovního vozidla se však nepovolí, je-li z přiložené dokumentace zřejmé, že úpravy, jimiž se vozidlo bude lišit od hromadně vyráběných nebo dovážených vozidel, jsou takového druhu, že zamýšleného cíle lze výhodněji dosáhnout úpravou takového vozidla;

c)

stavbu vozidla s novými konstrukčními prvky, jestliže žadatel předloží s technickou dokumentací doporučení Ústavu pro výzkum motorových vozidel; za nové konstrukční prvky nelze pokládat takové úpravy a změny, které je možné provést a vyzkoušet na hromadně vyráběných vozidlech nebo které se vyskytují na vozidlech zahraniční výroby;

d)

stavbu motorového vozidla (vozíku) pro tělesně postižené osoby, jejichž tělesný stav neumožňuje použít hromadně vyráběného nebo dováženého motorového vozidla, ani toto vozidlo nelze vhodně upravit.

§ 8

Přestavba motorového vozidla 5

(1)

Souhlas k přestavbě motorového vozidla nelze udělit, jde-li o

a)

přestavbu vozidla na autobus, s výjimkou speciálních vozidel s autobusovým strojovým spodkem nebo autobusovou karosérií,

b)

přestavbu sklápěcího vozidla na jiný druh.

(2)

K hromadným přestavbám a modernizacím motorových vozidel ( § 3 odst. 1) je třeba souhlasu příslušného republikového orgánu, který zašle stejnopis svého souhlasného vyjádření federálnímu ministerstvu dopravy.

§ 9

Schvalování technické způsobilosti částí a příslušenství vozidel

(1)

Technickou způsobilost částí a příslušenství vozidel důležitých pro bezpečnost silničního provozu schvaluje z hlediska použití na typ vozidla příslušný republikový orgán na základě předložených vzorků a na základě

a)

rozhodnutí příslušné státní zkušebny, jde-li o výrobky stanovené ke schvalování podle předpisů o státním zkušebnictví, 6

b)

v ostatních případech osvědčení zkušebny, pověřené federálním ministerstvem dopravy po projednání s příslušnými republikovými orgány. 7

 

(2)

Typy hasicích přístrojů ( § 81) schvaluje republikové ministerstvo vnitra - hlavní správa požární ochrany.

§ 10

Vozidla pro hromadnou přepravu osob

(1)

Autobusy a osobní autobusové přívěsy musí odpovídat zvláštním podmínkám stanoveným pro jejich konstrukci a provoz v části druhé a páté této vyhlášky.

(2)

Nebylo-li při schvalování technické způsobilosti jednotlivého vozidla nebo jeho typu k těmto podmínkám přihlédnuto, musí být technická způsobilost přezkoušena dopravním inspektorátem Veřejné bezpečnosti. Výsledek se poznamená v technickém průkaze vozidla.

(3)

K hromadné přepravě osob je možno za podmínek stanovených zvláštními předpisy 8 použít též nákladního valníkového automobilu nebo valníkového traktorového přívěsu.

§ 11

Schvalování technické způsobilosti trolejbusů a tramvají

Schvalování technické způsobilosti typů trolejbusů a tramvají se řídí též předpisy platnými pro drážní vozidla. 9

Č Á S T D R U H Á

Motorová a jejich přípojná vozidla (§ 12-69)

§ 12

Rozměry motorových a jejich přípojných vozidel

a jejich jízdních souprav 10

(1)

Největší přípustné rozměry motorových a jejich přípojných vozidel a jejich jízdních souprav (dále jen "souprav") včetně nákladu jsou:

a)

celková šířka 2,50 m,

přívěsů za motocyklem 1,00 m,

zemědělských a lesnických strojů

uvedených v § 72 a 73 3,00 m,

tramvají 2,65 m;

b)

celková výška (včetně sběračů tramvají

a trolejbusů v nejnižší pracovní poloze) 4,00 m;

c)

celková délka vozidla jednotlivého (solo) 12,00 m,

-

kloubového autobusu a trolejbusu 18,00 m,

-

soupravy motorového vozidla s návěsem 15,00 m,

-

soupravy motorového vozidla s jedním přívěsem 18,00 m,

-

soupravy motorového vozidla s dvěma přívěsy

nebo s návěsem a jedním přívěsem 22,00 m,

-

přípojných vozidel za osobní automobil (včetně oje) 8,00 m,

-

tramvaje (solo) včetně spřáhel 18,00 m,

-

soupravy tramvají a kloubové tramvaje

včetně spřáhel 40,00 m;

d)

největší přípustná délka převisu u autobusů

a trolejbusů nesmí být větší než 1/3 celkové

délky, nejvýše však 3,50 m.

(2)

Největší šířku vozidla smí přesahovat dopředu i dozadu sklopné nebo snadno poddajné části zpětných zrcátek, pneumatiky v blízkosti styku s vozovkou, řetězy nebo jim podobné zařízení namontované na kolech vozidla; boční směrové svítilny nesmějí největší šířku vozidla přesahovat více než o několik málo centimetrů.

(3)

Vozidla a soupravy - s výjimkou tramvají a jejich souprav - smějí při projíždění kruhové zatáčky o 360 stupňů s vnějším poloměrem 12 m zabírat obrysově nejvýše 6 m šířky vozovky; při nájezdu z přímé jízdy do uvedené zatáčky nesmí žádná část vozidla nebo soupravy přesahovat o více než 0,8 m tečnu vnějšího kruhu zatáčky. Střední hodnota z vnějších stopových průměrů zatáčení jednotlivého vozidla při zatáčení doleva a doprava smí být nejvýše 20 m. 11

(4)

Ustanovení odstavce 3 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 13

Vnější povrchové plochy a vyznačení obrysů vozidel a souprav

(1)

Z vnějších povrchových ploch vozidel - s výjimkou vozidel jednostopých - nesmí vyčnívat žádná jejich část (mimo spřáhla tramvají) tak, že by ohrožovala bezpečnost a plynulost provozu na pozemních komunikacích a že by mohla způsobit případná další zranění nebo poškození při nehodě; zejména nesmějí být na přední, zadní a bočních částech vozidla, na karosérii, strojovém spodku a jejich součástech ostré hrany, hroty a výstupky (okrasné předměty, kování, uzávěry bočnic ap.). Dveřní kliky musí být konstruovány a namontovány na vozidlo tak, aby vylučovaly nebezpečí zachycení chodce, cyklisty nebo jiného účastníka provozu na pozemních komunikacích.

(2)

Nákladní automobily a autobusy kapotového nebo polokapotového provedení o celkové hmotnosti nejméně 5,5 t musí mít vpředu v zorném poli řidiče zařízení (tykadla) pro vyznačení největší šířky vozidla nebo soupravy. Toto zařízení musí být alespoň ve směru jízdy vozidla snadno poddajné nebo poddajně upevněné na vozidle. 12

(3)

Vozidla, jejichž šířka je větší než 2,5 m, popřípadě 2,65 m u tramvají, samojízdné sklizňové zemědělské a lesnické stroje ( § 72), pojízdné pracovní stroje ( § 73) a pracovní stroje a speciální automobily vykonávající práci za jízdy nebo za stání v jízdní dráze [ § 53 odst․ 1 písm. d)] musí být na předních a zadních čelních plochách co nejblíže k dolnímu a bočním obrysům vozidla označena červenými a bílými pruhy, stejně širokými, skloněnými pod úhlem 45 stupňů od svislé roviny. Šířka barevného pruhu musí být 70 až 80 mm. Minimální plocha tohoto označení musí být 0,2 m2, přičemž tato plocha musí mít tvar pravoúhelníka o délce strany nejméně 250 mm. V případech, kdy konstrukce vozidla nedovoluje vyznačení výstražných barevných pruhů na pevné části vozidla, je možno označení provést na odnímatelných štítech, které musí být při přepravě na pozemních komunikacích na vozidle připevněny.

(4)

Používání křídlových matic nábojů kol a jejich okrasných napodobenin po 1. 1. 1973 se zakazuje.

(5)

Ustanovení odstavců 1 a 2 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 14

Zatížení náprav a celková hmotnost vozidla; zatížení kladky

u pásových vozidel 13

(1)

U motorových a jejich přípojných vozidel opatřených pneumatikami nesmí statické zatížení vozovky nápravou překročit

a)

u jednoduché nápravy 10 t,

b)

u dvounápravy s dílčím rozvorem 11,5 t,

přes 1,0 m do 1,1 m 13 t,

přes 1,2 m do 1,3 m 14,5 t,

přes 1,3 m do 2,0 m 16 t,

přitom však statické zatížení vozovky

jednou nápravou nesmí překročit 16 t.

Dvounápravou se rozumějí dvě za sebou umístěné jednoduché nápravy, jejichž středy při plném zatížení jsou od sebe vzdáleny (dílčí rozvor) alespoň 1 m, nejvýše však 2 m; je-li dílčí rozvor dvounápravy menší než 1 m, je považována za jednoduchou nápravu.

(2)

Jestliže vozidlo má kola, která nejsou opatřena pneumatikami (např. plné pryžové obruče nebo obruče pružností mim rovnocenné), nesmí statické zatížení vozovky jednou nápravou být větší než 4 t.

(3)

Největší přípustná celková hmotnost je:

a)

u vozidel se dvěma nápravami 16 t,

b)

u vozidel se třemi nápravami 22 t,

c)

u vozidel se čtyřmi a více nápravami 32 t,

d)

u kloubového autobusu 28 t,

e)

u jízdní soupravy 38 t,

f)

u pásových vozidel 18 t.

(4)

U vozidel, pohybujících se zčásti nebo zcela na pryžových pásech, nesmí zatížení jedné vodící kladky na rovné vozovce překročit 1,5 t. U vozidel o celkové hmotnosti větší než 8 t musí být vodící kladky umístěny tak, aby u stojícího vozidla zatížení vodící kladky zvednuté o 60 mm nebylo větší než dvojnásobek zatížení vodící kladky přípustného na rovné vozovce.

(5)

Pásové vozidlo smí zatěžovat vozovku mezi první a poslední vodící kladkou nejvýše 4 t na 1 m vozovky. Zatížení může dosahovat 6 t na 1 m vozovky, je-li hmotnost rozdělena na dva za sebou běžící páry pásů nebo na jednu nápravu a jeden pár pásů a je-li vzdálenost mezi středy přední a zadní dosedací plochy alespoň 3 m.

(6)

Zatížení jednotlivých řízených a hnacích náprav motorových vozidel, s výjimkou zemědělských a lesnických traktorů, nesmí v žádném případě - měřeno při stání na vodorovné vozovce - poklesnout pod 2 % (u autobusů pod 25 %) okamžité hmotnosti vozidla.

(7)

Dovoluje se zapojování vozidel do soupravy za podmínek, že

-

poměr okamžité hmotnosti tahače a přívěsu nebo návěsu, popřípadě tahače a dvou přívěsů nebo tahače a návěsu s přívěsem je u souprav s nejvyšší konstrukční rychlostí nad 25 km/h nejvýše 1:1,4, u souprav s nejvyšší konstrukční rychlostí do 25 km/h nejvýše 1:2,5, u jednonápravových přívěsů nejvýše 1:3,

-

prostřední vozidlo soupravy musí mít vyšší nebo stejnou okamžitou hmotnost jako poslední vozidlo soupravy,

-

náklad v jednotlivých vozidlech soupravy musí být rovnoměrně rozložen a řádně zajištěn.

§ 15

Brzdy

(1)

Provozní brzdění musí umožňovat ovládání pohybu vozidla a jeho účinné, spolehlivé a rychlé zastavení při všech velikostech zatížení a rychlostí a na všech svazích, které při provozu vozidla přicházejí v úvahu. Musí být plynule řiditelné. 14 Řidič musí mít možnost ovládat orgán pro provozní brzdění beze změny polohy trupu ze svého sedadla, aniž by sejmul obě ruče z řízení vozidla. 15

(2)

Nouzové brzdění musí umožňovat zastavení vozidla při poruše provozního brzdění za předpokladu, že současně nedojde k více než jedné poruše provozního brzdění. Nouzové brzdění musí být plynule řiditelné a musí působit nejméně na jedno kolo z každé strany vozidla podél jeho svislé podélné roviny souměrnosti. Řidič musí mít možnost ovládat nouzové brzdění ze svého sedadla beze změny polohy trupu, přičemž musí ovládat řízení vozidla nejméně jednou rukou. 15

(3)

Parkovací brzdění musí umožňovat udržení stojícího vozidla nebo soupravy nebo přípojného vozidla odpojeného od tažného vozidla na svahu (ve stoupání nebo klesání) i za nepřítomnosti řidiče ( § 16 odst. 25). Činné elementy vlastního brzdového ústrojí pro parkovací brzdění musí být přitom udržovány v zabrzděné poloze výhradně mechanickými částmi. Brzdění musí působit nejméně na jedno kolo z každé strany vozidla podél jeho svislé podélné roviny souměrnosti. Řidič musí mít možnost ovládat parkovací brzdění ze svého sedadla beze změny polohy trupu, 15 , u přípojných vozidel podle § 17 odst. 12.

(4)

Odlehčovací brzda musí umožňovat omezení rychlosti vozidla nebo její udržení při sjíždění svahu. Jejím úkolem není zastavit vozidlo. Řidič musí mít možnost ovládat odlehčovací brzdu beze změny polohy trupu ze svého sedadla, přičemž musí ovládat řízení vozidla nejméně jednou rukou. 15

(5)

Průběžné brzdění vozidel spojených do soupravy je brzdění prováděné soustavou, která splňuje tyto podmínky:

a)

má jediný ovládací orgán, kterým může řidič jediným pohybem ze svého stanoviště plynule řídit brzdění soupravy,

b)

energie, kterou se brzdí souprava, je dodávána jedním a týmž zdrojem, kterým může být i svalová síla řidiče,

c)

brzdová soustava zajišťuje současné nebo přiměřeně časově odstupňované brzdění jednotlivých vozidel nezávisle na jejich vzájemném umístění v soupravě.

(6)

Poloprůběžné brzdění vozidel spojených do soupravy je brzdění prováděné soustavou, která splňuje podmínky stanovené pro průběžné brzdění uvedené v odstavci 5 písm. a) a c) ; energie pro toto poloprůběžné brzdění vozidel soupravy je však dodávána dvěma různými zdroji (jedním z nich může být svalová síla řidiče).

(7)

Samočinné brzdění musí zastavit přípojná vozidla při poruše spojení, včetně zlomu zařízení pro spojení vozidel, aniž by byl ohrožen brzdný účinek zbývající části brzdné soustavy.

(8)

Soustavy pro parkovací a nouzové brzdění, pokud mají oddělený ovládací orgán, a kombinovaná soustava pro parkovací a nouzové brzdění se společným ovládacím orgánem musí umožňovat plynulé odbrzdění vozidla (soupravy) nejméně za podmínek stanovených pro účinek parkovacího brzdění jednotlivých druhů vozidel a souprav.

(9)

Nájezdové brzdění je brzdění docílené využitím sil vznikajících při přibližování se přívěsu k tažnému vozidlu.

(10)

Druhy zkoušek brzd 16 pro ověření předepsaného účinku brzdění jsou:

a)

zkouška typu 0 je základním měřením účinku provozního a nouzového brzdění. Brzdný účinek se zjišťuje při studených brzdách měřením brzdné dráhy v závislosti na počáteční rychlosti nebo měřením doby náběhu působení brzdného účinku a středního plného zpomalení,

b)

zkouška typu I je zkouškou poklesu účinku provozního brzdění po zahřátí; tato zkouška se provádí - u automobilů a silničních tahačů zjištěním brzdného účinku brzd zahřátých opakovaným brzděním, nebo - u přípojných vozidel o celkové hmotnosti větší než 3,5 t zjištěním poklesu brzdného účinku brzd zahřátých trvalým brzděním při sjíždění krátkého svahu,

c)

zkouška typu II je zkouškou brzdění vozidla při sjíždění dlouhého svahu (6 % klesání) se zapojeným motorem a odlehčovací brzdou, pokud je jí vozidlo vybaveno,

d)

zkouška typu III je zkouškou brzdění vozidla jinak než brzděním provozním, nouzovým a parkovacím při sjíždění dlouhého svahu (7 % klesání) se zapojeným motorem a odlehčovací brzdou.

(11)

Plnící otvory (hrdla) vyrovnávacích nádržek u brzd s hydraulickým převodem musí být snadno přístupné a dobře chráněné. Vyrovnávací nádržka (zásobník) pro kapalinu musí být konstruována a umístěna tak, aby umožňovala snadnou vizuální kontrolu hladiny bez nutnosti snímání uzávěru. Je-li kapaliny z téže vyrovnávací nádržky se společným plnícím hrdlem užito pro více hydraulických převodů (okruhů brzd, spojky atd.), musí být tato nádržka konstruována tak, aby únik kapaliny vlivem poruchy kterékoli soustavy neohrozil činnost ostatních soustav napojených na tuto nádržku.

(12)

U vozidel, která jsou vybavena kapalinovými brzdovými soustavami, musí být jak konstrukcí, tak provedením zajištěna možnost používání brzdové kapaliny vyhovující příslušné normě. 17

(13)

Vozidla s brzdovými soustavami, uváděnými v činnost energií ze zásobníku zcela nebo zčásti, která bez této energie nemohou být brzděna s předepsaným účinkem, musí být - kromě manometru - vybavena výstražným zařízením zapojeným přímo a trvalým způsobem do soustavy, které oznámí opticky 18 nebo akusticky, že množství energie v kterékoli části soustavy předcházející brzdič nebo ventil s rovnocennou funkcí pokleslo na hodnotu rovnou nebo nižší než 65 % plné provozní hodnoty; pro pružinové brzdy platí odstavec 23 písm. f). Opticky pracující výstražné zařízení musí vydávat červené signální světlo v zorném poli řidiče, viditelné i za denního světla. Toto signalizační zařízení musí být provedeno tak, aby řidič mohl snadno zkontrolovat, zda žárovka signálního světla je schopna provozu. Akustický signál musí jednoznačně a výrazně změnit spektrum vnitřního hluku ve vozidle v místě řidiče při jinak nejvyšší hladině tohoto hluku.

(14)

U soustavy pro parkovací brzdění s posilovačem musí být činnost a účinek parkovacího brzdění zajištěny i při selhání posilovače, v případě potřeby i s pomocí zásobníku nezávislého na normálním zásobníku energie. Tímto zásobníkem může být zásobník pro provozní brzdění. Pojem "činnost" zahrnuje rovněž uvolnění brzdy.

(15)

Vedlejší spotřebiče smějí odebírat svou energii pouze za podmínky, že zásoba energie pro brzdění neklesne na nižší hodnotu, než je uvedeno v odstavci 13, a to i v případě poruchy zdroje energie. V žádném případě nesmějí však ostatní spotřebiče odebírat svou energii z okruhů pružinové brzdy a z okruhu plnící větve spojovacího potrubí průběžného brzdění.

(16)

Zdroje energie a zásobníky energie pro brzdění musí splňovat tyto podmínky:

a)

je-li pro činnost brzd motorových vozidel nezbytný motoricky poháněný zdroj energie (kompresor, vývěva), musí být, aniž by tím byla dotčena ustanovení písmene b), zásobní množství energie pro brzdění takové, aby i po zastavení tohoto zdroje bylo jak provozní, tak i nouzové brzdění schopno zastavit vozidlo nejméně jednou s předepsaným účinkem;

b)

vozidla, u nichž pro činnost brzdové soustavy je nutný tlakový vzduch a jejichž brzdová soustava neumožňuje bez jakékoli zásoby tlakového vzduchu dosáhnout brzdného účinku alespoň rovného účinku předepsanému pro nouzové brzdění, musí být vybavena vzduchojemy, splňujícími z hlediska objemu tyto požadavky: ba) vzduchojemy motorových vozidel musí být takové, aby po osmi plných zdvizích ovládacího orgánu provozního brzdění bylo ještě možné zajistit brzdný účinek předepsaný pro nouzové brzdění, 19 po osmi plných zdvizích nesmí tlak v ovládacím potrubí při dalším zdvihu mít hodnotu nižší než polovinu hodnoty zjištěné při prvním zabrzdění;

bb)

vzduchojemy přípojných vozidel musí být takové, aby po osmi plných zdvizích ovládacího orgánu provozního brzdění tažného motorového vozidla nepoklesl tlak dodávaný do brzdových válců pod polovinu hodnoty, která byla zjištěna při prvním zabrzdění; 20

požadavky uvedené pod písmeny ba) a bb) platí pro brzdy seřízené na nejmenší ovládací zdvih.

(17)

Zásobníky energie vzduchových a vzduchokapalinových brzd musí být na vozidlo upevněny tak, aby vypouštěcí zařízení bylo na nejnižším místě zásobníků a směřovalo dolů k vozovce. Vypouštěcí zařízení musí být provedeno tak, aby vypouštěný kondenzát nepotřísnil obsluhu. U autobusů a osobních autobusových přívěsů musí být toto zařízení konstruováno tak, aby bylo snadno ovladatelné z boku vozidla nebo z místa řidiče bez jakéhokoliv nářadí.

(18)

Vůle brzd vzniklá jejich opotřebením musí být snadno vymezitelná ručně nebo spolehlivým samočinným zařízením; kromě toho musí ovládací orgán, převod a vlastní brzdy vykazovat takovou rezervu zdvihu, aby po ohřátí brzd nebo při opotřebení brzdového obložení byl zajištěn brzdný účinek, aniž by bylo nutno provést ihned seřízení. U vozidel o celkové hmotnosti nejméně 5,5 t, s výjimkou zemědělských a lesnických traktorů, musí být možná kontrola tloušťky brzdového obložení bez demontáže brzdových bubnů a štítů.

(19)

Odolnost brzdových potrubí a zásobníků energie proti vnější povrchové korozi musí být taková, aby byla rovnocenná pozinkování o tloušťce 12 mikronů na oceli. Odolnost zásobníků energie proti vnitřní korozi musí být z hlediska jejich životnosti nejméně stejná jako odolnost proti vnější korozi.

(20)

Spojení vzduchotlakových nebo smíšených brzdových systémů vozidel v soupravách musí být pro zajištění vzájemné zaměnitelnosti v soupravách provedeno schváleným 21 vzduchotlakovým dvouhadicovým propojovacím systémem, a to s jednou hadicí (plnící větví), která slouží k plnění zásobníku energie brzdového systému přípojného vozidla tlakovým vzduchem a pro automatické brzdění, a s druhou hadicí (ovládací větví), která slouží k ovládání brzdění přípojného vozidla; přitom se požaduje, aby tlak v brzdových válcích přípojného vozidla rostl přímo úměrně s tlakem ve spojovací ovládací větvi. Hadice musí být opleteny měkkým pozinkovaným drátem nebo musí být provedeny ve dvou různobarevných vrstvách; musí být vyřazeny, jsou-li tak poškozeny, že je přerušena souvislost opletení nebo odkryta spodní vrstva. Spojení hadic vozidel musí být provedeno po 1.1.1975 schválenými 21 spojkovými hlavicemi typu EHK. Pro přechodnou dobu do tohoto data musí být hlavice, pokud nemají mechanické jištění proti chybnému zapojení, označeny barevně, a to plnící červeně a ovládací modře. Ustanovení tohoto odstavce se nevztahuje na zvláštní motorová vozidla uvedená v § 70 a 72, která musí být opatřena spojkovými hlavicemi podle příslušných technických norem, 22 a na pojízdné pracovní stroje ( § 73), které mohou být podle svého charakteru opatřeny buď hlavicemi typu EHK, nebo podle technických norem. 22

(21)

Spojkové hlavice u přívěsové soupravy musí být montovány na tažném vozidle pevně; pružné spojovací brzdové hadice s příslušnou spojkovou hlavicí (protikusem) musí být montovány trvale na přívěsu. Spojkové hlavice u návěsové soupravy musí být s pružnou spojovací brzdovou hadicí součástí tažného vozidla; návěs musí mít spojkovou hlavici (protikus) namontovanou pevně. Spojkové hlavice typu EHK u tažného vozidla musí být vybaveny automatickým zařízením zajišťujícím bez ručního zásahu propojení potrubí při spojení hlavic a uzavření potrubí na tažném vozidle při rozpojení hlavic.

(22)

Vzduchotlakové brzdové soustavy musí být opatřeny přípojkami pro kontrolní měření tlaku v soustavě. Přípojky musí být u brzdových válců první a poslední nápravy (nebo v rozvětvení potrubí na nápravě) a u hrdel těch vzduchojemů, z nichž se přímo odebírá vzduch do brzdových válců.

(23)

U vozidel, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1.1.1974, musí brzdové soustavy obsahující pružinové brzdy splňovat tyto další podmínky:

a)

pružinové brzdy nesmějí být použity pro provozní brzdění,

b)

při všech velikostech tlaku, které mohou být v okruhu plnění komory, z které se stlačuje pružina (v tomto odstavci dále jen "komora"), nesmí mít malá změna tohoto tlaku za následek velkou změnu brzdné síly,

c)

plnící okruh komor musí obsahovat zásobu energie, která se neodebírá pro žádné jiné zařízení; toto ustanovení neplatí, pokud se pružiny mohou udržovat ve stlačeném stavu nejméně dvěma systémy na sobě nezávislými,

d)

soustava musí být provedena tak, aby bylo možno zabrzdit a uvolnit brzdy nejméně třikrát při přerušeném doplňování této části soupravy tlakovým vzduchem, přičemž se vychází z počátečního tlaku v komoře, rovného největšímu provoznímu tlaku; to platí pro brzdy seřízené na co nejmenší ovládací zdvih,

e)

tlak v komoře, při němž při seřízení brzd na nejmenší ovládací zdvih pružiny začínají brzdit, nesmí být větší než 80 % hodnoty nejmenšího tlaku, který je normálně v provozu v komoře k dispozici, 23

f)

poklesne-li tlak v komoře na 90 % hodnoty nejmenšího tlaku, který je normálně v provozu k dispozici, 23 musí být řidič na to upozorněn výstražným zařízením (optickým nebo akustickým),

g)

vozidlo vybavené pružinovými brzdami smí táhnout přípojné vozidlo s průběžným nebo poloprůběžným brzdovým zařízením, jestliže automatický vstup v činnost těchto pružinových brzd uvede v činnost rovněž brzdy přípojného vozidla,

h)

brzdné účinky předepsané v § 16 odst. 17 musí být splněny, i když obložení každé brzdy s pružinovým válcem na vozidle jsou opotřebována na přípustnou míru, kterou udá výrobce vozidla,

i)

pružinové brzdy musí být provedeny tak, aby v případě poruchy 24 je bylo možno uvolnit bez použití jejich normálního ovládacího orgánu. Tento požadavek lze splnit pomocným zařízením (vzduchotlakovým, mechanickým atd.); pokud pro ovládání tohoto zařízení je nutné použití nářadí nebo klíče, musí se toto nářadí nebo klíč nalézat ve vozidle.

(24)

Motorová vozidla musí být konstruována tak, aby kromě účinku normálního brzdového ústrojí, tj. provozního, nouzového a odlehčovacího brzdění, mohla být zpomalována pasivními brzdnými účinky motoru a převodného ústrojí. 25

(25)

Ustanovení odstavce 3 poslední věty a odstavců 11, 12, 13, 16, 18, 19, 23 a 24 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky; dvouhadicovým propojovacím systémem podle odstavce 20 musí být tato vozidla vybavena nejpozději dnem 1.1.1974, přípojkami pro kontrolní měření ve vzduchotlakové brzdové soustavě podle odstavce 22 nejpozději dnem 1.1.1975.

§ 16

Brzdy automobilů a silničních tahačů

(1)

Soubor brzdových zařízení na automobilu a silničním tahači s nejvyšší konstrukční rychlostí větší než 25 km/h musí, pokud dále není stanoveno jinak, splňovat podmínky stanovené pro provozní, nouzové a parkovací brzdění, popřípadě odlehčovací brzdění. 26

(2)

Zařízení, která zajišťují brzdění provozní, nouzové a parkovací, smí mít společné části za těchto podmínek:

a)

musí mít nejméně dva na sobě nezávislé ovládací orgány,

b)

ovládací orgán a převod pro provozní brzdění musí být nezávislé na ovládacím orgánu a převodu pro parkovací brzdění,

c)

je-li pro provozní a nouzové brzdění společný ovládací orgán, nesmí se během provozu vozidla změnit spojení mezi ovládacím orgánem a jednotlivými částmi převodu,

d)

je-li pro provozní a nouzové brzdění společný ovládací orgán, musí být soustava zajišťující parkovací brzdění provedena tak, aby mohla působit i při pohybujícím se vozidle,

e)

porušení části brzdové soustavy jiné než vlastní brzdy nebo porušení částí uvedených v odstavci 4 nebo jakákoliv jiná porucha, popřípadě selhání v soustavě pro provozní brzdění (nesprávná funkce, částečné nebo úplné vyčerpání zásoby energie) nesmí zabránit, aby soustava zajišťující nouzové brzdění nebo část soustavy pro provozní brzdění, která není dotčena poruchou, mohla zastavit vozidlo za podmínek předepsaných pro nouzové brzdění.

(3)

Jestliže ovládací orgán a převod soustavy sloužící pro nouzové brzdění jsou tytéž jako pro provozní brzdění, musí být splněny tyto podmínky:

a)

pokud je provozní brzdění zajišťováno svalovou energií řidiče posilovanou energií z jednoho nebo více zásobníků, musí nouzové brzdění v případě selhání tohoto posílení zůstat zajištěno samotnou svalovou energií řidiče, popřípadě podporováno tím zdrojem energie, který není dotčen poruchou; přitom ovládací síly nesmějí překročit předepsané nejvyšší hodnoty ( § 25),

b)

pokud je účinek provozního brzdění a převod jeho soustavy zajišťován výhradně zásobou energie řízenou řidičem, musí být na vozidle nejméně dva navzájem nezávislé zásobníky energie a rovněž navzájem nezávislé příslušné převody brzdových soustav; každý z převodů smí působit pouze na brzdu dvou nebo více kol zvolených tak, aby sám mohl zajistit nouzové brzdění, aniž by při brzdění byla zhoršena směrová stabilita vozidla; každý ze zásobníků energie musí být vybaven snímačem, který uvádí v činnost výstražné signalizační zařízení stanovené v § 15 odst. 13,

c)

porucha jakékoliv části hydraulického převodu musí být signalizována řidiči červeným signálním světlem v zorném poli řidiče před nebo při použití brzd; toto světlo musí mít značně vyšší intenzitu než ostatní kontrolní světla, aby byla zajištěna jeho bezpečná viditelnost i za denního světla; toto signalizační zařízení musí být provedeno tak, aby řidič mohl snadno zkontrolovat, zda žárovka signálního světla je schopna provozu; jakákoli porucha části signalizačního zařízení nesmí způsobit úplnou ztrátu účinku brzdové soustavy.

(4)

Za neporušitelné, pokud jsou bohatě dimenzovány, jsou snadno přístupné pro údržbu a dávají nejméně takové záruky bezpečnosti, jaké se požadují na ostatních podstatných částech vozidla (např. mechanismus řízení), se považují zejména tyto mechanické části brzdového zařízení: pedál a jeho uchycení, hlavní válec a jeho písty (pro kapalinové soustavy), brzdič (pro vzduchotlakové soustavy), spojení mezi pedálem a hlavním válcem nebo brzdičem, brzdové válce a jejich písty (pro kapalinové nebo vzduchotlakové soustavy) a klíče brzdového ústrojí s pákami klíčů. Pokud by porucha jediné z těchto částí znemožnila brzdění vozidla s účinkem předepsaným pro nouzové brzdění, musí být tato část z kovu nebo z materiálu ekvivalentních vlastností a nesmí se podstatněji deformovat při normální činnosti brzdové soustavy.

(5)

V případě oddělených ovládacích orgánů pro provozní a nouzové brzdění nesmí současné ovládání obou orgánů znemožnit ani provozní, ani nouzové brzdění, a to ať jsou obě brzdové soustavy v bezporuchovém stavu nebo na některé z nich dojde k poruše.

(6)

Soustava pro provozní brzdění musí zajišťovat - nezávisle na tom, zda má společné části se soustavou pro nouzové brzdění či nikoliv - aby v případě poruchy v části jejího převodu byl brzděn ovládacím orgánem pro provozní brzdění ještě dostatečný počet kol zvolených tak, aby její zbývající brzdný účinek byl rovný nejméně 30 % účinku předepsaného pro příslušnou kategorii vozidla. 27 Toto ustanovení neplatí pro tahače návěsů, jestliže převod pro provozní brzdění návěsu je nezávislý na převodu brzd tahače. Pro osobní automobily (M1), autobusy nepřesahující celkovou hmotnost 5 t (M2) a nákladní automobily o celkové hmotnosti nepřesahující 12 t (N1 a N2) je v nezatíženém stavu vyhovující zbývající brzdný účinek rovný nejméně 25 % předepsaného účinku; u osobních automobilů mohou být mimoto zbývající brzdné účinky předepsané pro nezatížený i zatížený stav dosažený silou na ovládacím orgánu provozního brzdění větší než 490 N (50 kp), avšak nepřesahující 686,5 N (70 kp).

(7)

Pokud je ovládání brzd automobilů a silničních tahačů zajištěno výhradně zásobou energie řízenou řidičem, může být k dispozici pouze jediný zdroj energie (vzduchový kompresor, hydraulické čerpadlo); pohon zdroje energie však musí být proveden s velkou bezpečností. Při poruše části převodu brzd musí být nadále zajištěno doplňování (zásobování) části soustavy nedotčené poruchou, jestliže je to nutné pro trvalou možnost zastavování vozidla s účinkem předepsaným pro nouzové brzdění. Tento požadavek musí být možno splnit zařízeními, která lze snadno uvést v činnost při stojícím vozidle, nebo automatickým zařízením.

(8)

Podmínky odstavců 2, 3, 6 a 7 musí být splněny bez použití automatického brzdového zařízení takového typu, jehož selhání by nemohlo být zpozorováno, protože jeho části, které jsou normálně v klidové poloze, vstupují v činnost pouze při poruše v brzdové soustavě.

(9)

Provozní brzdění musí působit na všechna kola vozidla. Jeho účinek musí být rozdělen na nápravy a na kola téže nápravy souměrně k podélné ose automobilu nebo silničního tahače tak, aby nedošlo k vybočení vozidla ze směru jízdy ani k blokování některého z kol při brzdění s předepsaným účinkem.

(10)

Automobily a silniční tahače se vzduchotlakovými brzdami, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1. 1. 1973, a ostatní nákladní automobily, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1. 1. 1974, musí být schváleny 28 z hlediska bezpečnosti při provozním brzdění za různých stavů zatížení vozidla a za různých adhezních podmínek. 29

(11)

Soustavy pro provozní, nouzové a parkovací brzdění musí působit na brzdné plochy stále připojené ke kolům částmi dostatečně robustní konstrukce. U soustav pro nouzové a provozní brzdění je přípustné odpojení brzdné plochy od kol, jen pokud toto odpojení je pouze momentální, například při řazení rychlostních stupňů, a pokud provozní nebo nouzové brzdění vykazuje nadále předepsaný účinek. Pro parkovací brzdění je odpojení brzdných ploch od kol přípustné za podmínky, že je může provést pouze řidič ze svého stanoviště (místa) pomocí zařízení, které se nemůže uvést v činnost vlivem netěsnosti.

(12)

U automobilů a silničních tahačů, které jsou určeny k tažení přípojných vozidel, jejichž brzdy ovládá řidič tažného vozidla, musí být soustava pro provozní brzdění tažného vozidla opatřena zařízením, které zajišťuje, že tažné vozidlo může být zabrzděno ještě s účinkem předepsaným pro nouzové brzdění, jestliže brzdy přípojného vozidla selžou nebo se přeruší pneumatická spojení (nebo jiný druh spojení) mezi tažným vozidlem a přípojným vozidlem. Zařízení musí být umístěno na tažném vozidle.

(13)

Soustava pro provozní brzdění automobilů a silničních tahačů určených k tažení přípojných vozidel o celkové hmotnosti větší než 3,5 t musí být při zapojení přípojného vozidla do soupravy průběžná nebo poloprůběžná.

(14)

U automobilů a silničních tahačů, které jsou určeny k tažení přípojných vozidel o celkové hmotnosti přesahující 3,5 t, musí být splněny tyto podmínky:

a)

jakmile vstoupí v činnost nouzové brzdění tažného vozidla, musí současně nastat řiditelné brzdění přívěsu nebo návěsu,

b)

skládá-li se soustava pro provozní brzdění tažného vozidla nejméně ze dvou nezávislých okruhů, musí v případě poruchy v této soustavě její část nebo části, které nejsou dotčeny touto poruchou, uvést v činnost zcela nebo zčásti brzdy přívěsu nebo návěsu; tento brzdný účinek přívěsu nebo návěsu musí být plynule řiditelný,

c)

v případě poruchy nebo netěsnosti některé z větví pneumatických spojení (nebo použitého spojení jiného druhu) musí mít řidič možnost uvést brzdy přívěsu nebo návěsu v činnost zcela nebo zčásti, a to ovládacím orgánem pro provozní nebo nouzové brzdění, nebo dalším ovládacím orgánem, pokud tato porucha nebo únik tlakového média neuvedly automaticky v činnost brzdění přívěsu nebo návěsu.

(15)

U automobilů (zejména se vzduchovými nebo smíšenými brzdovými soustavami), které nejsou určeny pro tažení přívěsů, nesmí být doba mezi okamžikem, kdy řidič začíná působit na ovládací orgán pro provozní brzdění, a okamžikem, kdy tlak v brzdovém válci, umístěném na vozidle nejnepříznivěji z hlediska doby plnění, dosáhne 75 % své asymptotické hodnoty, delší než 0,5 s. 30 Při odbrzďování nesmí být doba, za kterou tlak v brzdovém válci, umístěném na vozidle nejnepříznivěji z hlediska doby vyprazdňování, poklesne ze 75 % své asymptotické hodnoty na 10 % své asymptotické hodnoty, delší než 1 s. 31

(16)

U automobilů a silničních tahačů (zejména se vzduchovými nebo smíšenými brzdovými soustavami), určených k tažení přípojných vozidel, musí být splněny tyto požadavky z hlediska reakční doby a synchronizace brzdových systémů: 31

a)

mezi okamžikem, kdy řidič začíná působit na ovládací orgán pro provozní brzdění, a okamžikem, kdy tlak v brzdových válcích, umístěných z hlediska doby plnění na nejnepříznivější nápravě, dosáhne 75 % své asymptotické hodnoty, nesmí uplynout doba delší než 0,6 s. Při odbrzdění nesmí být doba, za kterou tlak v brzdových válcích, umístěných z hlediska doby vyprazdňování na nejnepříznivější nápravě, poklesne ze 75 % své asymptotické hodnoty na 10 % své asymptotické hodnoty, delší než 1 s,

b)

při měření na automobilu nebo silničním tahači bez přívěsu a bez návěsu, avšak s plnou spojkovou hlavicí nesmí být doba mezi okamžikem, kdy řidič začne působit na ovládací orgán pro provozní brzdění, a okamžikem, kdy tlak v ovládací větvi spojovacího potrubí, měřeno bezprostředně za spojkovou hlavicí, dosáhne - 10 % své asymptotické hodnoty, delší než 0,2 s, - 75 % své asymptotické hodnoty, delší než 0,4 s.

(17)

Účinek provozního a nouzového brzdění automobilů a silničních tahačů podle zkoušky typu 0 [ § 15 odst. 10 písm. a)] se stanoví buď brzdnou drahou při počáteční rychlosti nebo dobou náběhu brzdného účinku a střední hodnotou plného zpomalení. Tento účinek musí vyvodit brzdy vozidla se zatížením na celkovou i pohotovostní hmotnost včetně řidiče, 32 aniž by byla překročena nejvyšší přípustná ovládací síla předepsaná podle § 25 odst. 7; předepsaného účinku se musí dosáhnout bez blokování kol a aniž by vozidlo vybočilo ze směru jízdy.

(18)

Při měření účinku brzdění brzdnou drahou musí být brzdy vozidla schopny zastavit vozidlo nejvýše na vzdálenosti vypočtené z následujících vzorců:

a)

Provozní brzdění

osobní automobily s = 0,1 vo + vo2/150

(druhý člen pravé strany vzorce odpovídá střední hodnotě plného brzdného

zpomalení 33 5,8 m/s2),

autobusy s = 0,15 vo + vo2/130

(druhý člen pravé strany vzorce odpovídá střední hodnotě plného brzdného

zpomalení 2,5 m/s2),

ostatní automobily

a silniční tahače s = 0,15 vo + vo2/115

(druhý člen pravé strany vzorce odpovídá střední hodnotě plného brzdného

zpomalení 4,4 m/s2),

kde s je brzdná dráha v m a vo je počáteční rychlost v km/h.

b)

Nouzové brzdění

osobní automobily s = 0,1 vo + 2 vo2/150

(druhý člen pravé strany vzorce odpovídá střední hodnotě plného brzdného

zpomalení 2,9 m/s2),

autobusy s = 0,15 vo + 2 vo2/130

(druhý člen pravé strany vzorce odpovídá střední hodnotě plného brzdného

zpomalení 5,0 m/s2),

ostatní automobily

a silniční tahače s = 0,15 vo + 2 vo2/115

(druhý člen pravé strany vzorce odpovídá střední hodnotě plného brzdného

zpomalení 2,2 m/s2).

Vozidla se zkoušejí z počáteční rychlosti uvedené v následující tabulce, největší přípustná brzdná dráha vypočtená ze vzorců je uvedena v posledních dvou sloupcích této tabulky:

 

Kategorie vozidla

Počáteční

rychlost

km/h

Největší přípustná

Provoz. brzdění m

Nouz. brzdění m

Osobní automobily (M1)

80

50,7

93,4

Autobusy (M2, M3)

60

36,7

64,4

Ostatní automobily a silniční tahače

 

 

 

- nepřesahující celkovou hmotnost 3,5 t (N1)

70

53,1

95,7

- o celkové hmotnosti přes 3,5 t a nepřesahující 12 t (N2)

50

29,2

51,-

- o celkové hmotnosti přes 12 t (N3)

40

19,9

33,8

 

Vozidla, která mají nejvyšší konstrukční rychlost nižší, než je počáteční rychlost předepsaná pro příslušnou kategorii, se zkoušejí z počáteční rychlosti rovné nejvyšší konstrukční rychlosti.

(19)

Při měření účinku brzdění dobou náběhu brzdného účinku a střední hodnotou plného zpomalení musí náběh brzdného účinku splňovat požadavek uvedený v odstavcích 15 a 16 a střední hodnota plného zpomalení musí mít nejméně hodnotu odpovídající druhému členu pravé strany vzorců pro brzdnou dráhu uvedených v

 

odstavci 18 (např. vo2/150).

(20)

Účinek vzduchotlakových, průběžných nebo poloprůběžných brzdových soustav automobilů a silničních tahačů, určených k tažení přípojných vozidel, musí mimo požadavky uvedené v odstavcích 18 a 19 splňovat též požadavky na závislost poměrné brzdné síly 34 na tlaku ve spojkové hlavici ovládací větve.

(21)

Tlak vzduchu dodávaného tažným vozidlem do soustavy brzd přípojných vozidel musí mít

-

měřeno ve spojkových hlavicích -

-

u plnící větve hodnotu 6,5-8,0 bar (kp/cm2),

-

u ovládací větve hodnotu 6,0-7,5 bar (kp/cm2).

(22)

Automobily a silniční tahače musí rovněž vyhovět podmínkám zkoušky typu I opakovaným brzděním [ § 15 odst. 10 písm. b)]. Zbývající účinek brzdy u automobilů a silničních tahačů po zahřátí, zjištěný na konci zkoušky typu I za podmínek zkoušky typu 0 s odpojeným motorem, nesmí být nižší než 80 % účinku předepsaného pro příslušnou kategorii a zároveň nesmí být nižší než 60 % účinku naměřeného při zkoušce typu 0.

(23)

Nákladní automobily a silniční tahače návěsů o celkové hmotnosti větší než 12 t musí vyhovět též podmínkám zkoušky typu II [ § 15 odst. 10 písm. c)]. Účinek brzd po zahřátí, zjištěný na konci zkoušky typu II za podmínek zkoušky typu 0 s odpojeným motorem, nesmí být nižší než 75 % hodnoty předepsané pro zkoušku typu 0 s odpojeným motorem.

U vozidel, kde požadovanou energii absorbuje samotný motor, popřípadě vybavený výfukovou nebo motorovou brzdou a kde tento účinek motoru se ověřuje měřením zpomalení, pokládá se požadavek tohoto odstavce za splněný, je-li střední měřené zpomalení nejméně 0,5 m/s2.

(24)

Autobusy o celkové hmotnosti větší než 5 t musí vyhovět podmínkám zkoušky typu III [ § 15 odst. 10 písm. d)]; tato zkouška v tomto případě nahrazuje zkoušku typu II. U vozidel, kde požadovanou energii absorbuje samotný motor, popřípadě vybavený výfukovou nebo motorovou brzdou a kde tento účinek motoru se ověřuje měřením zpomalení, pokládá se požadavek tohoto odstavce za splněný, je-li střední měřené zpomalení nejméně 0,6 m/s2.

(25)

Soustava pro parkovací brzdění - aniž by byla překročena největší ovládací síla podle § 25 - musí být schopna spolehlivě zabránit protáčení kol 35 vozidla zatíženého na celkovou hmotnost při stoupání i klesání

a)

u osobních automobilů - nejméně 30 %,

b)

u ostatních automobilů a u silničních tahačů, bez použití vypojitelného pohonu všech náprav, u nichž je takové vypojení možné, - jednotlivých (sólo) nejméně 20 %, - v soupravě (zatížené na celkovou přípustnou hmotnost) nejméně 12 %.

(26)

Brzdová soustava automobilů a silničních tahačů, které jsou vybaveny odlehčovací brzdou, musí splňovat tyto další podmínky:

a)

musí být vybavena zařízením uvádějícím současně s odlehčovací brzdou 36 v činnost i provozní nebo nouzové brzdění, popřípadě odlehčovací brzdu přípojného vozidla,

b)

odlehčovací brzda musí působit nejméně na jedno kolo z každé strany vozidla podél jeho svislé podélné roviny souměrnosti,

c)

ovládací orgán odlehčovací brzdy musí být oddělený a nezávislý na ovládacích orgánech pro ostatní brzdové soustavy,

d)

brzdný účinek odlehčovací brzdy musí být řiditelný.

(27)

Ustanovení odstavců 1, 6 a 9 až 26 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 17

Brzdy přípojných vozidel 37

(1)

Soubor brzdových zařízení na přípojném vozidle určeném pro provoz rychlostí větší než 25 km/h musí, pokud dále není stanoveno jinak, splňovat požadavky kladené na provozní a parkovací brzdění, popřípadě i na odlehčovací brzdění.

(2)

Přípojná vozidla o celkové hmotnosti nepřevyšující 750 kg a přípojná vozidla s protipožárním zařízením o celkové hmotnosti nepřevyšující 900 kg nemusí být opatřena zařízením pro provozní brzdění. Je-li však celková hmotnost takového přípojného vozidla větší než 50 % pohotovostní hmotnosti tažného vozidla, musí toto přípojné vozidlo odpovídat ustanovení odstavce 3.

(3)

Přípojná vozidla o celkové hmotnosti převyšující 750 kg a přípojná vozidla s protipožárním zařízením o celkové hmotnosti převyšující 900 kg a v obou případech o celkové hmotnosti nepřevyšující 3,5 t musí mít zařízení pro provozní brzdění, a to u návěsů průběžné nebo poloprůběžné, u přívěsů průběžné, poloprůběžné nebo nájezdové. Zařízení pro nájezdové brzdění musí být schváleného typu 38 a je přípustné jen za podmínky, že celková hmotnost přívěsu nepřevyšuje 75 % celkové hmotnosti motorového vozidla.

(4)

Přípojná vozidla o celkové hmotnosti převyšující 3,5 t musí být opatřena soustavou pro průběžné nebo poloprůběžné provozní brzdění.

(5)

Provozní brzdění musí působit na všechna kola přípojných vozidel; jeho účinek musí být rozdělen na nápravy přípojného vozidla odpovídajícím způsobem tak, aby nedošlo k vybočení vozidla ze směru jízdy nebo k blokování některého z kol při brzdění s předepsaným účinkem.

(6)

Přípojná vozidla se vzduchotlakovými brzdami o celkové hmotnosti větší než 3,5 t musí být schválena 39 z hlediska bezpečnosti při provozním brzdění za různých stavů zatížení vozidla a za různých adhezních podmínek.

(7)

Účinek každého brzdového zařízení musí být rozdělen na kola téže nápravy přípojného vozidla souměrně k podélné ose přívěsu nebo návěsu tak, aby nedošlo k blokování některého z kol při brzdění s předepsaným účinkem.

(8)

Přípojná vozidla o celkové hmotnosti převyšující 3,5 t, která jsou vybavena vzduchotlakovou soustavou pro provozní brzdění, musí mít tuto soustavu provedenou tak, aby v případě poruchy části jejího převodu, s výjimkou poruchy ovládací větve spojovacího potrubí, byl ještě při použití ovládacího orgánu provozní brzdy brzděn dostatečný počet kol zvolených tak, aby zbývající brzdný účinek byl nejméně 30 % brzdného účinku předepsaného pro provozní brzdění. Brzděná kola musí být zvolena tak, aby bylo zásobování části soustavy nedotčené poruchou zajištěno zdrojem energie. Tato podmínka musí být splněna zařízeními, která lze snadno uvést v činnost při stojícím vozidle, nebo automatickým zařízením.

(9)

Brzdné plochy nutné k dosažení předepsaného brzdného účinku musí být připojeny ke kolům vozidla trvale a tuhým spojem nebo dalšími částmi tak robustní konstrukce, že u nich nelze předpokládat porušení.

(10)

Brzdové soustavy přívěsů a návěsů musí být vybaveny zařízením, které zajišťuje za jízdy samočinné zastavení přívěsů a návěsů v případě jejich odpojení nebo utržení od tažného vozidla. Toto ustanovení neplatí pro jednonápravové přívěsy, jejichž celková hmotnost nepřevyšuje 1,5 t, pokud tyto přívěsy mají mimo hlavní spojovací zařízení ještě pojistné spojovací zařízení, řetěz nebo ocelové lano, které zabrání, aby se oj nedotkla vozovky při neúmyslném odpojení ( § 62 odst. 8 a 9).

(11)

Účinek provozního brzdění přípojných vozidel musí:

a)

- u přípojných vozidel za osobní automobily, které mají zařízení pro provozní brzdění, - u přípojných vozidel s protipožárním zařízením o celkové hmotnosti převyšující 900 kg, ale nepřevyšující 3,5 t, - u ostatních přípojných vozidel o celkové hmotnosti převyšující 750 kg, ale nepřevyšující 3,5 t zajišťovat, že součet sil na obvodu brzdících kol je nejméně 45 % z celkové hmotnosti nesené staticky koly,

b)

u přípojných vozidel o celkové hmotnosti větší než 3,5 t, ale nepřevyšující 20 t kromě podmínky podle písmene a) splnit požadavky podle zkoušky typu I,

c)

u přípojných vozidel o celkové hmotnosti větší než 10 t kromě podmínky podle písmene a) splnit ještě požadavky podle zkoušek typu I a II nebo III.

(12)

Přípojná vozidla, pro která je předepsáno provozní brzdění, musí mít zároveň zařízení pro parkovací brzdění, schopné bez překročení nejvyšší přípustné ovládací síly předepsané v § 25 spolehlivě zabránit protáčení kol přívěsu nebo návěsu zatíženého na celkovou hmotnost tehdy, je-li přívěs nebo návěs odpojen od tažného vozidla, a to ve stoupání nebo klesání o sklonu nejméně 20 %. 40 Zařízení pro parkovací brzdění musí být možno obsluhovat na zemi stojící osobou z pravé strany nebo ze zádi vozidla. U osobních autobusových přívěsů musí být možno obsluhovat toto zařízení z vnitřku přívěsu. Zařízením pro parkovací brzdění nemusí však být vybaveno přípojné vozidlo, které nelze odpojit od tažného vozidla bez demontáže spojovacího zařízení; v tom případě musí být zařízení pro parkovací brzdění tažného vozidla ovládané z místa řidiče podle § 15 odst. 3 schopno spolehlivě zabránit protáčení kol plně naložené soupravy ve stoupání nebo klesání o sklonu nejméně 20 %.

(13)

Přípojná vozidla, která mají zařízení umožňující trvalé vyřazení vzduchotlakové části brzdové soustavy z provozu, musí mít toto zařízení provedeno tak, že je uvedeno nuceně do klidové polohy, jakmile je přívěs zásobován opět tlakovým vzduchem.

(14)

Účinek vzduchotlakových soustav pro průběžné nebo poloprůběžné brzdění přípojných vozidel musí mimo podmínky odstavce 11 splňovat též požadavky na závislost poměrné brzdné síly 4142 na tlaku ve spojkové hlavici ovládací větve.

(15)

Při zkoušce reakční doby a synchronizace činnosti vzduchotlakových brzdových soustav samotných přípojných vozidel, nezapojených do soupravy, prováděné simulátorem, 43 nesmí být doba mezi okamžikem, kdy tlak dodaný simulátorem do ovládací větve spojovacího potrubí dosáhne 10 % své asymptotické hodnoty, 44 a okamžikem, kdy tlak v brzdových válcích, umístěných z hlediska doby plnění na nejnepříznivější nápravě, dosáhne 75 % své asymptotické hodnoty, delší než 0,4 s.

Při odbrzďování provedeném spojením spojkové hlavice ovládací větve spojovacího potrubí s atmosférou nesmí být doba, za kterou poklesne tlak v brzdovém válci, umístěném z hlediska doby vyprazdňování na nejnepříznivější nápravě, ze 75 % své asymptotické hodnoty na 10 % své asymptotické hodnoty, delší než 0,8 s.

(16)

ustanovení odstavců 1 až 6, 8 a 12 druhá věta neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 18

Brzdy jízdních souprav

(1)

U soupravy, která se skládá z vozidel, jejichž konstrukční rychlost je větší než 25 km/h, musí být účinek provozního a nouzového brzdění stejný jako účinek stanovený pro provozní a nouzové brzdění jednotlivého (sólo) motorového vozidla o celkové hmotnosti odpovídající celkové hmotnosti soupravy.

(2)

Účinek provozního a nouzového brzdění se zjišťuje zkouškou typu 0; přitom síla na ovládací orgán nesmí překročit hodnotu stanovenou pro tažné vozidlo.

(3)

Podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2 se pokládají za splněné, pokud jednotlivá vozidla, z nichž se skládá souprava, vyhověla ustanovením § 15 až 17.

(4)

Pokud u soupravy, skládající se z osobního automobilu a z přípojného vozidla, splnění podmínek stanovených pro nouzové brzdění soupravy vyžaduje spolupůsobení poloprůběžného brzdového zařízení přípojného vozidla, může být toto brzdové zařízení ovládáno přídavným ovládacím orgánem. Řidič musí mít možnost ovládat toto brzdové zařízení i soustavu pro nouzové brzdění automobilu současně nebo po sobě a přitom stále ovládat řízení vozidla.

(5)

Ustanovení odstavců 1 a 4 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 19

Brzdy dvoukolových a tříkolových motorových vozidel

s celkovou hmotností 45 nepřesahující 1 t

(1)

Každé motorové vozidlo dvoukolové (bez ohledu na objem válců motoru a na konstrukční rychlost) a každé motorové vozidlo tříkolové s motorem o objemu válců nejvýše 50 cm3 a s nejvyšší konstrukční rychlostí do 40 km/h46 musí být vybaveno dvěma nezávislými brzdovými soustavami s nezávislými ovládacími orgány, z nichž jedna působí na přední kolo nebo kola a druhá na zadní kolo nebo kola; parkovací brzdové zařízení není povinné.

(2)

Každé motorové vozidlo se třemi koly nesouměrně umístěnými k podélné svislé rovině souměrnosti (s postranním vozíkem), s objemem válců motoru větším než 50 cm3 nebo s nejvyšší konstrukční rychlostí přes 40 km/h47 musí být vybaveno brzdovými soustavami, jaké se vyžadují pro vozidlo bez postranního vozíku; jestliže tyto soustavy dovolují dosáhnout při zkouškách vozidla s postranním vozíkem požadovaného účinku, není požadována brzda působící na kolo postranního vozíku; parkovací brzdové zařízení není povinné.

(3)

Každé motorové vozidlo tříkolové s koly souměrně umístěnými k podélné svislé rovině souměrnosti, s celkovou hmotností nepřesahující 1 t, jehož objem válců motoru je větší než 50 cm3 nebo jehož nejvyšší konstrukční rychlost převyšuje 40 kmh, ) 48/ musí být vybaveno dvěma nezávislými brzdovými soustavami, jejichž soubor uvádí v činnost brzdy všech kol; mimoto musí být na kole nebo kolech alespoň jedné nápravy zajištěno parkovací brzdění a jeho soustava, která může být tvořena jednou z uvedených dvou soustav, musí být nezávislá na soustavě působící na ostatní nápravy.

(4)

Nejméně jedna z brzdových soustav musí působit na brzdné plochy připojené ke kolům pevně nebo prostřednictvím částí, u nichž nelze předpokládat porušení.

(5)

Vůle brzd vzniklá jejich opotřebením musí být snadno vymezitelná ručně nebo automaticky; u vozidel uvedených v odstavci 3 musí ovládací orgán, převod a vlastní brzdy působící na zadní nápravu mít takovou rezervu zdvihu, aby po zahřátí brzd nebo po určitém opotřebení brzdového obložení byl zajištěn brzdný účinek, aniž by bylo třeba provést ihned seřízení.

(6)

Přední a zadní brzdy dvoukolových a tříkolových motorových vozidel podle zkoušky typu 0 [ § 15 odst. 10 písm. a)] musí být schopny zastavit vozidlo se zatížením na celkovou i pohotovostní hmotnost včetně řidiče nejvýše na vzdálenosti uvedené v následujících tabulkách, aniž by byla překročena nejvyšší přípustná ovládací síla předepsaná podle § 25 odst. 7, aniž by došlo k blokování kol a aniž by vozidlo vybočilo ze směru jízdy:

 

Dvoukolová motorová vozidla s objemem válců motoru ne větším než 50 cm3 a s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km/h (kategorie L 1)

Brzdění brzdou

Zatížení vozidla

Počáteční rychlost (vo) v km/h

Největší brzdná dráha v m

Vzorec

Odpovídající

střední zpomalení v m/s2

Zadní

řidič

40

29,1

Vo2/55

2,1

Zadní

řidič a spo lujezdec

40

21,3

Vo2/75

2,9

Zadní a přední současně

řidič

40

14,6

Vo2/110

4,2

 

 

 

 

 

 

Tříkolová motorová vozidla s objemem válců motoru ne větším než 50 cm3 a s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km/h (kategorie L 2)

Přední a zadní současně

postupně řidič a zatíž.vozidlo

40

14,6 (souměrné vozidlo)

Vo2/110

4,2

Přední a zadní současně

postupně řidič a zatíž.vozidlo

40

16,0

(nesouměrné vozidlo)

Vo2/100

3,9

Zvlášť přední a zadní

postupně řidič a zatíž.vozidlo

40

35,5

Vo2/45

1,7

Dvoukolová motorová vozidla s objemem válců motoru přes 50 cm3 nebo s nejvyšší konstrukční rychlostí převyšující 40 km/h (kategorie L 3)

Přední

řidič

40

16,0

Vo2/100

3,9

Zadní

řidič

40

20,0

Vo2/80

3,1

Přední a zadní současně

řidič

60

27,7

Vo2/130

5,0

Zadní

řidič a spolujezdec

40

16,8

Vo2/95

3,7

Tříkolová motorová vozidla s koly nesouměrně umístěnými k podélné ose souměrnosti, s objemem válců motoru přes 50 cm3 nebo s nejvyšší konstrukční rychlostí přes 40 km/h (s postranním vozíkem) (kategorie L 4)

Zadní a přední současně

postupně řidič a zatížené vozidlo

60

30,0

Vo2/120

4,6

Tříkolová motorová vozidla s koly souměrně umístěnými k podélné ose souměrnosti, s objemem válců motoru přes 50 cm3 nebo s nejvyšší konstrukční rychlostí přes 40 km/h, vždy však s celkovou hmotností nepřesahující 1 t(kategorie L 5)

Zadní a přední současně

postupně řidič a zatížené vozidlo

60

30,0

Vo2/120

4,6

Zvlášť přední a zadní

postupně řidič a zatížené vozidlo

40

32,0

Vo2/50

1,9

 

(7)

Účinek brzdění každou jednotlivou brzdou, popřípadě parkovacího brzdění dvoukolových a tříkolových motorových vozidel s celkovou hmotností nepřesahující 1 t musí spolehlivě - aniž by byla překročena nejvyšší přípustná ovládací síla předepsaná v § 25 odst. 7 - zabránit otáčení kol vozidla zatíženého na celkovou hmotnost na vozovce s pevným a suchým povrchem ve stoupání i klesání nejméně 20 %.

(8)

Ustanovení odstavce 6 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 20

Brzdy silničních tahačů s nejvyšší konstrukční

rychlostí nepřevyšující 25 km/h

(1)

Soubor brzdových zařízení na silničním tahači s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 25 km/h musí splňovat podmínky stanovené pro provozní a parkovací brzdění. Silniční tahače, které jsou určeny k vlečení přívěsů o celkové hmotnosti větší, než je pohotovostní hmotnost samotného tahače, musí být vybaveny dalším zařízením zajišťujícím též nouzové brzdění.

(2)

Silniční tahače musí mít nejméně dvě nezávislá brzdová zařízení s nezávislými ovládacími orgány.

(3)

Soustava pro brzdění musí působit na kola nejméně jedné nejvíce zatížené nápravy. Jestliže provozní brzdění působí pouze na kola jedné nápravy, nesmí působit přes převodová ústrojí (ozubená převodová kola). Zařízení, zajišťující provozní, parkovací a nouzové brzdění podle odstavce 1 druhé věty, musí splňovat podmínky stanovené v § 16 odst. 2 až 8, 11 až 14 a 16.

(4)

Účinek brzd silničních tahačů podle zkoušky typu 0 [ § 15 odst. 10 písm. a)] musí být v mezích určených takto: Brzdy musí být schopny zastavit silniční tahač se zatížením na celkovou i pohotovostní hmotnost včetně řidiče, aniž by byla překročena nejvyšší přípustná ovládací síla předepsaná v § 25 odst. 7, aniž by vozidlo vybočilo ze směru jízdy a aniž by došlo k blokování kol, nejvýše na vzdálenosti vypočtené ze vzorců:

a)

pro provozní brzdění s = 0,15 vo + vo2/130,

b)

pro nouzové brzdění s = 0,15 vo + vo2/130.

(5)

Pokles účinnosti provozního brzdění po zahřátí brzd se kontroluje u silničního tahače a jeho souprav podle podmínek zkoušky typu Ia. 4950 Touto zkouškou zjištěná účinnost (brzdná dráha) nesmí být nižší než 80 % předepsaného účinku a zároveň nesmí být nižší než 60 % účinku zjištěného měřením při zkoušce typu 0.

(6)

Účinek parkovacího brzdění musí odpovídat podmínkám stanoveným pro parkovací brzdění automobilů a jejich souprav podle § 16 odst. 25 písm. b), přičemž ovládací síla nesmí překročit hodnotu předepsanou podle § 25 odst. 7.

(7)

Ustanovení odstavců 1, 3 druhé a třetí věty, 4 a 6 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 21

Brzdy přípojných vozidel, jejichž nejvyšší konstrukční rychlost

nepřevyšuje 25 km/h

(1)

Soubor brzdových zařízení přípojných vozidel musí splňovat podmínky stanovené pro automobilové přívěsy a návěsy podle § 17, s výjimkou odstavce 8, a pokud se týká přípojných vozidel zemědělských a lesnických traktorů, též s výjimkou odstavců 11 a 12 první věty.

(2)

Účinky jednotlivých brzdových zařízení přípojných vozidel musí odpovídat účinkům příslušných brzdových zařízení tahače.

(3)

Sezónní a charakterem použití podobná 51 přípojná vozidla, jejichž celková hmotnost nepřesahuje 1,5 t, nemusí být vybavena zařízením pro provozní brzdění při současném snížení nejvyšší rychlosti soupravy na 15 km/h; jestliže jejich celková hmotnost nepřesahuje 2,5 t, nemusí být vybavena zařízením pro provozní brzdění při současném snížení nejvyšší rychlosti soupravy na 10 km/h.

(4)

Sezónní přípojná vozidla, která nemají přepravní charakter a jejichž celková hmotnost nepřevyšuje 5,5 t, musí mít brzděnu nejméně jednu nápravu.

(5)

Ustanovení odstavců 1, 3 a 4 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 22

Brzdy souprav vozidel s nejvyšší konstrukční rychlostí

nepřevyšující 25 km/h

(1)

Soupravy vozidel s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 25 km/h musí mít soustavu provozního a nouzového brzdění vzájemně silově a časově sladěnou tak, aby v celém rozsahu zatížení a provozních rychlostí bylo možno citlivě řídit brzdný účinek. 52

(2)

Účinek provozního a nouzového brzdění soupravy musí být stejný jako účinek, stanovený pro samotný tahač (sólo) o celkové hmotnosti odpovídající celkové hmotnosti soupravy, s výjimkou vozidel uvedených v § 21 odst. 3. Tento účinek se ověřuje zkouškou typu 0, přitom síla na ovládací orgán nesmí být vyšší, než je stanoveno pro tažné vozidlo.

(3)

Přípojná vozidla, která nejsou vybavena zařízením pro provozní brzdění (- 21 odst. 3), mohou být připojována pouze za silniční tahače, jejichž pohotovostní hmotnost je jedenapůlkrát větší než celková hmotnost těchto přípojných vozidel; za silniční tahač lze připojit pouze jedno takové vozidlo.

(4)

Ustanovení odstavce 1 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 23

Motor a výkon motoru

(1)

Motor musí být pro každý typ vozidla konstruován tak, aby při výkonu potřebném pro dosažení předepsaných jízdních vlastností vozidla nebo soupravy nebyl přetížen; jeho chod musí být v celém pracovním režimu rovnoměrný, klidný a musí zajišťovat hospodárný provoz. Motory sloužící k pohonu vozidel musí být schváleny. 53

(2)

Motor, jeho díly a příslušenství musí být konstrukčně provedeny a sestaveny tak, aby

a)

byl snadný přístup ke všem místům běžné obsluhy a údržby,

b)

byla snadná a přístupná demontáž příslušenství a jednotlivých dílů pro běžné opravy, bez demontáže motoru z vozidla.

(3)

Motory pro automobily, silniční tahače a motorové tříkolky 54 musí být konstruovány a provedeny tak, aby bez pomoci cizího zdroje energie byly snadno, spolehlivě a v době co nejkratší uvedeny do chodu po stání vozidla trvajícím nejméně 14 hodin, při okolní teplotě až do - 15o C, za podmínek a postupů stanovených výrobcem vozidla a za použití výrobcem předepsaných provozních hmot běžné obchodní jakosti a běžně dosažitelných na tuzemském trhu.

(4)

Výkon motoru samotných automobilů (sólo) i automobilů a silničních tahačů pro soupravy musí činit 5556 nejméně 4,413 kW (6 k) na 1 t celkové hmotnosti jednotlivého vozidla (sólo) nebo soupravy. Výkon motoru vozidel uvedených v předcházející větě, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1.1.1973, musí činit nejméně 5,1485 kW (7 k) na 1 t celkové hmotnosti vozidla (sólo) nebo soupravy, vozidel pro mezinárodní dopravu, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1. 1. 1974, nejméně 5,885 kW (8 k) na 1 t celkové hmotnosti vozidla (sólo) nebo soupravy. U těžkých silničních tahačů 57 musí činit výkon motoru nejméně 2,21 kW (3 k) na 1 t celkové hmotnosti soupravy. Ustanovení tohoto odstavce se netýká vozidel poháněných elektrickou energií.

(5)

Motory mopedů nesmějí mít objem válců větší než 50 cm3. 58

(6)

Motory mopedů a motocyklů s objemem válců motoru nepřevyšujícím 50 cm3 a s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 50 km/h musí být na snadno přístupném místě označeny znakem sestávajícím z písmen CM a číslic vyjadřujících pracovní objem válců. Označení musí být lehce čitelné, nesnímatelné a odlité nebo vyražené (například CM-48 cm3). 59

(7)

Ustanovení tohoto paragrafu, s výjimkou odstavce 5, neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 24

Řízení vozidel

(1)

Každé motorové i přípojné vozidlo musí mít řízení konstruováno a provedeno s maximální robustností tak, aby se zřetelem k zatížení řízených kol celkovou hmotností a k nejvyšší konstrukční rychlosti vozidla byla stále zaručena jeho bezpečná, snadná a rychlá ovladatelnost (zvláště směrová). mechanismus a geometrie řízení musí být provedeny tak, aby byly potlačeny kmity (shimmy) a rázy v řízení.

(2)

Motorová vozidla s nejvyšší konstrukční rychlostí větší než 25 km/h - s výjimkou jednostopých motorových vozidel a třístopých s jedním kolem vpředu - musí mít konstruováno řízení tak, aby se řízená kola po projetí zatáčky samočinně vracela do přímého směru nebo aby k vracení kol do přímého směru byla potřebná podstatně menší síla než pro pohyb do zatáčky. Tato podmínka neplatí pro vozidla s výhradně hydraulickým převodem řízení.

(3)

Spoje součástí řídícího ústrojí se nesmějí opotřebováním uvolnit tak, aby mohlo dojít k jejich porušení; šroubové spoje musí být bezpečně zajištěny.

(4)

Řídící ústrojí motorových vozidel při nastavení kol do přímého směru nesmí mít mechanickou vůli větší než 36 stupňů u vozidel s volantem s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 25 km/h a větší než 18 stupňů u ostatních vozidel s volantem; axiální vůle u jednostopých a třístopých motorových vozidel s řídítky musí být udržována podle předpisu výrobce.

(5)

Každé motorové vozidlo, u něhož zatížení vozovky řízenou nápravou (nápravami) činí nejméně 3,5 t, musí mít řízení vybaveno posilovacím zařízením.

(6)

U motorových vozidel uvedených v odstavci 5 musí být při selhání posilového účinku zajištěna možnost řídit vozidlo (soupravu) čistě mechanickým způsobem, i když se značně vyšší ovládací silou ( § 25 odst. 7).

(7)

Řízení osobních automobilů, nákladních automobilů a autobusů, pokud nejsou vybaveny posilovacím zařízením, musí být konstruováno tak, aby počet otáček volantu nepřesáhl 5 z polohy odpovídající vychýlení vnitřního řízeného kola vozidla o 35o zprava do stejné polohy vlevo nebo z jedné krajní polohy do druhé, pokud není docíleno úhlu vychýlení řízeného kola 35o. Krajní vychýlení řídících kol musí být omezeno krajními dorazy.

(8)

Osobní automobily, s výjimkou bezkapotových a polokapotových provedení, u nichž více než polovina délky motoru je za nejpřednějším bodem základny čelního skla nebo u nichž náboj volantu je v přední čtvrtině délky vozidla, musí být schváleny 60 z hlediska bezpečnosti při čelní srážce a musí splňovat zejména tyto podmínky:

a)

při srážce vozidla o hmotnosti rovnající se jeho pohotovostní hmotnosti a bez zkušební figuríny s překážkou při rychlosti 48,3 km/h nesmí se horní část sloupku řízení a hřídele volantu pohnout směrem dozadu, vodorovně a rovnoběžně s podélnou svislou rovinou souměrnosti vozidla o více než 127 mm vzhledem k bodu vozidla neovlivněnému nárazem, přičemž tato vzdálenost musí být stanovena dynamickým měřením;

b)

při nárazu zkušební figurínou na volant relativní rychlostí 24,1 km/h nesmí síla vyvozená na hrudník zkušební figuríny volantem překročit 11 110 N (1135 kp);

c)

konstrukce, provedení a upevnění volantu musí být bez nebezpečných výčnělků nebo ostrých hran, které by mohly poranit řidiče v případě srážky, a nesmí obsahovat části nebo příslušenství, včetně ovládání houkačky, za které se mohou zachytit šaty řidiče (např. rukávy) nebo klenoty a bižuterie (náramky, náramkové řetízky apod.) při normálních řídících pohybech.

(9)

Ustanovení tohoto paragrafu neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 25

Ovládací a kontrolní ústrojí

(1)

Každé motorové vozidlo musí mít zařízení, která slouží k jeho ovládání za jízdy, umístěna tak, aby je řidič mohl snadno a bez nebezpečí záměny i ve tmě ovládat, aniž by odvracel pozornost od jízdní dráhy.

(2)

U automobilů a silničních tahačů musí být všechna zařízení sloužící k ovládání vozidla za jízdy a ostatní zařízení obsluhovaná řidičem během jízdy, a to zejména:

-

řízení

-

brzdění provozní, nouzové, parkovací a odlehčovací,

-

zařízení pro zvukovou signalizaci,

-

akcelerační zařízení (plynový pedál, rukojeť),

-

řazení,

-

vypínání a zapínání spojky,

-

zapalování,

-

spouštěcí a zastavovací zařízení motoru (včetně žhavení),

-

obrysová, dálková, tlumená a směrová světla, výstražná světla a světla do

mlhy (pokud jsou), světelné výstražné zařízení,

-

systém stírání čelního skla,

-

systém ostřikování čelního skla,

-

sytič, popřípadě přidavač (pokud je ruční),

-

clona proti slunci u řidiče,

-

systém topení a větrání, zapínání a vypínání, regulace,

-

systém ovládání bočních oken na straně řidiče,

-

zapalovač cigaret pro řidiče (pokud je),

-

otvírání a zavírání dveří automobilu,

-

rozhlasový přístroj (nevztahuje se na dálkové autobusy s vícečlennou

obsluhou vozidla),

-

vnitřní zpětné zrcátko,

-

popelníček pro řidiče,

-

systém odmlžování a odmrazování,

-

osvětlení interiéru vozidla,

umístěna v operačním dosahu řidiče tak, 61 aby je mohl bez podstatné změny polohy trupu na svém sedadle snadno a bez nebezpečí záměny i ve tmě ovládat, aniž by musel odvracet pozornost od jízdní dráhy. Přitom zejména pedály brzdy, spojky a akcelerace musí být provedeny tak, aby noha na nich při jejich ovládání nesklouzávala a nebyla nadměrně unavována. 62 Žádné z výše uvedených zařízení v osobním automobilu nesmí svým umístěním a tvarovým provedením bránit řidiči přemístit se ze svého sedadla za účelem vystoupení z vozidla na opačné straně, než kde sedí.

(3)

U motorových vozidel uvedených v odstavci 2 musí být pro bezpečnou identifikaci ovládací zařízení pro

-

hlavní přepínač vnějšího osvětlení,

-

dálková světla a tlumená světla (světlomety), směrová světla a výstražná světla,

-

systém stírání čelního skla,

-

systém ostřikování čelního skla,

-

systém vytápění a větrání,

-

systém odmrazování a odmlžování,

-

sytič, popřípadě přidavač (pokud je ruční),

-

světla do mlhy,

-

ovládací orgán nouzového brzdění (je-li jím vozidlo zvlášť vybaveno),

-

systém ovládání bočních oken na straně řidiče,

pokud jsou umístěna na přístrojové desce, označena jednotnými symboly, které spolehlivě udávají jejich funkci.

Jestliže uvedená zařízení nejsou umístěna na přístrojové desce, avšak přesto jsou označena, musí být tato označení shodná se symboly pro jednotlivá zařízení.

(4)

Řadicí páky automatických převodovek automobilů musí vyhovovat těmto dalším požadavkům: 63

-

neutrální poloha páky mezi polohami pro jízdu vpřed a vzad musí být označena písmenem N; při této poloze musí být možný volnoběh motoru a spouštění motoru,

-

je-li páka pod volantem a upevněna na sloupek řízení, musí být pohyb z neutrální polohy do polohy pro jízdu vpřed ve směru pohybu ručiček hodin (zleva doprava),

-

je-li v postupném řazení polohy páky zahrnuta i poloha pro parkování s mechanickým blokováním, která musí být označena písmenem P, musí být tato poloha na konci řazení přilehlém k poloze pro jízdu vzad označena písmenem R,

-

je-li u vozidla více než jeden rychlostní stupeň pro jízdu vpřed, musí jeden z těchto stupňů zajistit větší účinek brzdění motorem než při nejvyšším rychlostním stupni při rychlosti menší než 40 km/h,

-

spouštění motoru (spouštěče) musí být vyloučeno při poloze páky pro jízdu vpřed a vzad.

(5)

U automobilů s automatickými převodovkami a s převodovkami s nuceným ručním řazením musí mít řidič ve svém zorném poli trvalé vyznačení posloupnosti řazení; přitom u převodovek s nuceným ručním řazením musí být poloha řadicí páky pro jízdu vzad označena vždy písmenem R.

(6)

Vozidla musí být vybavena kontrolními přístroji buď stupnicovými, které ukazují vzrůstající hodnoty stupnic stejným směrem (doprava nebo nahoru), 64 nebo bezstupnicovými. Hodnoty stupnic musí být vyznačeny zřetelnými symboly (písmeny a číslicemi, znaky, barevnými poli, nebo jejich vzájemnými kombinacemi) provedenými výraznými kontrastními barvami; zásady pro čitelnost číslicových údajů platí i pro bezstupnicové tlačítkové kontrolní přístroje.

(7)

Nejvyšší přípustné síly na ovládacích orgánech vozidla nesmějí přesahovat tyto hodnoty:

 

Orgán

Nákladní automobily, silniční tahače, autobusy, přípojná vozidla N(kp)

Osobní automobily

N (kp)

Dvoukolová

a tříkolová

motorová vozidla s celkovou hmotností nepřesahující 1 t N (kp)

Zvláštní

motorová vozidla uvedená v části třetí N (kp)

Řízení 65

 

 

 

 

- bez posilového za řízení nebo s posilovým zařízením v činnosti

245 (25)

117,5 (12)

-

117,5 (12)

- při selhání posilového zařízení

490 (50)

-

-

490 (50)

provozního, nouzového a parkovacího brzdění ovládaného nožně

686,5 (70)

490 (50)

-

588,5 (60)

nouzového a parkovacího brzdění ovládané-ho ručně

588,5 (60)

392,5 (40)

-

294 (30)

nožně ovládané brzdy na zadní a přední kolo

 

 

u kategorií

L 1, L 2

392,5 (40)

 

(kola) a nožně ovládaný orgán parkovacího brzdění

-

-

u kategorií

L 3, L 4, L 5

490 (50)

-

ručně ovládané brzdy na přední kolo (kola) a ručně ovládaný orgán parkovacího brzdění

-

-

196 (20)

-

spojky 66

196 (20)

147 (15)

78,5 (8)

245 (25)

 

(8)

Ustanovení tohoto paragrafu neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 26

Výhled z motorových vozidel z místa řidiče a zpětná zrcátka

(1)

Každé motorové vozidlo musí být konstruováno a vybaveno tak, aby byla zajištěna za všech možných provozních a povětrnostních podmínek největší možná viditelnost z místa řidiče všemi směry.

(2)

Výhled z místa řidiče u automobilů a silničních tahačů musí být schválen; 67 to platí v přiměřeném rozsahu pro výhled dozadu i u jednostopých motorových vozidel a jejich modifikací s otevřenou karosérií. Výhled z místa řidiče je určen prostorovou soustavou přímek procházejících výhledovými body (V-body), jejich poloha je vztažena k poloze projektovaného vztažného bodu sedění (R-bodu) na sedadle řidiče. 68 Tento R-bod pro účely určení výhledu leží při krajní zadní poloze řidičova sedadla, určené výrobcem k sezení, ve vztažné podélné svislé rovině procházející zřejmým středem sedadla. Jestliže střed sedadla nelze stanovit, musí být tato vztažná rovina nahrazena rovnoběžnou rovinou procházející středem volantu.

U automobilů, s výjimkou osobních automobilů, je dále pro určení podmínek výhledu rozhodující poloha vztažného bodu výhledu (P-bodu), ležícího 627 mm svisle nad R-bodem, při sklonu opěradla sedadla 25 stupňů nazad od svislice; pro odlišné základní nastavení sklonu opěradla je nutno polohu P-bodu upravit. 69

(3)

U osobních automobilů musí být pro výhled řidiče dopředu splněny tyto podmínky:

a)

průhledná plocha čelního skla musí obsahovat 6 údajových bodů, vzniklých jako průsečíky přímek vycházejících z V-bodů s vnějším povrchem čelního skla; 69

b)

pro účely ověření velikosti stíraného vnějšího povrchu čelního skla se stanoví: ba) velká vztažná plocha průhledu čelním sklem, z níž musí být nejméně 75 % stíráno stěrači vozidla;

bb)

malá vztažná plocha průhledu čelním sklem, z níž musí být nejméně 99 % stíráno jedním stěračem;

c)

úhel zakrývání dvojokého výhledu sloupky čelního okna, popřípadě dělícími sloupky zasklení předních dveří se zjišťuje ve vodorovné rovině, procházející P-bodem, tečnami k obrysům těchto sloupků, vycházejícími z výhledových bodů; jeho hodnota nesmí být větší než 4o30';

d)

v prostoru pro výhled v rozsahu 180o dopředu omezeném shora i zdola soustavou smluvních ploch, které procházejí V-body, nesmějí být překážky bránící dvojokému výhledu z V-bodů, s výjimkou sloupků uvedených v písmenu c), s výjimkou předepsaných součástí výbavy vozidla (zpětná zrcátka, ramena stěračů) a s výjimkou překážek, jejichž šířka měřená ve vodorovném směru kolmo k přímkám z V-bodů nepřesahuje 65 mm.

(4)

U ostatních automobilů, silničních tahačů, s výjimkou tahačů podle odstavce 5, a u pojízdných pracovních strojů s nejvyšší konstrukční rychlostí převyšující 50 km/h musí být splněny tyto podmínky pro výhled řidiče dopředu:

a)

průhledná plocha čelního skla musí být nejméně tak velká jako vztažná plocha průhledu, vymezená na vnějším povrchu čelního skla jeho průsečnicemi se čtyřmi rovinami procházejícími P-bodem, z nichž - horní rovina je kolmá k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla a ve vzdálenosti 12 m od P-bodu prochází bodem ležícím ve výši 5 m nad vozovkou; - dolní rovina je kolmá k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla a u bezkapotového provedení vozidla ve vzdálenosti 1 m od přídě vozidla prochází bodem ležícím ve výši 1 m nad vozovkou, u polokapotového a kapotového provedení protíná rovinu vozovky ve vzdálenosti 10 m od P-bodu; pokud u bezkapotového provedení vozidla není splněna podmínka výhledu dolů, musí být vozidlo vybaveno nejméně jedním zrcátkem, které zajistí viditelnost průsečnice dolní roviny s rovinou vozovky v celé šířce vozidla; - levá svislá rovina svírá se vztažnou svislou rovinou úhel 18o; - pravá svislá rovina svírá se vztažnou svislou rovinou úhel 56o;

pro vozidla s asymetricky umístěnou budkou řidiče a pro vozidla s jednomístnou budkou řidiče tyto podmínky neplatí;

b)

pro úhel zakrývání dvojokého výhledu sloupky čelního okna, popřípadě dělícími sloupky zasklení předních dveří platí tytéž podmínky jako v odstavci 3 písm. c);

c)

v prostoru pro výhled z rozsahu 180o dopředu, omezeném shora i zdola soustavou smluvních ploch, platí tytéž podmínky jako v odstavci 3 písm. d).

(5)

U silničních tahačů s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 25 km/h a u zvláštních motorových vozidel uvedených v části třetí s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 50 km/h, s výjimkou zemědělských a lesnických traktorů, je nutno zajistit viditelnost průsečnice dolní roviny kolmé ke svislé podélné rovině souměrnosti vozidla s rovinou vozovky ve vzdálenosti 10 m od P-bodu v šíři nejméně 5 m na každé straně od svislé podélné roviny souměrnosti vozidla.

(6)

Vozidla musí být vybavena schválenými zpětnými zrcátky, 70 a to:

a)

jednostopá motorová vozidla a jejich modifikace nejméně jedním zrcátkem na levé straně vozidla,

b)

automobily a silniční tahače nejméně jedním vnitřním a jedním vnějším zrcátkem na levé straně vozidla, popř. dalšími zpětnými zrcátky předepsanými v odstavci 4 písm. a), a není-li u nich možný průhled vnitřkem karosérie (dozadu i do stran), ještě dalším vnějším zrcátkem na pravé straně vozidla,

c)

zemědělské a lesnické traktory, samojízdné sklizňové zemědělské a lesnické stroje a pojízdné pracovní stroje nejméně jedním vnějším zrcátkem na levé straně vozidla.

(7)

Zpětná zrcátka předepsaná podle odstavce 6 musí splňovat tyto podmínky pro výhled dozadu:

a)

zpětným zrcátkem jednostopých motorových vozidel a jejich modifikací s otevřenou karosérií musí být zachycen bez podstatného rozměrového zkreslení obraz vozovky ubíhající k obzoru, počínaje ve vzdálenosti 20 m od zrcátka, široký alespoň 4 m, 71 měřeno na levé straně vozidla;

b)

vnitřním zrcátkem musí být bez podstatného rozměrového zkreslení zachycen obraz povrchu vozovky ubíhající k obzoru, počínaje ve vzdálenosti 60 m od zádi vozidla, a to v horizontálním úhlu alespoň 10o po každé straně svislé podélné roviny souměrnosti vozidla. 72 Obraz může být částečně zakryt sedícími cestujícími nebo hlavovými opěrkami sedadel;

c)

vnějším zpětným zrcátkem na levé straně vozidla musí být bez podstatného rozměrového zkreslení zachycen obraz povrchu vozovky ubíhající k obzoru v šířce nejméně 2,5 m, počínaje ve vzdálenosti 10 m od zrcátka, měřeno na levé straně vozidla; 71,72

d)

vnějším zpětným zrcátkem na pravé straně vozidla musí být bez podstatného rozměrového zkreslení zachycen obraz povrchu vozovky ubíhající k obzoru v šířce nejméně 750 mm, počínaje ve vzdálenosti 4 m od zrcátka a v šířce nejméně 3,5 m ve vzdálenosti 30 m od zrcátka, a to na pravé straně vozidla; 71,72 je-li přípojné vozidlo širší než tažné,73 musí zpětné zrcátko zajistit zachycení obrazu povrchu vozovky ubíhající k obzoru v šířce nejméně 2 m, počínaje ve vzdálenosti 10 m od zrcátka.

(8)

Zpětná zrcátka předepsaná podle odstavce 6 musí

a)

být plochá, opticky klidná, nezkreslující a se sníženou odrazivostí,

b)

mít barevnou reprodukci obrazu takovou, aby byly jasně rozlišitelné dopravní světelné signály,

c)

mít jednotlivě účinné plochy u - jednostopých motorových vozidel a jejich modifikací nejméně 50 cm2, - osobních automobilů nejméně 100 cm2, - ostatních motorových vozidel, s výjimkou zemědělských a lesnických traktorů a pojízdných pracovních strojů nejméně 300 cm2.

V případech, kdy ploché zrcátko by svou velikostí bylo neúměrné vnitřnímu prostoru vozidla nebo by přesahovalo nadměrně vnější celkový obrys vozidla, a u vozidel, která se vyznačují silnějšími otřesy, může být použito sféricky vypouklých zpětných zrcátek, jejichž poloměr zakřivení však nesmí být menší než 1,2 m. Účinná plocha těchto vypouklých zrcátek nesmí být menší

-

u osobních automobilů než 50 cm2,

-

u ostatních motorových vozidel než 200 cm2.

(9)

Zpětné zrcátko zemědělských a lesnických traktorů, samojízdných sklizňových zemědělských a lesnických strojů a pojízdných pracovních strojů předepsané v odstavci 6 písm. c) může být ploché nebo vypouklé; jeho účinná plocha nesmí být menší než 200 cm2. Vypouklost zrcátka musí být sférického tvaru o poloměru nejméně 1,2 m a jeho plocha musí být opticky klidná. Barevná reprodukce obrazu tímto zrcátkem zachyceného musí být taková, aby byly jasně rozlišitelné dopravní světelné signály.

(10)

Povrch účinné plochy zpětných zrcátek předepsaných v odstavci 6, která budou dodávána po 1. 1. 1973, musí být odolný proti odírání a narušování vlivem čištění plochy zrcátka. Hodnota odrazivosti reflexního povlaku zrcátka nesmí být menší než 25 % u osobních automobilů a 50 % u ostatních motorových vozidel. Jestliže je používáno zrcátko se dvěma funkčními polohami, a to pro den a noc (prismatického typu), nesmí být hodnota odrazivosti při poloze pro noční jízdu menší než 4 %. Tato zrcátka, použitá jako vnitřní, mohou být kombinována s vnějšími zrcátky neprismatického typu.

(11)

Montáž zpětného zrcátka předepsaného v odstavci 6 a držáku musí zajistit

-

stabilní polohu zrcátka vůči karosérii, tj. zrcátko nesmí být vychýleno samovolně ze své polohy obvyklými otřesy karosérie nebo řidičské budky a nesmí docházet k resonančnímu kmitání odrazové plochy zrcátka,

-

nastavení zrcátka naklápěním v horizontálním a vertikálním směru z místa sedícího řidiče, a to i u vnějšího zpětného zrcátka na straně řidiče při zavřených dveřích. V případě, že vnější zrcátko je upevněno mimo dosah sedícího řidiče (např. blatníková zrcátka), musí jeho držák umožňovat takovou aretaci zrcátka v seřízené poloze, která nedovolí nežádoucí změnu této polohy.

(12)

Zpětná zrcátka motorových vozidel musí být svým provedením a upevněním řešena tak, aby byla snížena možnost zranění osob při srážce nebo prudkém zabrzdění.

(13)

Všechna vnitřní a vnější zrcátka, s výjimkou těch, která jsou umístěna na vozidle výše než 1,9 m, měřeno od spodní hrany zrcátka k vozovce, musí splňovat tyto podmínky: 74

a)

jestliže vnější zpětné zrcátko narazí na chodce nebo cyklistu nebo jestliže cestující přijde do styku s vnitřním zrcátkem, musí být zrcátko schopno deformace nebo se jeho držák musí zlomit ve vhodně zvoleném průřezu;

b)

pouzdro zrcátka musí být dostatečně odolné proti ohnutí, aby se sklo neroztříštilo, ledaže sklo je takové, že při jeho rozbití nevzniknou nebezpečné úlomky (zrcátko lepené k vnitřku pouzdra nebo zrcátko z bezpečnostního skla);

c)

kompletní zrcátko s pouzdrem a držákem nesmí mít jakékoliv nebezpečné ostré hrany;

d)

okraje skla zrcátka musí být opatřeny rámečkem; žádná část rámečku a u vnějších zrcátek ani žádná jiná část zrcátka nesmí mít výčnělky se zaoblením o poloměru menším než 3,5 mm.

(14)

Je-li na vozidle použito více než jedno zpětné zrcátko, musí být všechna rovinná nebo musí mít stejný poloměr zakřivení. Toto ustanovení se netýká vnitřních zrcátek pro kontrolu vnitřního prostoru karosérie a zrcátek uvedených v odstavci 4 písm. a).

(15)

Je-li na vozidle použito více zpětných zrcátek, než je předepsáno v odstavci 6, mohou tato doplňková zrcátka mít i menší účinnou plochu, než stanoví odstavce 8 a 9, nemusí být seřiditelná podle odstavce 11 a nemusí mít shodný poloměr zakřivení jako ostatní zrcátka podle odstavce 14.

(16)

Zpětná zrcátka musí být na vozidle, popřípadě ve vozidle umístěna tak, aby

-

co nejméně bránila ve výhledu z místa řidiče,

-

pohled do vnějších zrcátek se děl buď bočními okny nebo plochou čelního skla očišťovanou stěrači.

(17)

Přesahují-li vnější zpětná zrcátka při své provozní poloze největší šířku vozidla, musí být jejich držák sklopný dopředu i dozadu nebo ohebný tak, že ve sklopeném nebo ohnutém stavu nepřesahují největší šířku vozidla. Zpětné zrcátko, jehož spodní okraj není ve větší výšce než 1,9 m, nesmí přesahovat největší šířku zatíženého vozidla o více než 200 mm, s výjimkou ustanovení odstavce 7 písm. d) věty za středníkem.

(18)

Vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky, musí být nejpozději dnem 1. 1. 1974 vybavena alespoň jedním vnějším zpětným zrcátkem na levé straně vozidla, zajišťujícím výhled dozadu a splňujícím podmínky stanovené v odstavcích 11, 12 a 16; ustanovení odstavců 1 až 10, 13 až 15 a 17 pro tato vozidla neplatí.

§ 27

Zařízení pro zpětnou jízdu a zajištění vozidel proti pohybu

(1)

Každé motorové vozidlo musí být opatřeno zařízením pro zpětnou jízdu (couvání), které je ovladatelné z místa řidiče. Tímto zařízením nemusí být vybavena tříkolová motorová vozidla s koly souměrně umístěnými k podélné svislé rovině souměrnosti, jejichž celková hmotnost nepřevyšuje 400 kg, a jednostopá motorová vozidla.

(2)

Každé motorové vozidlo o celkové hmotnosti větší než 3,5 t a každé přípojné vozidlo o celkové hmotnosti větší než 750 kg, musí být - s výjimkou pásových vozidel - vybaveno nejméně jedním zakládacím klínem, kterým je lze účinně zajistit proti pohybu. Tyto klíny musí být obsluze lehce přístupné a bezpečně uchopitelné.

(3)

Ustanovení odstavce 1 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 28

Kryty kol

(1)

Všechna vozidla s nejvyšší konstrukční rychlostí větší než 20 km/h musí mít všechna kola opatřena účinnými kryty (blatníky, podběhy) a alespoň u kol poslední nápravy i účinnými lapači vody a nečistot, které v dostatečné míře zabrání rozstřiku vody a nečistot dozadu za jedoucím vozidlem.

(2)

Blatníky, podběhy a lapače nečistot vozidel uvedených v odstavci 1 musí překrývat šířku běhounu nezatížené pneumatiky; vnější boční okraje blatníků musí být zaobleny; u předních řízených kol přívěsu může být za tyto kryty považována nástavba (karosérie přívěsu); 75 u dvou a více náprav, jdoucích bezprostředně za sebou, postačí společný kryt kol. Kryty kol a lapače musí splňovat tyto další podmínky:

a)

u nezatížených automobilů a přívěsů a návěsů musí kryty kol - s výjimkou zadních blatníků sklápěčů - zakrývat kola tak, aby přední i zadní hrana krytu kol byla nejvýše 150 mm nad vodorovnou rovinou procházející středem kol;

b)

u sklápěčkových vozidel smí být zadní kryt proveden jen na zadní straně kola; kryt však musí být svou horní hranou nejméně tak vysoko, jako je nejvyšší bod pneumatiky plně zatíženého vozidla a spodní hranou tak nízko, aby byla vždy níže, než je střed kola nezatíženého vozidla;

c)

u nezatížených motocyklů a jejich přípojných vozidel musí být kryty kol provedeny tak, aby přední hrana byla před svislou rovinou procházející středem kola a zadní hrana nejvýše 150 mm nad vodorovnou rovinou procházející středem kola;

d)

u nezatížených zemědělských a lesnických traktorů, které jsou určeny i k provozu na pozemních komunikacích, musí kryty kol zakrývat kola tak, aby přední i zadní hrana byla nejvýše jednu čtvrtinu výšky kol nad vodorovnou rovinou procházející středem kol;

e)

lapače nečistot musí být spodní hranou tak nízko, aby rovina proložená teoretickým bodem styku pneumatiky zatíženého vozidla a spodní hranou lapače svírala s rovinou vozovky úhel nejvýše 15o, u zemědělských a lesnických traktorů nejvýše 25o.

(3)

U všech vozidel opatřených pneumatikami - s výjimkou jednostopých vozidel a jejich modifikací - musí být na všechna kola umožněna montáž protiskluzových sněhových řetězů. Prostor mezi koly a podběhy, karosérií, rámem vozidla apod. musí být tak velký, aby při každém stavu zatížení vozidla byla dostatečná vůle mezi uvedenými pevnými částmi vozidla a koly s protiskluzovým zařízením.

(4)

Ustanovení odstavců 2 a 3 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 29

Kola, pneumatiky a plné pryžové obruče

(1)

Kola vozidel musí být opatřena pneumatikami 76 - pokud při schválení technické způsobilosti typu není stanoveno jinak - a jim odpovídajícími ráfky. Pneumatiky musí být pro každý typ vozidla voleny tak, aby jejich druh, rozměry a huštění, způsob konstrukce a provedení odpovídaly podmínkám provozu, zejména celkové hmotnosti vozidla (tlaku nápravy) a jeho nejvyšší konstrukční rychlosti a přitom dosahovaly co největší životnosti a hospodárnosti. Na celém obvodu a v celé šířce běhounu musí být pneumatiky opatřeny profilovými drážkami nebo zářezy.

(2)

Na vozidle - pokud při schválení technické způsobilosti typu není stanoveno jinak - smí být používáno pouze pneumatik doporučených pro daný typ vozidla výrobcem vozidla a výrobcem pneumatik. 77 Únosnost pneumatik nesmí být nižší, než je zatížení připadající na kolo (nápravu) vozidla.

(3)

Na vozidle smí být současně použito různých druhů pneumatik jen v rozsahu připuštěném výrobcem vozidla. Různých druhů pneumatik se však nesmí použít na téže nápravě, s výjimkou nouzového dojetí. 78

(4)

Pneumatiky - včetně náhradních - musí být vždy řádně nahuštěny podle návodu výrobce vozidla nebo výrobce pneumatik. U dvojité montáže kol musí být pro huštění vnitřní pneumatiky ventily uspořádány a kola provedena tak, aby tlak vzduchu v pneumatice se dal kdykoli snadno upravovat nebo měřit, a to ze strany vnějšího kola, bez demontáže kol nebo jiné obtížné manipulace.

(5)

Pláště pneumatik nesmějí mít na svém vnějším obvodu a bocích trhliny nebo poškození, které obnažují kordovou kostru nebo ji narušují. Činná plocha pláště pneumatiky musí mít po celém obvodu běhounu jasně viditelný vzorek s hloubkou drážek nebo zářezů nejméně 1 mm. Dnem, který stanoví federální ministerstvo dopravy, musí být pneumatiky opatřeny indikátory, které vizuálně spolehlivě vyznačují přípustnou míru opotřebení vzorku běhounu.

(6)

Vzájemný rozdíl vnějších průměrů jednotlivých nezatížených pneumatik ve dvojité montáži nesmí být větší než 2 % vnějšího průměru.

(7)

Pláště pneumatik mohou být protektorovány pouze za předpokladu, že to umožňuje jejich konstrukce a že je dostatečně silná vrstva pryže v koruně pneumatiky.

(8)

Pláště pneumatik nesmějí být dodatečně nařezávány k vytvoření dostatečně hlubokého vzorku běhounu nebo za účelem zvýšení jejich záběrových vlastností. Výjimečně to mohou provádět pro speciální účely pouze původní výrobci pneumatik.

(9)

Protiskluzové hroty smějí být používány pouze na vozidlech o celkové hmotnosti menší než 3,5 t v době od 15. listopadu do 31. března, a to za těchto podmínek:

-

pneumatiky s hroty smějí být namontovány pouze na vozidla, která jsou opatřena za zadními koly lapači nečistot umístěnými podle § 28 odst. 2 písm. e),

-

hroty musí být na všech kolech vozidla,

-

hroty smějí být namontovány jen na typy pneumatik určené výrobcem; výrobce určí i způsob montáže a provedení hrotů,

-

výška hrotů nad novým běhounem pneumatiky nesmí být větší než 2,5 mm,

-

jsou-li pneumatiky s hroty po demontáži opět montovány, musí být smysl jejich otáčení při jízdě shodný s původním; proto musí být na těchto pneumatikách vyznačen smysl otáčení kola,

-

brzdění a zrychlování nesmí být prudké,

-

rychlost jízdy na pozemních komunikacích nesmí být větší než 100 km/h,

-

vozidlo musí mít na zádi označení, jehož vzor stanoví federální ministerstvo dopravy.

(10)

Speciální vozidla, u nichž nejvyšší konstrukční rychlost nepřekročí 20 km/h, mohou být výjimečně opatřena plnými pryžovými obručemi; přitom nejvyšší statické zatížení nesmí překročit 100 kg na 1 cm šířky základní plochy obruče. jestliže nejvyšší konstrukční rychlost vozidla nepřekročí 8 km/h, smí statické zatížení být až 125 kg.

(11)

Plošné měrné zatížení tvrdé vozovky na skutečné stykové ploše nesmí překročit u pneumatik a u plných pryžových obručí 8 kg na 1 cm2. 79

§ 30

Pérování vozidel

(1)

Pro odpérování vozidel - s výjimkou silničních tahačů s nejvyšší konstrukční rychlostí vozidel s objemem válců motoru nepřevyšujícím 50 cm3 a s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km/h a zvláštních motorových vozidel uvedených v části třetí, s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km/h - musí být použito vhodného odpružení, popřípadě doplněného vhodnými tlumiči pérování a eventuálně i stabilizátory. Pérování a jeho tlumení musí být voleno tak, aby vozidlo vykazovalo co nejmenší dynamické síly do vozovky a karosérie; zároveň musí být zajištěno co nejmenší boční vyklánění (kolébání) vozidla.

(2)

Konstrukce a stav pružícího ústrojí nesmí být příčinou nízké životnosti karosérie a podvozkových částí vozidla, zvyšování únavy řidiče a cestujících ve vozidle, ani poškozování nákladu vozidla.

(3)

Sanitní automobily musí být odpruženy tak, aby vykazovaly co nejnižší dosažitelné zrychlení karosérie ve všech směrech.

(4)

Mezní hodnoty pro posouzení vlastností pérování vozidel stanoví federální ministerstvo dopravy. 80

(5)

ustanovení tohoto paragrafu neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 31

Karosérie vozidel a budka řidiče

(1)

Karosérie vozidel, zejména vozidel, která jsou určena pro hromadnou přepravu osob, a budka řidiče musí být konstruovány tak, aby zajišťovaly co největší míru bezpečnosti jak při čelních a bočních nárazech, tak i při převrácení vozidla. Pevné části vozidla nesmějí překročit obrys plošné míry stanovený zvláštními předpisy pro přepravu po železnici. 81

(2)

Karosérie vozidel pro přepravu osob a budka řidiče musí být těsněny proti vnikání prachu, vody [jak proudem vody o tlaku nejméně 1,5 bar (kp/cm2), tak i mírným oplachováním při stání vozidla], výfukových plynů a jiných nečistot a jejich spojení s hnacími i hnanými orgány vozidla, popřípadě s podvozkem musí být provedeno tak, aby se do nich přenášel hluk a vibrace od jejich zdrojů v nejmenší míře.

(3)

Budka řidiče musí mít vnitřní světlou šířku 82 nejméně

jednomístná 750 mm,

dvoumístná 1,25 m,

třímístná a dvoumístná

s lůžkem (lůžky) 1,90 m.

(4)

Vnitřek vozidla určený pro řidiče a cestující musí být uspořádán tak, aby nemohlo dojít k poranění osob při obvyklé manipulaci s vozidlem a aby případná poranění při neočekávaném prudkém zastavení, čelním nebo bočním nárazu nebo nárazu zezadu byla vhodným provedením a vybavením vnitřku omezena na nejmenší možnou míru. 83

(5)

U osobních automobilů podléhají z hlediska ustanovení odstavce 4 schválení 84 zejména

-

části vnitřku vozidla před řidičem a cestujícími,

-

uspořádání a provedení ovládacích ústrojí,

-

střecha (i otevírací),

-

opěradlo a zadní část sedadel.

(6)

každý autobus a osobní autobusový přívěs musí mít pro plný počet sedících osob zajištěno uložení zavazadel

-

ve zvláštních schránkách, kde pro jednoho cestujícího v dálkovém nebo luxusním autobusu musí být počítáno se zavazadlovým prostorem tvaru pravoúhlého šestistěnu o objemu nejméně 0,1 m3 a u linkového autobusu nejméně 0,03 m3,

-

u linkových autobusů na střešním nosiči nákladů opatřeném na všech stranách bezpečným zábradlím, vysokým nejméně 0,25 m a s bezpečným přístupem ze zádi nebo z pravé strany vozidla; střešní nosič může být i u dálkových autobusů jako doplňkové zařízení, pokud je splněno ustanovení § 12.

Ustanovení tohoto odstavce neplatí pro autobusy městské hromadné dopravy.

(7)

Každý autobus a osobní autobusový přívěs musí být podle obsaditelnosti opatřen nouzovými východy, a to nejméně:

-

dvěma při obsaditelnosti od 9 do 13 osob (mimo řidiče),

-

třemi při obsaditelnosti od 14 do 22 osob (mimo řidiče),

-

čtyřmi při obsaditelnosti od 23 do 35 osob (mimo řidiče),

-

pěti při obsaditelnosti nad 35 osob (mimo řidiče).

Východy musí být rozmístěny tak, aby - kromě případných dveří v zádi vozidla - na každém boku vozidla byl v podstatě stejný počet nouzových východů.

Na pravém boku vozidla může být o jeden nouzový východ méně, je-li již nouzový východ v zadní stěně vozidla. Každý nouzový východ musí být opatřen zřetelným nápisem "Nouzový východ", umístěným na dobře viditelném místě uvnitř karosérie; pokud jde o dveřní východ, musí být u něho návod k jeho použití.

(8)

Nouzové východy (odstavec 7) jsou:

a)

okenní, tj. okna o ploše nejméně 4000 cm2 se světlými rozměry nejméně 500 mm (výška) x 700 mm (šířka) a s volným přístupovým prostorem (bez překážek, jako např. opěradla sedadel, přidržovací tyče), jehož obdélníkový průřez musí mít plochu nejméně 2300 cm2, výšku 430 mm a šířku 600 mm; přitom obdélníkový průřez může mít zaoblené rohy s poloměrem nejvýše 250 mm;

b)

dveřní, tj. dveře na levém boku 85 nebo na zádi se světlou šířkou nejméně 550 mm a výškou 1,2 m;

c)

střešní, tj. průlezy o ploše nejméně 3300 cm2 se světlými rozměry nejméně 500x500 mm.

(9)

Dveře na pravém boku autobusu a osobního autobusového přívěsu, které slouží k nastupování a vystupování cestujících, jsou považovány za nouzový východ pouze tehdy, jestliže je v případě potřeby možné tyto dveře otevřít ručně, i když se zvýšeným úsilím, ať jsou ovládány jakýmkoliv servomechanismem.

(10)

Okenní nouzové východy [odstavec 8 písm. a)] musí být snadno přístupné a přidržovací tyče a jiná podobná vnitřní zařízení nesmějí snižovat jejich světlost nebo bránit přístupu k nim. Okenní nouzové východy musí být snadno otevíratelné z vnitřku a z vnějšku karosérie nebo mohou být pouze z bezpečnostního kaleného skla; v tomto případě musí být v blízkosti nouzového východu uvnitř vozidla snadno přístupné zařízení pro rozbití skla, k tomu účelu určené (kladivo apod.).

(11)

Dveřní nouzové východy [odstavec 8 písm. b)] musí být snadno přístupné 85 a mohou být zamykatelné z vnějšku karosérie, avšak z vnitřku musí být možno je otevírat směrem ven jednoduchým způsobem a bez použití klíče. Dveřní nouzový východ nesmí mít otevírací zařízení z vnějšku výše než 1,8 m nad vozovkou, na níž vozidlo stojí. Dveřní nouzové východy nesmějí být posuvného typu ani nesmějí být ovládány dálkově a musí být konstruovány tak, aby bylo malé nebezpečí zaklínění v případě deformací karosérie.

(12)

Střešní nouzové východy [odstavec 8 písm. c)] musí být umístěny nad sedadlem nebo rovnocenným výchozím místem umožňujícím výstup. Východy musí být posuvné nebo vytlačitelné jako celek; nesmějí být opatřeny závěsy.

(13)

V autobusech a osobních autobusových přívěsech musí být vnitřní světlá výška prostorů určených pro stání a pro průchod cestujících nejméně 1,9 m, u vozidel s místy pouze k sezení a s motorem umístěným v zádi vozidla nejméně 1,8 m. U autobusů s obsaditelností nejméně 14 osob mimo řidiče musí být prostor pro průchod cestujících široký nejméně 300 mm až do výšky 900 mm. 86

(14)

V autobusech, popřípadě v osobních autobusových přívěsech se stanoví minimální plocha rovné podlahy 87 na jednu osobu:

a)

místo k stání 0,150 m2 u městského provedení autobusu,

0,200 m2 u linkového provedení autobusu,

b)

místo k sezení 0,315 m2 u všech provedení autobusů a osobních

autobusových přívěsů.

Na dobře viditelném místě uvnitř vozidla musí být vyznačen počet míst k sezení a k stání.

(15)

Jsou-li v podlaze nákladních automobilů, silničních tahačů, jejich návěsů a přívěsů otvory pro přístup k obsluze a údržbě podvozkových orgánů, musí být jejich kryty upraveny tak, aby jimi byl vyloučen jakýkoliv nežádoucí zásah zvenčí do vnitřku karosérie.

(16)

Každý automobil a návěs, určený k přepravě nebo přepravující sloupy nebo tyčový materiál (roury, klády, tyče apod.), musí mít kabinu řidiče chráněnu pevným ochranným štítem proti posunu nákladu podle § 64.

(17)

U jednostopých motorových vozidel musí mít ochranný kryt před řidičem zaoblené hrany a jeho upevňovací zařízení nesmí překážet v řízení vozidla, snižovat výhled ani být příčinou zranění řidiče. Volný prostor mezi ovládacím zařízením vozidel a ochranným krytem, popřípadě jeho součástmi musí být široký nejméně 70 mm.

(18)

U nákladních vozidel s valníkovou, skříňovou nebo sklápěcí karosérií musí být odjištění a zajištění otvírání a zavírání bočnic, zadních čel nebo dveří a jejich sklápění umožněno takovým konstrukčním provedením kování, závěsů a závěrů, aby jakákoliv ruční (svalová) manipulace byla snadná, bez nadměrné fyzické námahy a pokud možno bez jiných pomůcek. U sklápěcích karosérií může být otevírání a zavírání zadního čela nebo bočnic, popřípadě zadního čela a bočnic automatické nebo ovládané z místa řidiče; sklápěcí karosérie musí být konstrukčně provedeny tak, aby byly zajištěny proti samovolnému pohybu. Bočnice musí být konstrukčně provedeny tak, aby byly zajištěny pro samovolnému otevírání a odolné proti bočním deformacím, způsobujícím změnu vnějšího obrysu vozidla. Ovládací (svalová) síla při ruční manipulaci jednoho člověka se zadním čelem a s bočnicemi nesmí přesahovat 245 N (25 kp).

(19)

U nákladních sklápěcích automobilů o celkové hmotnosti nejméně 8,5 t, musí být chráněn prostor mezi budkou řidiče a korbou; u vozidel určených pro práci pod bagrem a k nakládání balvanů, kamení apod. musí být budka řidiče chráněna ochranným štítem.

(20)

Ložné plochy nákladních automobilů s pevnou (nesklápěcí) karosérií musí být konstruovány tak, aby splňovaly požadavky pro ložení normovaných krabic, beden, palet a kontejnerů.

Výška ložné plochy karosérie (valníkové, skříňové apod.) nad vozovkou musí být co nejmenší při respektování rozměru pneumatik a velikosti propérování.

(21)

Karosérie automobilů, přívěsů a návěsů, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1. 1. 1974, musí být upraveny tak, aby dveřní kliky, závěry a závěsy dveří, postranic a čel a očka lanek nebo řemenů pro upevnění plachty na vozidle, pokud jsou níže než 1,9 m nad vozovkou, vyčnívaly nejvýše 40 mm z celkového povrchu karosérie vozidla nebo obrysových linií karosérie vozidla, nebo musí být potaženy, popř. obaleny materiálem pohlcujícím rázovou energii. 88

(22)

Jiné vyčnívající části karosérií a nástaveb autobusů, nákladních automobilů, přívěsů, návěsů, pojízdných pracovních strojů a speciálních automobilů, které mohou způsobit zachycení při šikmém nárazu (zadní nárazníky s letmými konci, podpěrná ramena autojeřábů, rozstřikovací a distribuční lišty a trubky u autocisteren, rozstřikovačů živic, sypačů apod.), musí být opatřeny ochrannými lištami nebo podobným zařízením tvořícím dostatečný náběh nebo vedení přibližně rovnoběžné s podélnou osou vozidla. Přitom není rozhodující, zda uvedené části přesahují vnější obrys vozidla.

(23)

Karosérie osobních automobilů musí být schválena 89 z hlediska vnějších výčnělků. Vnější povrch těchto osobních automobilů nesmí mít špičaté nebo ostré výčnělky nebo výčnělky směřující ven, které svým tvarem, rozměry nebo tvrdostí by zvětšovaly nebezpečí poranění osob, na které by karosérie narazila nebo které by se po karosérii v případě kolize sunuly. Dále nesmí mít části směřující ven, které by mohly zachytit chodce, cyklistu nebo motocyklistu. Žádný výčnělek vnějšího povrchu nesmí mít poloměr zakřivení menší než 25 mm, s výjimkou zvláště určených částí 89 a s výjimkou výčnělků tvořených materiálem o tvrdosti nepřevyšující 60 shore A. Zvláštní předpisy 89 stanoví další požadavky pro okrasné a identifikační předměty připevněné ke karosérii, štítky a obruby světlometů, mřížky pro vstup a výstup vzduchu, vnější části stěračů, nárazníky, kliky a tlačítka dveří a vík, hrdla palivových nádrží, matice kol, náboje kol a jejich okrasné kryty, hrany a záhyby plechů, deflektory vzduchu a deště, opěry pro zvedák.

(24)

Ode dne, který stanoví federální ministerstvo dopravy, musí být karosérie osobních automobilů konstruovány a vyráběny tak, aby při čelním, bočním a zadním nárazu byla vzniklá deformační práce pohlcena přední, boční nebo zadní částí vozidla, aniž by došlo k většímu ohrožení osob vlivem deformace střední karosérie a aniž by se přitom otevřely nebo zaklínovaly dveře automobilů, a aby při převrácení automobilu na střechu nedošlo k nepřípustným deformacím nosných střešních sloupků. 90

(25)

Řidičské budky nákladních automobilů o celkové hmotnosti nejméně 7 t, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1. 1. 1975, musí být schváleny 91 z hlediska odolnosti proti deformacím vzniklým při převrácení vozidla nebo srážce.

(26)

Ode dne, který stanoví federální ministerstvo dopravy, musí být karosérie autobusů konstruovány a provedeny tak, aby deformace vzniklá při zatížení střechy po převrácení vozidla neohrozila cestující. 90

(27)

Oddělení motorového prostoru nebo prostoru pro jakýkoliv jiný zdroj tepla (např. nezávislé topení, výfukové potrubí) od prostoru pro cestující nebo pro náklad musí být provedeno buď pevnou stěnou, která tvoří nedílnou součást konstrukce karosérie, nebo stěnou - víkem, které je s konstrukcí karosérie spolehlivě spojena. Stěny, které oddělují prostor motoru od prostoru pro cestující, musí být provedeny tak, aby splňovaly tyto podmínky:

-

nesmí se používat žádného hořlavého materiálu nebo materiálu, který může nasáknout palivem nebo mazivem (týká se i zvukově izolačního materiálu),

-

musí být učiněna taková opatření, aby se na stěnách nebo v prostoru motoru zabránilo shromažďování oleje, paliva a jiných hořlavých materiálů. 92

Toto ustanovení se netýká jednostopých motorových vozidel a prostorů pro náklad automobilů, u nichž je dostatečná vzdálenost mezi dřevěnou podlahou ložného prostoru a motorem.

(28)

Ustanovení odstavců 1, 2, 4 až 13, 17 druhé věty, 18 až 21 a 23 až 27 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 32

Sedadla a lůžka, rozměrové vztahy mezi sedadlem,

ovládacími orgány a vnitřkem karosérie

(1)

Sedadlo řidiče motorových vozidel musí být upraveno tak, aby řidič při sezení za volantem nebo řídítky, při ovládání vozidla a při pozorování jízdních situací byl fyzicky a psychicky co nejméně unavován. 93 To platí obdobně z hlediska cestovní pohody i pro sedadla cestujících.

(2)

Sedadlo řidiče u vozidel o celkové hmotnosti větší než 3,5 t musí být samostatné a podle míry odpružení vozidla jako celku též odpruženo jako jeden celek se seřiditelnou tuhostí podle hmotnosti řidiče. Sedadlo musí být seřiditelné ve svislé rovině v rozmezí nejméně 80 mm a v podélném směru nejméně 100 mm. U vozidel o celkové hmotnosti nepřevyšující 3,5 t - s výjimkou jednostopých vozidel a jejich modifikací - pokud není zajištěna seřiditelnost sedadla řidiče ve svislém směru a seřiditelnost jeho tuhosti, musí být sedadlo řidiče samostatné a seřiditelné v podélném směru alespoň 150 mm.

(3)

Sklon opěradla sedadla řidiče a sedadla vedle sedících spolujezdců musí být - s ohledem na nejpříznivější fyziologickou polohu sedící osoby - 3 stupně od vertikály. 94 Při nastavení uvedeného základního úhlu sklonu opěradla nesmí být úhel mezi sedákem a opěradlem sedadla menší než 95 stupňů. 94 Sedák sedadla musí být pro dosažení potřebné stability sedění skloněn dozadu pod úhlem nejméně 5 stupňů od horizontály.

(4)

Sedadlo řidiče musí mít šířku činných ploch nejméně 450 mm a jeho sedák musí mít hloubku nejméně 400 mm. Sedadla cestujících musí mít šířku a hloubku činných ploch sedáku pro 1 osobu nejméně 400 mm. Tato ustanovení neplatí pro sportovní modifikace osobních automobilů, jednostopá motorová vozidla a jejich modifikace.

(5)

Každé sedadlo osobních automobilů - včetně zařízení pro jeho uchycení k vozidlu - musí být schváleného typu 95 a musí snést

-

zatížení vodorovnou silou působící v podélném směru nazad, procházející těžištěm celého sedadla a rovnou 20násobku hmotnosti celého sedadla,

-

zatížení silou působící na horní příčný člen opěradla sedadla podélným směrem vzad a vyvolávající silový moment o velikosti 530 Nm (53 kpm) k vztažnému bodu sedění neboli H-bodu pro polohu sedění odpovídající úhlu sklonu opěradla směrem dozadu od vertikály, co nejbližšímu hodnotě 25o,

-

podélné vodorovné zrychlení 20 g směrem dopředu a směrem dozadu.

Po skončení zkoušek není nutné, aby fungovalo zařízení pro seřizování a přesunování sedadel, přesunovací zařízení však musí být možno odblokovat. Tato zkouška se nevztahuje na sklopná sedadla a sedadla s rovinou souměrnosti kolmou k podélné ose vozidla.

(6)

Sklopná sedadla a sklopná opěradla sedadel vozidel uvedených v odstavci 5 musí být schváleného typu 95 a musí být vybavena automaticky blokovaným přídržným zařízením s ovládáním k uvolnění tohoto zařízení, snadno přístupným osobě sedící na sedadle i osobě sedící bezprostředně za tímto sedadlem a konstruovaným tak, aby zamezilo uvolnění opěradla nebo sedadla při zpoždění 20 g ve směru podélné osy vozidla. Při zatížení vodorovnou silou, působící ve směru podélné osy vozidla v těžišti opěradla nebo celého sedadla směrem vpřed a rovnou 20násobku celé hmotnosti opěradla, nesmí se zajišťovací zařízení uvolnit nebo selhat.

(7)

Vzájemný vztah mezi sedadlem, volantem, ovládacím zařízením a vnitřkem budky řidiče nebo karosérie vozidla musí být upraven takto: 96

-

vzdálenost mezi H-bodem a stropem, měřená ve svislé podélné rovině souměrnosti sedadla na přímce jdoucí tímto bodem a skloněné o 8o od vertikály směrem dozadu, musí být nejméně 1,0 m u řidičských budek při nejnižší poloze výškově seřiditelného sedadla a současně v krajní poloze určené výrobcem k sedění a nejméně 820 mm u osobních automobilů, s výjimkou jejich sportovních modifikací,

-

střed volantu musí být zhruba ve svislé rovině souměrnosti řidičova sedadla, 97

-

kolem volantu musí být volný prostor široký nejméně 100 mm, měřeno v rovině věnce volantu,

-

ve výši loktů řidiče 98 musí být volný ovládací prostor řidiče široký nejméně 640 mm, symetricky k sedadlu řidiče, a to v celém rozsahu poloh sedadla určených výrobcem k sedění,

-

nášlapná plocha pedálu akcelerace musí být umístěna tak, aby bylo možno sestavit takovou vzájemnou polohu sedadla a pedálu, při níž by svírala stehenní a zádová část figuríny 98,99 úhel v rozmezí uvedeném v odstavci 3, stehenní část s bércem úhel v rozmezí 95o-135o a noha s bércem nejméně 70o (měřeno v klidové poloze pedálu), 100

-

minimální vzdálenost od věnce volantu musí být u osobních automobilů nejméně 380 mm, u ostatních automobilů nejméně 350 mm, 101

-

spodní okraj volantu musí být vzdálen od povrchu nezatíženého povrchu sedáku sedadla nejméně 120 mm při všech polohách nastavení sedadla,

-

rukojeť řadící páky převodovky nesmí být svým horním okrajem v jednotlivých pracovních polohách níže než povrch sedadla řidiče zatíženého figurínou o hmotnosti 75 kg a seřízeného do nejvyšší a krajní zadní polohy určené výrobcem k sedění,

-

kolem rukojetí ovládacích pák (páky převodových ústrojí, závěru diferenciálu, parkovací, nouzové a odlehčovací brzdy) ve všech pracovních polohách musí být volný prostor nejméně 70 mm,

-

pedály pro provozní brzdění a spojky musí být umístěny tak, aby mezi nimi procházela podélná svislá rovina souměrnosti sedadla a přitom vzdálenosti středů nášlapných ploch těchto pedálů od uvedené roviny nepřekročily 180 mm a součet vzdáleností zmíněných středů od uvedené roviny nepřekročil 320 mm; přitom mezi vnitřní částí karosérie nebo budky řidiče přiléhající ke spojkovému pedálu (např. podběh kola, stěny karosérie nebo budky řidiče apod.) a odvrácenou hranou nášlapné plochy tohoto pedálu musí být - v rozsahu alespoň plného zdvihu pedálu a 100 mm nad ním - volný prostor široký nejméně 130 mm; mezi vnitřní částí karosérie nebo budky řidiče přiléhající k brzdovému a akceleračnímu pedálu (např. kryt motoru, převodovky apod.) a k ní přivrácenou hranou nášlapné plochy brzdového pedálu musí být v rozsahu alespoň plného zdvihu pedálu a 100 mm nad ním volný prostor široký nejméně 140 mm; mezi sousedními hranami nášlapných ploch pedálu spojky a brzdy nesmí být vzdálenost menší než 50 mm, pedálu brzdy a akcelerace menší než 60 mm, pedálu spojky a akcelerace menší než 150 mm,

-

pro odpočinek volné levé nohy řidiče sedícího na sedadle v uvolněné poloze musí být pamatováno s dostatečným prostorem.

(8)

Pevná lůžka v budce řidiče nákladních automobilů a v autobusech nesmí mít menší rozměry než 51950x1900 mm, přičemž světlá výška nad nezatíženým lůžkem nesmí být menší než 550 mm. Lůžko musí být vybaveno vhodnou ochranou spícího před jeho vypadnutím z lůžka.

(9)

Pokud bylo při schválení technické způsobilosti typu jednostopého motorového vozidla dovoleno přepravovat na vozidle spolujezdce, musí být vozidlo vybaveno dalším sedadlem umístěným za sedadlem řidiče; v tom případě po obou stranách vozidla na jeho pevných částech musí být namontovány opěry pro nohy spolujezdce; této podmínce vyhovují i tzv. dvojsedadla. Sedadlo musí být upevněno bezpečně a pevně a musí být odpovídajícím způsobem odpruženo.

(10)

Motorová a jejich přípojná vozidla musí mít sedadla, za nimiž se nacházejí další místa k sedění, provedená, zejména v horní části opěradla tak, aby nemohla zvýšit nebezpečí nebo vážnost zranění cestujících; tato sedadla osobních automobilů podléhají schválení. 102

(11)

Sedadla řidiče a cestujících mohou být vybavena hlavovými opěrkami, jež mohou být buď pevnou, popřípadě výsuvnou součástí sedadel, nebo jako součást doplňkového vybavení sedadla. Opěrky musí být konstruovány a provedeny tak, aby bylo účinně sníženo nebezpečí poranění hlavy a krčních obratlů při nárazech na vozidlo zezadu; tyto opěrky podléhají schválení. 103 Přední sedadla osobních automobilů musí být dnem, který stanoví federální ministerstvo dopravy, vybavena hlavovými opěrkami, které mohou být buď pevnou nebo výsuvnou součástí opěradla sedadla.

(12)

Čalounění a potahové materiály sedadel a jejich opěradel, hlavových opěrek a lůžek musí být prodyšné, hygienicky nezávadné, nesnadno hořlavé a odolávající běžným dezinfekčním prostředkům, krátkodobě i palivům a mazivům. Potahy sedadel a jejich opěradel přímo vystavených povětrnostním vlivům musí kromě toho být provedeny z materiálů, které nesají vodu.

(13)

V autobusech s obsaditelností nejméně 14 osob (mimo řidiče) musí být v podélném směru průchozí ulička se světlou šířkou nejméně 300 mm.

(14)

Ustanovení odstavců 2 až 13 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky, a pro zvláštní motorová vozidla uvedená v části třetí. 104

§ 33

Podlaha a bočnice

(1)

Dřevěné podlahy a bočnice karosérií vozidel musí být zhotoveny beze spár.

(2)

Podlahy karosérií vozidel pro hromadnou přepravu osob musí být potaženy vhodnou krytinou nebo rohoží proti uklouznutí. Přechody u kloubových autobusů musí být provedeny tak, aby je mohli cestující za jízdy bezpečně přecházet a na nich stát.

(3)

Materiál bočnic, podlahy a podlahové krytiny musí být nesnadno hořlavý (u dřevěných částí chráněn např. ohnivzdorným nebo hořlavost snižujícím nátěrem), krátkodobě vzdorující palivu, oleji a vodě a musí rovněž vzdorovat běžným dezinfekčním prostředkům.

(4)

Víka v podlaze i bočnicích musí dobře přiléhat a pohyblivé orgány 105 procházející podlahou musí být řádně utěsněny proti vnikání prachu a nečistot; musí být upraveny podle § 31 odst. 15.

(5)

Podlahy a bočnice karosérií vozidel i jejich případné krytiny, potahy a rohože musí být řešeny tak, aby se daly snadno čistit a byly, pokud je to technicky možné, bez výčnělků a jiných zborcených ploch a prostorů.

(6)

Podlahy vozidel se sklápěcí karosérií, není-li karosérie celokovová, musí být oplechovány.

§ 34

Dveře, dveřní závěsy a závěry

(1)

Dveře vozidel musí být při zavření zajištěny tak, aby se za jízdy samovolně neotevřely, ani nemohly být neúmyslně otevřeny. Při uspořádání bočních jednokřídlových dveří musí být dveřní závěsy vpředu ve směru jízdy; výjimky mohou být u

a)

automobilů a silničních tahačů, jejichž technická způsobilost byla schválena před 1. 1. 1960,

b)

zvláštních motorových vozidel uvedených v části třetí, u nichž je budka řidiče nebo obsluhy z každé strany nejméně o 200 mm užší, než je největší šířka vlastního vozidla.

(2)

Zavřené dveře u motorových vozidel nesmějí být při jízdě příčinou zvýšeného hluku; dveře i dveřní závěry musí být provedeny tak, aby při jejich zavírání nevznikaly rušivé zvuky.

(3)

Dveře určené pro nastupování do prostoru pro řidiče a cestující a vystupování z něho musí mít zevnitř vozidla ovládané zajištění proti otevření se dvěma jasně rozlišitelnými polohami. Toto ustanovení neplatí pro nouzové dveřní východy u autobusů a pro dveře, které jsou ovládány dálkově z místa řidiče.

(4)

Vstupní dveře k místům řidiče a cestujících musí mít světlou šířku vstupu nejméně 650 mm; 106 toto ustanovení neplatí pro sportovní modifikace osobních automobilů a pro zvláštní motorová vozidla uvedená v části třetí. 107 U bezkapotových automobilů musí mít dveřní otvor na úrovni podlahy světlou šířku nejméně 250 mm.

(5)

U osobních automobilů musí systémy dveřních závěsů a závěrů u bočních dveří vyhovovat těmto podmínkám: 108

a)

každý systém dveřních závěsů musí podpírat dveře a snést zatížení v podélném směru 11 110 N (1134 kp) a v příčném směru, tj. ve směru kolmo k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla, 8890 N (907 kp);

b)

soustava dveřní západky a střelky (popřípadě uzavíracího mechanismu) musí snést

-

při zcela uzavřené poloze podélné zatížení 11 110 N (1134 kp) a příčné zatížení 8890 N (907 kp),

-

při polouzavřené poloze podélné a příčné zatížení 4440 N (453 kp);

c)

dveřní západka se nesmí pohnout ze své zcela uzavřené polohy, působí-li na systém dveřní západky (včetně západky a jejího pohyblivého mechanismu) podélné nebo příčné setrvačné zrychlení 30 g.

(6)

Autobusy s obsaditelností nejméně 14 osob (mimo řidiče) musí mít nejméně dvoje dveře. 109 Všechny dveře musí být zajistitelné zevnitř a nejméně jedny dveře uzamykatelné zvenčí. 110 Zámky dveří musí být provedeny tak, aby při odemknutí se dveře zároveň odjistily, pokud byly předtím zevnitř zajištěny.

(7)

Dělené dveře u autobusů musí být uspořádány tak, aby při otevření nastupující a vystupující nepřišli do styku s jejich vnější stěnou; pokud jsou přidržovací tyče pro usnadnění vystupování a nastupování upevněny na dveřích, musí být na jejich vnitřní stěně.

(8)

Jsou-li dveře autobusů a osobních autobusových přívěsů dálkově ovládané z místa řidiče, musí zařízení pro dálkové ovládání dveří spolehlivě pracovat i za nepříznivých povětrnostních podmínek i za teplot až -15 oC. V případě potřeby se musí tyto dveře dát otevřít i ručně, pokud nejsou zajištěny. Jsou-li dveře v pohybu, musí být možno je zastavit silou 147 N (15 kp).

(9)

Stav otevření či zavření dveří u autobusů s obsaditelností nejméně 14 osob a u osobních autobusových přívěsů musí být řidiči autobusu spolehlivě oznámen zřetelným optickým znamením. Toto ustanovení neplatí pro vozidla, která jsou vybavena zařízením zamezujícím rozjezd vozidla při otevřených dveřích.

(10)

Dálkově ovládané dveře autobusů a osobních autobusových přívěsů musí mít spáru mezi uzavíracími díly provedenou tak, aby nemohlo dojít ke zranění prstů ruky cestujících při přivření a současně aby byla zaručena potřebná těsnost. Uzavírací zařízení musí pracovat vhodně volenou rychlostí, uzavírací síla nesmí dosáhnout hodnot, jež by mohly vyvolat zranění nedopatřením přivřených osob.

(11)

Světlá šířka provozních dveří autobusů musí být nejméně 650 mm. Pokud jsou u těchto vozidel s obsaditelností větší než 22 osob (mimo řidiče) pro současné vystupování i nastupování jen jedny dveře, musí být jejich nejmenší světlá šířka 1,2 m.

(12)

U skříňových karosérií nesmějí zadní a boční dveře ve zcela otevřeném stavu přesahovat obrys vozidla více než o vlastní tloušťku dveří v místě jejich uchycení.

(13)

ustanovení odstavců 2, 4 až 6, 8 a 11 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 35

Zařízení pro nastupování a vystupování

(1)

Do budky řidiče a do karosérie vozidla pro přepravu osob musí být umožněn pohodlný a bezpečný nástup a výstup. Nástupní a výstupní schůdek do prostoru místa řidiče a spolujezdce - v případě většího počtu schůdků nejspodnější - nesmí být u nezatíženého vozidla výše než 650 mm nad vozovkou, u vozidel, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1. 1. 1973, výše než 500 mm nad vozovkou. Provedení schůdků musí chránit před sklouznutím nastupujících a vystupujících. 111

(2)

U nezatížených autobusů pro městskou a linkovou dopravu smí být výška prvního nástupního a výstupního schůdku nejvýše 360 mm nad vozovkou, vzájemná vzdálenost mezi jednotlivými schůdky nejvýše 270 mm, celkový počet schůdků nesmí převyšovat 3; u dálkových luxusních a turistických autobusů smí být výška prvního schůdku nejvýše 400 mm nad vozovkou, vzájemná vzdálenost mezi jednotlivými schůdky nejvýše 300 mm, celkový počet schůdků se neomezuje. Hloubka prvního schůdku musí být nejméně 300 mm, ostatních 280 mm. Cestující nastupující do vozidla musí mít také možnost zbavit se nalepeného bláta a sněhu na botách.

(3)

U trolejbusů a ostatních vozidel s elektrickým pohonem musí být nástupní a výstupní schůdky, popřípadě jejich povrch a madla držadel elektricky odizolovány od skříně karosérie.

(4)

Madla pro usnadnění nastupování a vystupování musí být snadno dosažitelná a dobře uchopitelná i z vozovky, snadno čistitelná a s povrchem, který nezpůsobuje znečištění cestujících.

(5)

Nákladní automobily, přívěsy a návěsy, s výjimkou vozidel se sklápěcí karosérií, musí mít zařízení pro bezpečný vstup a výstup na ložnou plochu nebo do ložného prostoru, jestliže výška jejich podlahy nad vozovkou převyšuje 650 mm při pohotovostní hmotnosti vozidla. 111

(6)

Nákladní automobily se skříňovou karosérií se vstupními dveřmi musí mít u všech dveří pevné nebo snímatelné zařízení pro bezpečný a pohodlný vstup do prostoru karosérie a pro výstup z něho.

(7)

Autobusy, pokud jsou vybaveny pro výstup na střechu žebříkem, smějí mít žebřík na pravém boku nebo zádi vozidla; je-li žebřík na boku, musí být odnímací. Přitom musí být dodrženo ustanovení § 13.

(8)

Ustanovení odstavce 2 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 36

Nádrž na paliva 112

(1)

U vozidel, jejichž technická způsobilost bude schválena po dni účinnosti této vyhlášky, musí nádrže na paliva splňovat tyto podmínky:

a)

Palivová nádrž musí být naprosto těsná proti dvojnásobnému provoznímu tlaku, avšak nejméně proti přetlaku 0,3 bar (kp/cm2), musí vzdorovat vnější i vnitřní korozi a spolehlivě odolávat namáháním vznikajícím za všech provozních podmínek vozidla. Měkce připájené díly na nádrži musí být současně přinýtovány, přišroubovány nebo jinak bezpečně připevněny.

b)

Přetlak v nádrži, který přesahuje hodnotu provozního tlaku, musí být snižován vhodným samočinným zařízením (otvory, bezpečnostními ventily apod.). Odvzdušňovací otvory musí být snadno přístupné pro čištění a nesmí se jimi znečišťovat a znehodnocovat obsah nádrže. Nádrž musí mít v nejnižším místě vypouštěcí zařízení.

c)

Palivové nádrže musí být provedeny tak, aby palivo nevytékalo z nádrže vzniklým přetlakem, šikmou polohou vozidla, při jízdě v zatáčce nebo při nárazu, při kterém nedošlo k převrácení vozidla nebo k porušení vlastní nádrže (roztržení).

d)

Palivová nádrž nesmí být umístěna (s výjimkou zemědělských a lesnických traktorů) - v budce řidiče a obsluhy, - v prostoru pro cestující, - v prostoru pro náklad, popřípadě pro zavazadla, - v motorovém prostoru (nevztahuje se na samojízdné sklizňové zemědělské a lesnické stroje a na pojízdné pracovní stroje).

Oddělení nádrže, včetně přívodního potrubí od těchto prostorů - s výjimkou prostorů pro náklad u nákladních automobilů, u nichž je dostatečná vzdálenost mezi dřevěnou podlahou ložného prostoru a palivovou nádrží - musí být provedeno pevnou stěnou z nehořlavého materiálu, která tvoří nedílnou součást konstrukce karosérie nebo je s touto konstrukcí pevně a vodotěsně spojena. U osobních automobilů nemusí být nádrž oddělena od zavazadlového prostoru pevnou stěnou za předpokladu, že při poruše nádrže (po nárazu apod.) nemůže palivo vytéci do zavazadlového prostoru.

e)

Palivové nádrže na benzín musí být mimoto na vozidlech - s výjimkou jednostopých vozidel a silničních tahačů s otevřenou budkou řidiče - umístěny tak daleko od předního, zadního a bočního obrysu vozidla, aby při nárazu nedošlo k vznícení vyteklého paliva (jiskrou způsobenou nárazem a trháním deformovaných částí karosérie vozidla, zkratem v elektrické instalaci vozidla apod.).

f)

Palivové nádrže autobusů musí být umístěny pod podlahou ve vzdálenosti nejméně 500 mm od nejbližší hrany dveří a nejméně 1,2 m od přídě vozidla.

g)

Plnící otvor palivové nádrže musí být přístupný pouze zvenčí a musí být umístěn na pravé straně vozidla nebo vzadu. Je-li umístěn na boku vozidla, nesmí jeho uzávěr vyčnívat z povrchu karosérie; u autobusů nesmí být v menší vzdálenosti než 500 mm od nejbližší hrany dveří. U jednostopých motorových vozidel a zemědělských a lesnických traktorů může být plnící otvor palivové nádrže i v podélné svislé rovině souměrnosti vozidla. Plnící potrubí palivové nádrže - s výjimkou palivových nádrží pro nezávislé topení a nádrží jednostopých motorových vozidel - musí být provedeno tak, aby nedocházelo ke zpětnému vystřikování paliva při rychloplnění u čerpací stanice rychlostí nejméně 100 dm3/min., u osobních automobilů rychlostí nejméně 60 dm3/min.

h)

Plnící otvor nádrže musí být přístupně umístěn a dimenzován tak, aby bylo možné ručně plnit nádrž bez obtíží z nádoby se záložním palivem. Při plnění nádrže palivem nesmí ani při jejím přelití dojít k polití horkých částí vozidla, výfukového potrubí nebo elektrického příslušenství; toto ustanovení neplatí pro jednostopá motorová vozidla a pro zemědělské a lesnické traktory. Plnící a odvětrávací otvory musí být vyvedeny mimo uzavřené prostory vozidla tak, aby výpary se nemohly shromažďovat v uzavřených prostorech (například v zavazadlovém prostoru).

i)

Palivová nádrž musí mít takové zařízení s nouzovou zásobou paliva, které umožní ujetí nejméně 30 km. Po spotřebovávání hlavní zásoby paliva musí být tato nouzové zásoba paliva jednoznačně a zřetelně signalizována řidiči uspořádáním přepouštěcích kohoutů nebo optickým zařazením v zorném poli řidiče.

j)

Plnící otvor palivové nádrže u automobilů musí být zajištěn proti odcizení nebo znehodnocení jejího obsahu nepovolanou osobou.

(2)

U osobních automobilů, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1. 1. 1975, musí být splněny tyto další podmínky: 113

-

plnící potrubí, spojky k palivové nádrži a palivové nádrže plněné nejméně na 90 % objemu nesmí propouštět tekutinu rychlostí větší než 30 g/min. po ukončení nárazu na předepsanou překážku,

-

palivová nádrž naplněná stanoveným objemem a plnící potrubí musí být konstruovány a umístěny tak, aby byly zajištěny proti protržení nebo úplnému odtržení.

§ 37

Palivové potrubí

(1)

Celistvost a těsnost palivového potrubí nesmí být porušitelná vibracemi, krutovým nebo ohybovým namáháním přenášeným z vozidla v normálních provozních podmínkách; potrubí musí být chráněno zároveň před mechanickým poškozením. Trubkové spoje musí být šroubené nebo spájené na tvrdo; přípustné jsou též přesuvné spoje s pružnými, palivuvzdornými hadicemi z těžko hořlavých materiálů zajišťujících těsnost při všech provozních teplotách.

(2)

Palivové potrubí a všechny orgány, kterými prochází palivo, musí být chráněny před nadměrným teplem; je nepřípustné, aby palivo z potrubí, popřípadě ze zařízení v jeho obvodu namontovaných odkapávalo a odpařovalo se na horké části vozidla, výfukovém potrubí a elektrickém zařízení vozidla.

(3)

Motorová vozidla, u nichž se doprava paliva děje z nádrže ke karburátoru nebo vstřikovacímu čerpadlu vlastním spádem, musí mít u nádrže uzavírací zařízení pro přerušení dodávky paliva, které je snadno přístupné a lehce obsluhovatelné z místa řidiče.

(4)

U autobusů nesmí být palivové potrubí v prostoru pro cestující ani v prostoru řidiče; pohonná látka nesmí být dopravována vlastním spádem nebo přetlakem v palivové nádrži.

§ 38

Provozní hmoty

(1)

K pohonu vozidel a k plnění mazacích, chladicích a jiných podobných systémů se smí používat pouze provozních hmot takových složení, která byla schválena příslušným republikovým orgánem z hlediska přípustných limitů znečišťování ovzduší provozem vozidel.

(2)

Počínaje dnem 1. 1. 1973 nesmí obsahovat palivo používané k pohonu vozidel:

a)

s benzinovým motorem více než 0,78 g olova na 1 l paliva,

b)

s naftovým motorem více než 4 g síry na 1 kg paliva.

§ 39

Výfukový systém

(1)

Každé motorové vozidlo musí být vybaveno výfukovým potrubím s účinným tlumičem výfuku sloužícím k odvedení výfukových plynů do atmosféry a k tlumení hluku vycházejících plynů; tlumič výfuku musí být trvale zapojen do výfukového potrubí.

(2)

Výfukové potrubí musí být od podlahy nebo jiných hořlavých částí vozidla odděleno a k dílům spodku vozidla nebo karosérie připevněno tak, aby tyto byly zvukově i tepelně od výfukového systému izolovány.

(3)

Je-li vozidlo vybaveno výfukovou brzdou, musí být výfukové potrubí včetně těsnění až k ovládacímu ventilu brzdy dimenzováno pro příslušný tlak a teplotu. Spojovací šrouby a matice výfukového potrubí musí být dostatečně chráněny proti korozi.

(4)

Koncová část výfukového potrubí musí být směrována vzhůru nad vozidlo 114 nebo dozadu rovnoběžně s podélnou osou vozidla nebo dozadu vlevo pod úhlem až 45o k podélné ose vozidla. U tahačů návěsů nesmí docházet k přímému ofukování částí návěsu výfukovými plyny. Koncová část výfukového potrubí (vyústění) nesmí přesahovat jinou pevnou část zadního a bočního obrysu vozidla. Osa vyústění koncové části výfukového potrubí musí být rovnoběžná s vodorovnou rovinou nebo odkloněná od ní tak, aby prodloužená osa potrubí ve vzdálenosti 1,0 m od ústí byla ve výši 200 mm nad rovinou vozovky, na níž nezatížené vozidlo stojí, přičemž rovina procházející středem ústí potrubí může být buď kolmá k ose potrubí nebo kolmá k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla. Vyústění výfukového potrubí musí být vedeno tak, aby bylo co nejvíce omezeno vnikání výfukových plynů dovnitř karosérie a aby výfukové plyny neznehodnocovaly náklad.

(5)

U autobusů určených pro jízdu bez přívěsu pro dopravu osob, u skříňových a cisternových automobilů, u tahačů a sklápěčkových automobilů pro přepravu hořlavých nákladů, pokud je výfukové potrubí vyvedeno svisle vzhůru,musí být jeho vyústění v levé polovině vozidla a nejméně 100 mm nad střechou budky řidiče nebo karosérie.

(6)

Ustanovení odstavce 4 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 40

Emise škodlivin motorových vozidel

(1)

Vozidla s naftovými motory musí mít spalování při všech režimech jízdy a provozu tak dokonalé, aby kouř motoru na konci výfukového potrubí byl v těchto mezích:

a)

u vozidel uvedených do provozu po dni účinnosti této vyhlášky smí kouř vykazovat nejvýše 40 % zabarvení filtračního papíru, 115 po uplynutí záruční doby vozidla, popřípadě záruční doby motoru po opravě nejvýše 50 % zabarvení filtračního papíru, konstrukce a provedení motoru musí být takové, aby bylo zabráněno úniku plynů z klikové skříně do ovzduší [odstavec 2 písm. b)],

b)

u vozidel uvedených do provozu přede dnem účinnosti této vyhlášky smí 115 kouř vykazovat nejvýše 60 % zabarvení filtračního papíru, avšak nejpozději dnem 1. 1. 1973 musí být tato vozidla seřízena tak, aby kouř vykazovat nejvýše 50 % zabarvení filtračního papíru.

(2)

Vozidla s benzinovými motory, jejichž technická způsobilost bude schválena po dni účinnosti této vyhlášky, s výjimkou dvoukolových a tříkolových motorových vozidel s celkovou hmotností menší než 400 kg nebo s nejvyšší konstrukční rychlostí menší než 50 km/h, musí být z hlediska emise plynných škodlivin schválena 116 a

a)

při volnoběhu motoru nesmí vylučovat ve zplodinách hoření objemový obsah kysličníku uhelnatého větší než 4,5 %,

b)

konstrukce a provedení motoru musí být takové, aby bylo zabráněno úniku plynů z klikové skříně do ovzduší, 117

c)

vozidla s celkovou hmotností menší než 3,5 t musí splňovat test I (evropský cyklus). 117

§ 41

Hluk vozidel

(1)

Vozidla, jejich motory, díly a všechny orgány, ve kterých dochází k pohybu částí, sací a výfukové potrubí s tlumičem a výfuková brzda musí být konstruovány tak, aby hluk uvnitř i vně vozidla byl co nejmenší.

(2)

Vozidla musí být schválena 118 z hlediska hladiny vnějšího hluku. Nejvyšší přípustné meze hladiny vnějšího hluku pro tato vozidla jsou:

a)

jízdní kola s pomocným motorkem

-

s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 25 km/h 70 dB (A)

-

s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km/h 73 dB (A)

b)

jednostopá motorová vozidla a jejich modifikace s objemem válců motoru

ba)

nepřesahujícím 50 cm3

-

s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 50 km/h 73 dB (A)

-

s nejvyšší konstrukční rychlostí převyšující 50 km/h 79 dB (A)

bb)

přesahujícím 50 cm3, avšak nepřesahujícím 125 cm3 82 dB (A)

bc)

přesahujícím 125 cm3, avšak nepřesahujícím 500 cm3 84 dB (A)

bd)

přesahujícím 500 cm3 86 dB (A)

c)

třístopá vozidla s objemem válců motoru

-

nepřesahujícím 50 cm3 79 dB (A)

-

přesahujícím 50 cm3 85 dB (A)

d)

osobní automobily 84 dB (A)

e)

ostatní motorová vozidla o celkové hmotnosti

-

nepřevyšující 3,5 t 85 dB (A)

-

převyšující 3,5 t, avšak nepřevyšující 12 t 89 dB (A)

-

převyšující 12 t

-

s motorem o výkonu nejvýše 147,1 kW (200 k) 89 dB (A)

-

s motorem o výkonu vyšším než 147,1 kW (200 k) 92 dB (A).

Uvedené hodnoty jsou platné pro vozidla nová i po generální opravě. Pro vozidla v provozu (po uplynutí záruční doby vozidla) smějí být hodnoty nejvýše o 2 dB (A) vyšší.

(3)

Automobily opatřené karosérií pro obsluhu nebo pro přepravu osob smějí při měření podle příslušné technické normy vykazovat nejvyšší hlasitost vnitřního hluku: 119

-

osobní automobily, autobusy, osobní autobusové přívěsy, nákladní automobily

pro dálkovou a mezinárodní dopravu 55 son (OD),

-

ostatní nákladní automobily 65 son (OD).

Uvedené hodnoty platí pro vozidla nová i po generální opravě. Pro vozidla v provozu (po uplynutí záruční doby) může být hlasitost vnitřního hluku nejvýše o 10 son (OD) vyšší.

(4)

Výrobce (dovozce) vozidel musí nejméně jednou ročně provést statistická kontrolní měření hluku nejméně 6 namátkově vybraných vozidel všech hromadně vyráběných (dovážených) typů.

(5)

V konstrukci a provedení orgánů vozidla nesmějí být prováděny takové zásahy, které by zvyšovaly hluk nad stanovené meze.

(6)

U motorových a jejich přípojných vozidel s kovovou nebo jinou k resonanci náchylnou karosérií musí být její upevnění a uložení řešeno tak, aby během provozu nedocházelo k zvyšování hluku vozidla nad stanovené přípustné hodnoty (tj. nehlučné upevnění a uložení sklápěcích karosérií a skříní, dostatečná tloušťka a tuhost použitých materiálů - plechů, podpěry a výztuhy apod.).

(7)

ustanovení odstavců 1 až 4 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 42

Zdrojové soupravy elektrické energie

(1)

Akumulátor musí být na vozidle upevněn a upraven tak, aby z něho elektrolyt nevystřikoval a aby jeho poloha na vozidle byla zachována i při zpoždění nebo zrychlení nejméně 5 g všemi směry. Akumulátor musí být umístěn tak, aby byla umožněna jeho snadná přístupnost, montáž a demontáž, a přitom tak, aby nemohlo dojít k neúmyslnému zkratu s vodivými díly vozidla.

(2)

Akumulátor smí být umístěn jen v takovém prostoru, kde je zaručeno dostačující odvětrávání. Vyústění odvětrávání akumulátoru nesmí být zásadně vedeno do prostoru pro cestující, obsluhu, náklad ani do jiného uzavřeného prostoru vozidla ani do blízkosti palivové nádrže a jejího odvětrávání.

(3)

Akumulátor musí při vnější teplotě -15 oC při stavu nabití na 66 % jmenovité kapacity umožnit spolehlivé spuštění motoru vozidla za podmínek stanovených v § 23 odst. 3. Toto ustanovení se netýká jednostopých motorových vozidel a jejich modifikací a zemědělských a lesnických traktorů.

(4)

Zařízení vyrábějící elektrickou energii na motorovém vozidle musí mít takový výkon, by krylo - i na přípojných vozidlech, pokud jsou motorová vozidla k jejich tažení určena - s dostatečnou rezervou spotřebu na všech elektrických spotřebičích, včetně doplňků, které výrobce na přání odběratele montuje nebo běžně povoluje dodatečně montovat, a přitom zajistilo řádné dobíjení akumulátoru.

(5)

Ustanovení tohoto paragrafu neplatí pro vozidla, jejich technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 43

Elektrická instalace vozidla

(1)

Elektrické vedení musí být izolováno a umístěno tak, aby bylo zamezeno poškození kabelů nebo vzniku zkratu. Izolaci jednotlivých kabelů nutno volit podle prostředí, druhu a způsobu uložení. Elektrická instalace musí být provedena podle příslušné technické normy. 120

(2)

Motorová vozidla, s výjimkou jednostopých, musí být opatřena zásuvkou pro přenosnou elektrickou svítilnu.

(3)

Připojení elektrické instalace pro předepsané osvětlení návěsu a přívěsu k tažnému vozidlu musí být provedeno sedmipólovým elektrickým vedením se zásuvkou a jí odpovídající vidlicí; u přípojných vozidel za zemědělské a lesnické traktory může být připojení elektrické instalace provedeno pětipólovým elektrickým vedením. Je-li pro spojení použito více sedmipólových zásuvek, musí být žluté barvy; zásuvka a vidlice pro jiné účely musí být červené barvy. Zásuvky a vidlice co do provedení a umístění podléhají schválení. 121

(4)

Nákladní automobily a autobusy musí mít elektrické zařízení opatřeno snadno přístupným odpojovačem nebo nejméně jednou rychloupínací svorkou vodiče na akumulátoru, které umožní jeho odpojení od kostry vozidla bez použití nástrojů.

(5)

Ustanovení odstavce 1 třetí věty a odstavců 2 a 4 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 44

Osvětlení vozidel

(1)

Na vozidle se smí používat jen takových světelných zařízení - i co do počtu 122 - která jsou pro druh vozidla předepsána nebo povolena. Světelná zařízení na vozidlech, jejichž technická způsobilost bude schválena po dni účinnosti této vyhlášky, musí být schválena. 123

(2)

Veškerá vnější světelná zařízení vozidla musí být umístěna tak, aby referenční osy světelných zařízení byly zásadně v rovinách rovnoběžných s podélnou svislou rovinou souměrnosti vozidla a rovinou vozovky, pokud není pro určitý druh světla předepsáno jinak. 124

(3)

Světelná zařízení, s výjimkou světlometu pro hledací světlo, musí být na vozidle umístěna tak, aby se jejich poloha a referenční osy samovolně neměnily. 125 Poloha světelných zařízení se stanoví při pohotovostní hmotnosti vozidla.

(4)

Vnější světelná zařízení mohou být samostatná, skupinová, sdružená nebo sloučená.

(5)

Dvojice všech předepsaných druhů vnějších světelných zařízení musí být na vozidle - pokud není stanoveno jinak - umístěny souměrně k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla, ve stejné výši nad vozovkou a musí vykazovat stejné světelné parametry a barevné odstíny.

(6)

Všechna vnější světelná zařízení, pokud jsou v činnosti, musí svítit stálým a nepřerušovaným světelným tokem, s výjimkou směrových světel ( § 49).

(7)

Všechna vnější světelná zařízení musí vyzařovat světlem té barvy, která je pro jednotlivé druhy světel v příslušných ustanoveních uvedena. Vozidla evidovaná na území cizích států, provozovaná na území ČSSR nejdéle po dobu 6 měsíců, a vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky, mohou mít výjimečně barvu světla vyzařovaného

-

světlomety - žlutou,

-

brzdovým světlem - oranžovou,

-

předními ukazateli

směru - bílou,

-

zadními ukazateli

směru - červenou.

(8)

Přepínání tlumených a dálkových světel musí být provedeno tak, aby nemohlo dojít k jejich nechtěnému současnému vypnutí. Dálková světla mohou být zapnuta buď všechna současně nebo ve dvojicích. Po přepnutí z tlumených světel na dálková musí být zapnut aspoň jeden pár dálkových světel; tlumená světla mohou svítit současně s dálkovými. Po přepnutí z dálkových světel na tlumená musí být vypnuta všechna dálková světla.

(9)

Zemědělské a lesnické traktory a silniční tahače v případech, kdy vlekou za sebou zemědělské stroje nebo jiná přípojná vozidla, která nejsou vybavena vlastní světelnou výstrojí (obrysovými, koncovými, brzdovými a směrovými světly), musí být vybavena přenosnou soupravou světelných zařízení, upravenou pro jejich snadnou dočasnou montáž na vlečená vozidla. Připojení této soupravy k traktoru se provede podle § 43 odst. 3 na elektrickou instalaci traktoru při každé přepravě po veřejné pozemní komunikaci. Délka spojovacího kabelu příslušejícího k přenosné soupravě musí být nejméně 10 m.

(10)

Geometrickou viditelnost jednotlivých světel určuje technická norma. 126 Ustanovení tohoto odstavce neplatí pro vozidla, jejich technická způsobilost byla schválena před 1. 1. 1966.

§ 45

Světlomety vozidel

(1)

Každé motorové vozidlo s nejvyšší konstrukční rychlostí nejméně 10 km/h musí být vybaveno tlumenými světly bílé barvy, způsobilými v noci bez atmosférických poruch účinně osvětlovat jízdní dráhu dopředu před vozidlem na vzdálenost nejméně 40 m, přičemž oslnění ostatních účastníků silničního provozu v kterémkoliv směru musí být co nejmenší.

(2)

Motorová vozidla s největší šířkou nejméně 1 m musí být vpředu vybavena dvěma světlomety s tlumenými světly umístěnými nejméně 500 mm svým nejnižším okrajem činné svítící plochy a nejvýše 1,2 m 127 svým nejvyšším okrajem činné svítící plochy nad rovinou vozovky. Vozidla užší než 1 m smějí být vybavena jedním světlometem s tlumeným světlem umístěným v podélné svislé rovině souměrnosti vozidla ne níže než 500 mm svým nejnižším okrajem činné svítící plochy nad rovinou vozovky. Tlumená světla nesmějí být však vzdálena svým vnějším okrajem činně svítící plochy více než 400 mm od rovin vymezujících největší šířku vozidla. Třístopá motorová vozidla s koly uspořádanými symetricky k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla, s největší šířkou 1,3 m mohou mít jeden světlomet s tlumeným světlem.

(3)

Motorová vozidla s nejvyšší konstrukční rychlostí vyšší než 40 km/h - s výjimkou jednostopých motorových vozidel a třístopých motorových vozidel uvedených v odstavci 2, která mohou být vybavena pouze jedním dálkovým světlem - musí být vybavena sudým počtem dálkových světel, tj. nejméně dvěma dálkovými světly, popřípadě další dvojicí nebo dalšími dvojicemi dálkových světel. Přitom svým vnějším okrajem činné svítící plochy nesmějí být blíže rovině vymezující největší šířku vozidla než vnější okraj činné svítící plochy světla tlumeného. Dálková světla musí být bílé barvy, způsobilá v noci bez atmosférických poruch účinně osvětlit jízdní dráhu dopředu před vozidlem nejméně na vzdálenost 100 m a umístěna na přídi vozidla svým nejvyšším okrajem činné svítící plochy ne výše než 1,2 m 127 nad rovinou vozovky. Tato světla mohou být sloučena do jednoho světlometu se světly tlumenými nebo ve skupině s tlumenými a jinými světly svítícími dopředu. Činnost dálkového světla musí být návěštěna modrým kontrolním světlem v zorném poli řidiče; u jednostopých motorových vozidel a u tažných vozidel s otevřenou budou řidiče postačuje návěstění činnosti dálkového světla polohou přepínače světel. 128

(4)

Je dovoleno používat jen těchto světlometů s tlumeným světlem:

a)

světlometu svítícího symetricky 129 u vozidel uvedených v odstavci 6,

b)

světlometu svítícího asymetricky 129 u ostatních motorových vozidel.

(5)

U jednostopých motorových vozidel a vozidel vícestopých od nich odvozených s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 50 km/h nesmí mít dálkové světlo 129 svítivost v ose světlometu menší než 2500 cd a v libovolném směru větší než 75 000 cd. Dálková světla 129 ostatních motorových vozidel nesmějí mít součet svítivosti v osách všech namontovaných světlometů menší než 10 000 cd a v libovolném směru více než 300 000 cd.

(6)

Světlomety s tlumeným světlem mohou být ve vztahu ke karosérii vozidla pohyblivé v závislosti na řízení pouze na jednostopých a od nich odvozených vícestopých motorových vozidlech s jedním rejdovým kolem vpředu. U těchto vozidel se světlomety pohyblivými v závislosti na řízení nesmí být použito světlometů svítících asymetricky.

(7)

Motorová vozidla vybavená více než jednou dvojicí dálkových světel mohou mít jednu dvojici dálkových světel pohyblivou v závislosti na řízení vozidla.

(8)

Rozsvícení tlumených nebo dálkových světel nesmí být možné, nejsou-li současně v činnosti obrysová a koncová světla vozidla a osvětlení zadní státní poznávací značky. Tato podmínka se nevztahuje na použití dálkových světel jako světelné houkačky.

(9)

Ustanovení odstavců 1 až 7 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 46

Obrysová a parkovací světla

(1)

Každé motorové vozidlo musí být pro dopředné světelné vyznačení svých bočních obrysů vybaveno dvěma obrysovými světly; jestliže šířka vozidla nepřesahuje 800 mm, musí být vybaveno jedním obrysovým světlem v podélné svislé rovině souměrnosti vozidla. Světla musí být vidět na vzdálenost nejméně 300 m v noci bez atmosférických poruch a nesmí oslňovat. Barva obrysového světla musí být bílá. Obrysová světla nesmějí být vzdálena svým vnějším okrajem činné svítící plochy více než 400 mm od roviny vymezující největší šířku vozidla. Přitom vzdálenost vnitřních okrajů činných svítících ploch nesmí být menší než 600 mm. Obrysové světlo může být sloučeno s kterýmkoli jiným světlem svítícím dopředu, pokud jeho vnější okraj činné svítící plochy není vzdálen více než 400 mm od roviny vymezující největší šířku vozidla; může být skupinové s kterýmkoli světlem dopředu. Obrysová světla musí být umístěna co nejblíže k přednímu obrysu vozidla, ne níže než 400 mm svým nejnižším okrajem činné svítící plochy a ne výše než 1,5 m svým nejvyšším okrajem činné svítící plochy. Současně s obrysovými světly se musí rozsvítit světla koncová.

(2)

Přípojná vozidla, jejichž boční obrys je vzdálen více než 400 mm od vnějšího okraje činné svítící plochy obrysového světla tažného vozidla nebo jejichž boční obrys přesahuje o více než 100 mm boční obrys tažného vozidla, anebo jejichž šířka je větší než 1,6 m, musí být rovněž vybavena dvěma obrysovými světly, umístěnými co nejblíže k přednímu obrysu vozidla. Vnější okraj svítící činné plochy obrysového světla nesmí být vzdálen od roviny vymezující největší šířku vozidla více než 150 mm; výška světel nad vozovkou musí odpovídat ustanovení o výšce obrysových světel tažného vozidla.

(3)

U vozidel se šířkou větší než 2,35 m, výškou větší než 2,5 m a délkou u motorových vozidel větší než 8 m a u přípojných vozidel větší než 6 m lze používat světel (bočních a střešních), která musí svítit dopředu světlem barvy bílé a dozadu světlem barvy červené. Boční doplňková světla musí být umístěna v zadní polovině vozidla co nejblíže k jeho bočnímu obrysu a ve výši nad vozovkou v rozsahu 400-1500 mm; střešní doplňková obrysová světla musí být umístěna co nejblíže k přednímu hornímu nebo zadnímu hornímu a co nejblíže k bočnímu obrysu vozidla. Boční a střešní doplňková světla musí svítit současně s předepsanými obrysovými a koncovými světly.

(4)

Postranní vozíky k jednostopým motorovým vozidlům musí být vybaveny jedním bílým obrysovým světlem, umístěným na vnější straně postranního vozíku vnějším okrajem činné svítící plochy nejvýše 150 mm od roviny vymezující největší šířku vozidla a ne níže než 400 mm spodním okrajem činné svítící plochy nad rovinou vozovky.

(5)

K světelnému vyznačení bočních obrysů vozidel při stání a parkování může být použito obrysových a koncových světel, která svítí buď všechna, nebo alespoň na straně přivrácené ke středu vozovky. K témuž účelu může být použito zvláštních parkovacích světel uvedených v odstavci 6 nebo jejich kombinace s obrysovými a koncovými světly.

(6)

Osobní automobily bez přívěsu a ostatní motorová vozidla, jejichž délka nepřesahuje 6 m a šířka 2 m - s výjimkou jednostopých motorových vozidel - mohou mít k světelnému vyznačení bočních obrysů při stání a parkování dvě samostatná parkovací světla, umístěná symetricky k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla; jejich výška nad vozovkou musí odpovídat odstavci 1. Tato světla musí být u stojícího vozidla v činnosti buď současně, nebo alespoň jedno na straně přivrácené ke středu vozovky. Jednostopá motorová vozidla mohou mít k světelnému vyznačení při stání jedno samostatné parkovací světlo, které musí být umístěno v podélné svislé rovině souměrnosti vozidla tak, aby bylo viditelné zepředu i zezadu. Parkovací světlo musí svítit dopředu světlem barvy bílé a dozadu světlem barvy červené. Se samostatnými parkovacími světly nemusí svítit žádné jiné osvětlovací zařízení vozidla.

(7)

Svítivost obrysových světel, bílých doplňkových světel a bílého parkovacího světla v referenční ose musí být v rozsahu od 4 do 60 cd, svítivost červeného parkovacího světla a červených doplňkových obrysových světel v referenční ose v rozsahu od 2 do 12 ce. 130

(8)

Vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky, musí splňovat podmínky odstavců 1, 3 a 4 a dnem 1.1. 1975 též podmínky odstavce 2; ustanovení odstavců 5 až 7 pro tato vozidla neplatí.

§ 47

Koncová světla, zařízení pro osvětlení zadní státní poznávací značky

a osvětlení směrových tabulek

(1)

Každé motorové vozidlo - s výjimkou jednostopých bez postranního vozíku - a každé přípojné vozidlo musí být pro světelné vyznačení svých zadních obrysů opatřeno sudým počtem koncových světel. Jednostopá motorová vozidla bez postranního vozíku a přípojná vozidla za ně, jejichž šířka nepřesahuje 800 mm, musí být opatřena jedním koncovým světlem umístěným v podélné svislé rovině souměrnosti vozidla. Barva koncového světla musí být červená. Světla musí být vidět na vzdálenost nejméně 300 m v noci bez atmosférických poruch a nesmějí oslňovat. Vnější okraje činných svítících ploch koncových světel musí být umístěny nejvýše 400 mm od rovin vymezujících největší šířku vozidla. Koncová světla musí být umístěna nejméně 400 mm svým dolním okrajem činné svítící plochy a nejvýše 1,5 m horním okrajem činné svítící plochy nad rovinou vozovky. Postranní vozíky k jednostopým motorovým vozidlům musí být vybaveny koncovým světlem umístěným vnějším okrajem činné svítící plochy nejvýše 150 mm od roviny vymezující největší šířku vozidla a ne níže než 400 mm spodním okrajem činné svítící plochy nad rovinou vozovky.

(2)

Koncové světlo může být buď samostatné, nebo sdruženo ve svítilně s osvětlením zadní státní poznávací značky, nebo sloučeno s brzdovým světlem a přitom popřípadě sdruženo i s osvětlením zadní státní poznávací značky.

(3)

Koncová světla musí svítit současně se světly obrysovými a se světlem pro osvětlení státní poznávací značky.

(4)

Svítivost koncového světla v referenční ose musí být v rozsahu od 2 do 12 ce. 131

(5)

Každé motorové a přípojné vozidlo musí mít zařízení pro osvětlení zadní státní poznávací značky, pokud je tato pro vozidlo povinná. Toto zařízení musí zajišťovat její čitelnost ze vzdálenosti nejméně 25 m od zadního obrysu vozidla. Barva světla pro osvětlení musí být bílá. Světlo musí na povrch státní poznávací značky dopadat shora nebo ze strany a pod úhlem větším než 8o.

(6)

Přední a postranní směrové tabulky na vozidlech pro hromadnou přepravu osob musí být osvětleny dopadajícím nebo průchozím světlem bílé nebo slabě žluté barvy tak, aby hlavní údaj byl čitelný zepředu nebo ze strany alespoň do vzdálenosti 20 m od vozidla; světlo nesmí oslňovat ostatní účastníky provozu na pozemních komunikacích. Osvětlení směrových tabulek musí mít zvláštní spínač a jeho zapínání nesmí být vázáno na ostatní světla vozidla. Jas směrových tabulek, vzniklý jejich osvětlením, musí být v každém místě jejich osvětlené plochy nejméně 2 nt (ce.m-2). 131

(7)

Vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky, musí splňovat podmínky odstavce 3 a dnem 1. 1. 1974 též podmínky odstavce 1; ustanovení odstavců 2 a 4 až 6 pro tato vozidla neplatí.

§ 48

Brzdová světla

(1)

Každé motorové i přípojné vozidlo s nejvyšší konstrukční rychlostí větší než 20 km/h musí být opatřeno vzadu nejméně dvěma, vždy však sudým počtem brzdových světel; jednostopá motorová vozidla bez postranního vozíku a přípojná vozidla za ně, jejichž šířka je menší než 800 mm, musí být opatřena jedním brzdovým světlem; postranní vozíky jednostopých motorových vozidel musí být rovněž opatřeny jedním brzdovým světlem. Barva brzdového světla musí být červená. Brzdové světlo musí být umístěno co nejblíže k rovině vymezující vzadu největší délku vozidla, v blízkosti koncového světla, ne dále než 300 mm od něho a ne níže než 400 mm svým spodním okrajem činné svítící plochy a ne výše než 1,5 m horním okrajem činné svítící plochy nad rovinou vozovky. Intenzita brzdového světla musí být znatelně větší než intenzita světla koncového. Brzdová světla musí být zřetelně viditelná při slunečním svitu dopadajícím na toto světelné zařízení nejméně na vzdálenost 30 m, v noci bez atmosférických poruch na vzdálenost nejméně 300 m.

(2)

Svítivost brzdového světla v referenční ose musí být v rozsahu: 132

-

při jedné hladině svítivosti od 40 do 100 cd,

-

při dvou hladinách svítivosti

-

ve dne od 130 do 520 cd,

-

v noci od 30 do 80 cd.

(3)

Brzdové světlo, jak u jednotlivého vozidla, tak i u všech vozidel soupravy se musí, jsou-li zapojena zařízení předepsaná pro jízdu, rozsvítit současně

a)

s použitím ovládacího orgánu provozního brzdění a

b)

s použitím ovládacího orgánu nouzového brzdění, pokud tento orgán je oddělen od ovládacího orgánu pro brzdění parkovací.

(4)

Vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky, musí dnem 1. 1. 1974 splňovat podmínky odstavce 1; ustanovení odstavců 2 a 3 pro tato vozidla neplatí. ustanovení tohoto paragrafu neplatí pro jednostopá motorová vozidla o objemu válců motoru nepřevyšujícím 50 cm3.

§ 49

Směrová světla

(1)

Každé motorové i přípojné vozidlo musí být vybaveno směrovými světly, která musí být umístěna a provedena tak, aby řidiči i ostatní účastníci silničního provozu mohli bezpečně a včas postřehnout zamýšlenou změnu směru jízdy vozidla.

(2)

Směrová světla musí být zřetelně viditelná při slunečním svitu dopadajícím na toto světelné zařízení nejméně na vzdálenost 30 m, v noci bez atmosférických poruch na vzdálenost 300 m. Směrová světla musí svítit přerušovaným oranžovým světlem (autožluť). Směrové světlo smí být pouze v samostatné nebo skupinové svítilně.

(3)

Směrová světla musí mít:

a)

jednostopá motorová vozidla - buď symetricky po jednom na levé i pravé straně svislé podélné roviny souměrnosti vozidla - boční svítilny - umístěném co nejblíže k rovině vymezující největší šířku vozidla, pokud je zajištěna viditelnost této svítilny zezadu i z příslušné strany, - nebo symetricky po jednom na levé i pravé straně svislé podélné roviny souměrnosti vozidla, z nichž jedna dvojice musí být umístěna v prvé třetině délky vozidla - čelně boční svítilna - a druhá musí být co nejvíce vzadu - zadně boční svítilna;

b)

dvoustopá a třístopá motorová vozidla - s výjimkou tahačů přívěsů a návěsů ba) o délce menší než 4 m a šířce menší než 1,6 m - buď symetricky po jednom na levé i pravé straně svislé podélné roviny souměrnosti vozidla - boční svítilna kategorie 3 - umístěném co nejblíže k rovině vymezující největší šířku vozidla,

-

nebo podle písmen bb) nebo c);

bb)

o délce nejméně 4 m, avšak menší než 4 m - buď symetricky po dvou na levé i pravé straně svislé podélné roviny souměrnosti vozidla, z nichž jedno musí být umístěno co nejvíce vpředu - čelní svítilna kategorie 1 - druhé co nejvíce vzadu - zadní svítilna kategorie 2a nebo 2b, - nebo podle písmene c);

c)

dvoustopá motorová vozidla o délce nejméně 6 m a tahače přívěsů a návěsů - buď symetricky po třech na levé i pravé straně svislé podélné roviny souměrnosti vozidla, z nichž jedno musí být umístěno co nejvíce vpředu - čelní svítilna kategorie 1 - druhé na boku v přední třetině délky vozidla, nejdále však 1,8 m od roviny vymezující vpředu největší délku vozidla - boční svítilna kategorie 5 133 - a třetí světlo co nejvíce vzadu - zadní svítilna kategorie 2a nebo 2b, - nebo symetricky po dvou na levé i pravé straně svislé podélné roviny souměrnosti vozidla v přední třetině délky vozidla, nejdále však 1,8 m od roviny vymezující vpředu největší délku vozidla - a co nejvíce vzadu - zadní svítilna kategorie 2a nebo 2b;

d)

dvoustopá přípojná vozidla symetricky po jednom na levé a na pravé straně svislé podélné roviny souměrnosti vozidla - co nejvíce vzadu - zadní svítilna kategorie 2a nebo 2b.

(4)

Směrová světla musí být umístěna co nejblíže, ne dále než 400 mm od roviny vymezující největší šířku vozidla; vzdálenosti vnitřních bodů činných svítících ploch nesmějí být menší

a)

u jednostopých motorových vozidel než - 560 mm při použití bočních svítilen, - 240 mm při použití čelně-bočních svítilen, - 140 mm při použití zadně-bočních svítilen;

b)

u ostatních vozidel než 600 mm.

Směrová světle nesmějí být nad vozovkou svým horním okrajem činné svítící plochy výše než 1,5 m, svým spodním okrajem činné svítící plochy níže než 400 mm u kategorie 1 a 2 a níže než 500 mm u kategorie 3, 4 a 5.

(5)

Svítivost směrových světel v referenční ose musí být v rozsahu:

-

při jedné hladině svítivosti a svítilen

kategorie 1 - od 175 do 700 cd,

kategorie 2a - od 50 do 200 cd,

kategorie 3 - dopředu od 175 do 700 cd,

dozadu od 50 do 200 cd,

kategorie 4 - dopředu od 175 do 700 cd,

dozadu od 0,3 do 200 cd,

kategorie 5 - od 0,3 do 200 cd,

-

při dvou hladinách svítivosti u svítilen

kategorie 2b - ve dne od 175 do 700 cd,

v noci od 40 do 120 cd.

(6)

Přerušování směrového světla musí mít kmitočet 60-120 cyklů za 1 minutu; poprvé se musí rozsvítit nejpozději za 1 s po zapnutí a zhasnout za 1,5 s po vypnutí. Trvání světelného toku musí být mezi 40-80 % doby cyklu, aby účinek směrového světla byl zřetelně a dostatečně vnímatelný (ověřuje se při zkušebním napětí).

(7)

Jednotlivá směrová světla, popřípadě svítilny nebo jejich díly smějí být nahrazována zásadně jen světly typu stanoveného výrobce a montována podle návodu, který musí být k náhradním svítilnám přikládán.

(8)

Vozidlo může být vybaveno zvláštním zařízením - spínačem - umožňujícím výstražnou funkci všech směrových světel obou stran motorového i přípojného vozidla nezávisle na zapnutí zapalování; přitom směrová světla musí svítit za podmínek stanovených v odstavcích 6 a 9. Výstražná činnost směrových světel musí být návěštěna buď zvláštním kontrolním přerušovaným světlem barvy červené nebo současným svícením obou kontrolních zelených světel, určených jinak k oddělené kontrole činnosti směrových světel levých i pravých.

(9)

Směrová světla musí být možno uvést v činnost nezávisle na ostatním vnějším osvětlení vozidla. Činnost směrových světel musí být řidiči jasně a zřetelně signalizována opticky nebo akusticky, s výjimkou případů, kdy je zajištěna řidiči viditelnost alespoň jednoho ze směrových světel na každé straně vozidla, a to za podmínky, že činnost jednotlivých směnových světel není řízena oddělenými přerušovači světel a že vozidlo není určeno k tažení přívěsů, které musí být opatřeny směrovými světly. Je-li uvedené kontrolní zařízení optické, musí být jím vyzařované světlo barvy zelené; světlo samotné musí být přerušované s kmitočtem odpovídajícím kmitočtu samočinných směrových světel. Akustické kontrolní zařízení musí být umístěno ve vozidle, aby zaručovalo řidiči bezpečnou slyšitelnost signálů. Při poruše funkce některého světelného zdroje soustavy směrových světel - s výjimkou svítilen kategorie 5 - musí být řidiči tato porucha zřetelně signalizována (výraznou změnou kmitočtu, zhasnutím, trvalým svícením bez přerušování kontrolního optického signálu, obdobnými změnami akustického signálu apod.).

(10)

Vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky, s výjimkou jednostopých motorových vozidel, musí dnem

1.

1. 1974 splňovat podmínky odstavců 1, 7 a 8; ustanovení odstavců 2 až 6 a 9 pro tato vozidla neplatí.

(11)

Ustanovení tohoto paragrafu neplatí pro

-

jednostopá motorová vozidla s objemem válců motoru nepřevyšujícím 50 cm3,

-

přípojná vozidla o šířce nejvýše 800 mm, pokud nezabraňují ve viditelnosti směrových světel tažného vozidla,

-

dvou- i vícestopá motorová vozidla bez uzavřené karosérie nebo budky řidiče nebo jinak krytého místa řidiče nebo obsluhy, s nejvyšší konstrukční rychlostí do 8 km/h.

§ 50

Odrazky

(1)

Každé motorové vozidlo - s výjimkou jednostopých bez postranního vozíku - musí být vybaveno dvěma červenými zadními odrazkami netrojúhelníkového tvaru a stejného typu, umístěnými co nejvíce vzadu ve stejné výši nad vozovkou, nejméně 400 mm a nejvýše 900 mm, 134 ve výjimečných případech 1,2 m a symetricky k podélné svislé rovině souměrnosti vozidle. Odrazky svými vnějšími okraji činné plochy nesmějí být vzdáleny od roviny vymezující největší šířku vozidla více než 400 mm. Jednostopá motorová vozidla bez postranního vozíku musí být vybavena jednou červenou zadní odrazkou netrojúhelníkového tvaru třídy II nebo I v podélné svislé rovině souměrnosti vozidla a ne níže než 250 mm nad rovinou vozovky. Odrazky mohou být ve skupině s koncovým, brzdovým nebo směrovým světlem.

(2)

Každé přípojné vozidlo musí být vybaveno

a)

na přední straně dvěma bílými odrazkami netrojúhelníkového tvaru a stejného typu třídy I, umístěnými co nejníže ve stejné výši nad vozovkou, avšak ne níže než 400 mm a ne výše než 900 mm, ve výjimečných případech ne výše než 1,2 m. Odrazky musí být umístěny symetricky k podélné svislo rovině souměrnosti vozidla tak, aby vnějšími okraji činné plochy nebyly vzdáleny od roviny vymezující největší šířku vozidla více než 400 mm,

b)

na zadní straně dvěma červenými odrazkami stejného typu a tvaru rovnostranného trojúhelníku třídy III o délce strany ne méně než 150 mm a ne více než 200 mm. Odrazky musí být upevněny tak, aby jeden vrchol trojúhelníku byl nahoře a jedna strana byla vodorovná. Uvnitř trojúhelníku nesmí být umístěno žádné jiné světelné zařízení. Odrazky musí být umístěny symetricky k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla tak, aby svými vnějšími body činné plochy nebyly vzdáleny od bočního obrysu vozidla více než 400 mm a aby byly ve stejné výši a co nejníže nad vozovkou, avšak ne níže než 400 mm a ne výše než í00 mm, 134

c)

přípojná vozidla tažená jednostopými vozidly bez postranního vozíku, užší než 800 mm, smějí být vybavena jednou zadní červenou odrazkou trojúhelníkového tvaru, umístěnou v podélné svislé rovině souměrnosti vozidla co nejníž nad vozovkou, avšak ne níže než 250 mm.

(3)

Každé motorové vozidlo, které má celkovou délku větší než 8 m, a každé přípojné vozidlo, které má celkovou délku včetně oje větší než 5 m, musí být opatřeno jednou oranžovou boční odrazkou umístěnou na každé straně vozidla, v prostřední třetině jeho délky (bez oje), ne níže než 400 mm a ne výše než 900 mm nad rovinou vozovky. Boční odrazka musí být netrojúhelníkového tvaru třídy I.

(4)

Odrazky musí být viditelné při osvětlení dálkovými světly v noci bez atmosférických poruch na vzdálenost nejméně 100 m a musí být na vozidle upevněny tak, aby jejich referenční osy byly vodorovné a u předních a zadních odrazek rovnoběžné s podélnou rovinou souměrnosti vozidla, u bočních odrazek kolmé k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla.

(5)

Odrazky, s výjimkou předních, nesmějí být umístěny na závěsech 135 za jízdy volně pohyblivých.

(6)

Vzájemná vzdálenost vnitřních okrajů odrazek nesmí být menší než 600 mm, s výjimkou vozidel uvedených v odstavci 2 písm. c).

(7)

Všechny druhy odrazek musí být schváleného typu. 136

§ 51

Pomocné světlomety a světla

(1)

Mimo světlomety předepsané v § 45 může být motorové vozidlo vybaveno ještě jedním hledacím světlometem a světlomety zpětnými s bílým světlem, světlomety do mlhy a koncovým mlhovým červeným světlem, pokud vyhovují podmínkám § 44.

(2)

Motorové i přípojné vozidlo může mít na zádi jeden nebo dva zpětné světlomety, které mohou být v činnosti jen při zařazeném zpětném chodu a zapnutém zapalování. Jsou-li použity dva zpětné světlomety, musí být umístěny symetricky k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla, ve stejné výšce a musí mít stejnou svítivosti. 137

Svítivost zpětného světla v referenční ose nesmí být u zpětných světlometů, které budou montovány na vozidlo po dni účinnosti této vyhlášky, menší než 80 cd, ve vodorovné rovině a nad ní nesmí být větší než 300 ce a pod touto rovinou větší než 600 cd. Při použití jednoho zpětného světlometu musí být tento umístěn na levé polovině zádi vozidla s levostranným řízením a na pravé polovině zádi vozidla s pravostranným řízením. Nejvyšší okraj činné svítící plochy zpětného světlometu nesmí být výše než 1,2 m 138 a nejnižší bod níže než 250 mm nad rovinou vozovky v nezatíženém stavu vozidla. Ustanovení tohoto odstavce se netýkají bílých světel k osvětlení ložné plochy vozidla, bílých světel na zádi tahačů návěsů určených k osvětlení návěsů při zapojení vozidel do souprav a bílých světel na zádi zemědělských a lesnických traktorů, samojízdných sklizňových zemědělských a lesnických strojů a pojízdných pracovních strojů, určených k osvětlení přívěsného nářadí pro práce výlučně mimo veřejné pozemní komunikace; činnost těchto světel však musí být, s výjimkou zemědělských a lesnických traktorů, návěštěna opticky kontrolním nepřerušovaným světlem barvy žluté v zorném poli řidiče.

(3)

Světlomety do mlhy, je-li jimi vozidlo vybaveno, musí mít bílou nebo žlutou barvu světla, musí být umístěny vpředu na motorovém vozidle symetricky k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla, ve stejné výšce a musí mít stejnou svítivost; vozidla musí mít dva světlomety do mlhy, jednostopá motorová vozidla a ostatní vozidla široká nejvýše 1 m mohou mít jeden světlomet do mlhy. Světla do mlhy musí být zapínána samostatným spínačem; současně s nimi musí svítit obrysová a koncová světla a osvětlení státní poznávací značky. Činnost světel do mlhy musí být návěštěna kontrolním nepřerušovaným světlem barvy zelené nebo oranžové v zorném poli řidiče. Světlomet do mlhy nesmí být svým vnějším okrajem činné svítící plochy vzdálen více než 400 mm od roviny vymezující největší šířku vozidla; svým horním okrajem nesmí být výše, než je horní bod činné svítící plochy tlumeného světla, a dolním okrajem níže než 250 mm od roviny vozovky v nezatíženého stavu vozidla. Světlomety do mlhy vozidel, jejichž technická způsobilost bude schválena po dni účinnosti této vyhlášky, musí být schváleny. 139

(4)

Světlomet pro hledací světlo smí mít výkon světelného zdroje nejvýše 35 W; nemusí splňovat podmínku § 44 odst. 2. Světlo nesmí být uvedeno v činnost na jedoucím vozidle.

(5)

Motorová a přípojná vozidla smějí být vybavena na zádi mlhovým koncovým červeným světlem, jehož horní bod činné svítící plochy nesmí být výše než 800 mm nad rovinou vozovky v nezatíženého stavu vozidla. U dvou a vícestopých vozidel musí být mlhové koncové světlo umístěno na levé polovině zádi vozidla; vzájemná vzdálenost nejbližších okrajů činné svítící plochy tohoto a levého koncového světla nesmí být menší než 100 mm. Činná svítící plocha tohoto světla smí být nejvýše 120 cm2, svítivost světla musí být nejméně 150 cd a nejvýše 300 cd v rozsahu vyzařovacích úhlů

(6)

Mlhové koncové světlo smí být uvedeno v činnost pouze samostatným spínačem; současně s ním musí svítit obrysová a koncová světla a osvětlení státní poznávací značky. Činnost světla musí být návěštěna kontrolním nepřerušovaným světlem zelené nebo oranžové barvy v zorném poli řidiče.

U jednostopých motorových vozidel a u ostatních motorových vozidel s otevřenou budkou řidiče s dostatečným výhledem dozadu postačí k návěštění činnosti koncového mlhového světla pouze poloha spínače.

§ 52

Světelné výstražné zařízení

(1)

Zapojení světelného výstražného zařízení musí být uspořádáno tak, aby i při vypnutém vnějším osvětlení vozidla zapínalo světla dálková nebo tlumená.

(2)

Ovládání světelného výstražného zařízení musí být provedeno tak, aby nemohlo být v činnosti, pokud řidič nepůsobí na jeho ovládací orgán.

§ 53

Zvláštní výstražná světla

(1)

Kromě předepsaného osvětlení musí být vybavena ještě jedním nebo dvěma zvláštními výstražnými světly, která i svou barvou zřetelně upozorňují všechny účastníky silničního provozu na zvláštní charakter těchto vozidel, vozidla

a)

požární ochrany,

b)

ozbrojených sborů,

c)

zdravotnické a důlní záchranné služby,

d)

pracovní stroje a speciální automobily, vykonávající práci za jízdy nebo za stání v jízdní dráze 140 za neuzavřeného silničního provozu,

e)

která svými rozměry nebo rozměry svého nákladu přesahují míru stanovenou v § 12, pokud tak stanoví orgán schvalující technickou způsobilost typu vozidla nebo jednotlivého vozidla, anebo orgán, který vydal povolení k zvláštnímu užívání silnice, 141

f)

pro něž to stanovil orgán schvalující technickou způsobilost typu vozidla nebo jednotlivého vozidla.

(2)

Činnost těchto světel musí být nezávislá na ostatním vnějším osvětlení vozidla a musí být snadno a spolehlivě kontrolovatelná z místa řidiče (opticky stálým nepřerušovaným kontrolním světlem žluté barvy).

(3)

Světlo výstražných svítilen musí být nepřerušované, svítí-li dopředu, nebo přerušované (majáčky), svítí-li na všechny strany vozidla.

(4)

Zvláštní charakter vozidla a jeho postavení vůči ostatním účastníkům silničního provozu je určen barvou výstražného světla, a to

-

vozidla uvedeného v odstavci 1 písm. a), jehož technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky, červenou nebo modrou barvou, - vozidla uvedeného v odstavci 1 písm. a), jehož technická způsobilost bude schválena po dni účinnosti této vyhlášky, a vozidla uvedeného v odstavci 1 písm. b) a c) modrou barvou,

-

vozidla uvedeného v odstavci 1 písm. d) až f) oranžovou barvou (autožluť).

(5)

Efektu přerušovaného světla musí být dosaženo jiným způsobem než přerušovanou činností světelného toku zdroje (vlákna), to znamená, že zdroj světla musí svítit stálou intenzitou a efektu přerušovaného světla se dosahuje např. rotující clonkou.

(6)

Výstražné přerušované světlo musí být umístěno na nejvyšším místě karosérie nebo nástavby, a to přibližně v podélné rovině souměrnosti vozidla nebo přibližně symetricky po obou stranách této roviny; u pojízdných pracovních strojů musí být výška světelného zdroje nejméně 1,9 m nad vozovkou.

(7)

Zvláštní výstražná světla musí být na vozidle umístěna tak, aby vždy alespoň jedno bylo přímo viditelné z kteréhokoliv místa na vodorovné rovině 1 m nad vozovkou, vzdáleného 20 m od tohoto světelného zdroje.

(8)

Ve vzdálenosti menší než 750 mm v libovolném směru od světelného zdroje výstražného světla nesmí být na vozidle jiné světelné zdroje, jež by mohly způsobit vzájemnou záměnu nebo mylný výklad zvláštních výstražných světel.

(9)

U výstražných světel, která budou montována na vozidlo po dni účinnosti této vyhlášky,

a)

musí mít přerušování výstražného světla kmitočet (f) 120-300 cyklů za 1 minutu;

b)

musí být svítivost světelného záblesku u modrého světla v rozmezí 8 stupňů nejméně 30 cd; časová střední hodnota svítivosti světla musí být nejvýše 400 cd; 142

c)

nesmí být trvání světelného záblesku delší než

0,6/f.

§ 54

Vnitřní osvětlení vozidel

(1)

Vozidla, jejichž technická způsobilost bude schválena po dni účinnosti této vyhlášky, musí mít vnitřní osvětlení podle ustanovení odstavců 2 až 5.

(2)

Budka řidiče motorových vozidel, karosérie osobních automobilů a karosérie autobusů a osobních autobusových přívěsů musí být uvnitř tak osvětlena, aby za snížené viditelnosti byl řidiči a spolujezdcům (cestujícím) osvětlen vstup a výstup; stanoviště řidiče musí být vybaveno osvětlením u osobních automobilů nejméně 6 lx, u nákladních automobilů a autobusů nejméně 40 lx, měřeno na obvodu věnce volantu. Osvětlení musí mít zvláštní spínač, aby se dalo zapnout i bez vnějšího osvětlení vozidla.

(3)

Kontrolní přístroje na přístrojové desce musí být osvětleny při zapnutí vnějšího osvětlení vozidla; osvětlení přístrojů nesmí řidiče oslňovat ani působit rušivě při řízení vozidla, zejména se přístroje nesmějí zrcadlit v čelním skle.

(4)

Autobusy a osobní autobusové přívěsy musí mít dostatečné osvětlení uvnitř prostoru pro cestující. Osvětlení nesmí působit rušivě na řidiče při řízení vozidla; musí být možno je ztlumit z místa řidiče bez ohledu na ostatní světla na vozidle. Osvětlení vnitřku karosérie musí mít ve výši 1 m nad podlahou alespoň 60 lx, při plně tlumeném osvětlení 5 lx v kterémkoli přímo osvětlovaném místě karosérie. Při otevření dveří musí být vstupní a výstupní schůdky dostatečně osvětleny pro bezpečný vstup a výstup a toto osvětlení nesmí být ovlivňováno tlumením vnitřních světel.

(5)

Skříňová vozidla musí být uvnitř osvětlena svítidly chráněnými proti poškozování a musí mít osvětleny vstupní a výstupní schůdky a jejich nejbližší okolí. Osvětlení musí být možno uvést v činnost samostatným spínačem bez ohledu na činnost jiných světel na vozidle a jen při otevřených dveřích.

§ 55

Zvuková výstražná zařízení

(1)

Motorová vozidla, s výjimkou pásových vozidel s největší konstrukční rychlostí nepřevyšující 8 km/h, musí mít alespoň jedno zařízení pro dostatečnou hlasitou zvukovou výstrahu, které musí být na vozidle umístěno tak, aby při provozu za jakýchkoli podmínek nedocházelo k jeho poškození nebo záměně zvukových vlastností. Zřízení musí, je-li uvedeno dočasně v činnost, vydávat nepřetržitý rovnoměrný zvuk stejné výše nebo v harmonickém akordu. Zařízení, která vydávají pronikavé zvuky, rozložené akordy nebo skřeky, jako píšťaly, sirény, zvonky, gongy apod., nejsou přípustná; pro jednostopá vozidla o objemu válců do 50 cm3 a s nejvyšší konstrukční rychlostí do 40 km/h se povolují výstražné zvonky [ § 76 odst. 2 písm. h)].

(2)

Na vozidle smí být namontováno jen zvukové výstražné zařízení schválené pro daný typ vozidla ( § 9); musí vyhovovat při dodržení příslušné technické normy, 143 při umístění mikrofonu 7 m před vozidlem a ve výši v rozmezí 0,5 až 1 m nad rovinou vozovky a při motoru vozidla v klidu hladinou vydávaného hluku níže uvedeným hodnotám:

nejméně nejvýše - jednostopá motorová vozidla s objemem válců

motoru nepřevyšujícím 50 cm3 bez akumulátoru 76 dB (A) 104 dB (A)

-

ostatní jednostopá motorová vozidla

a vícestopá motorová vozidla s největší

konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km/h 89 dB (A) 104 dB (A)

-

ostatní motorová vozidla 93 dB (A) 104 dB (A)

(3)

Vozidla záchranné služby a vozidla ozbrojených sborů a požární ochrany, která jsou vybavena zvláštními výstražnými světly, mohou kromě předepsaných zvukových výstražných zařízení mít ještě zvláštní zařízení vydávající typická zvuková znamení, u nichž musí být spodní hranice hladiny zvuku nejméně 105 dB (A).

(4)

Ustanovení odstavce 2 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 56

Stěrače a ostřikovače čelních skel, odmrazování a odmlžování skel

(1)

Motorová vozidla s řidičskou budkou nebo s uzavřenou karosérií musí být opatřena nejméně jedním výkonným, motoricky poháněným stěračem pro čištění vnějšího povrchu čelního skla.

(2)

Motorová vozidla - s výjimkou vozidel uvedených v odstavci 3 - musí být opatřena schválenými 144 stěrači, u nichž je možné stírání se dvěma nebo více frekvencemi. U nákladních automobilů, silničních tahačů a autobusů, u nichž vzdálenost mezi osou otáčení ramena a nejvzdálenějším koncem stírací lišty přesahuje 600 mm, musí být vyšší frekvence nejméně 45 cyklů za minutu (na vlhkém čelním skle), nižší frekvence nejméně 20 cyklů za minutu a rozdíl mezi oběma frekvencemi nejméně 15 cyklů za minutu. U ostatních motorových vozidel musí být vyšší frekvence nejméně 60 cyklů za minutu (na vlhkém čelním skle), nižší frekvence 20 cyklů a nejvýše 50 cyklů za minutu; rozdíl mezi oběma frekvencemi musí však být nejméně 15 cyklů za minutu. 145 Požadované činnosti stěračů musí být dosaženo již

-

u elektrických nebo vzduchotlakových stěračů při otáčkách motoru vozidla odpovídajících jízdě rychlostí 30 km/h se zařazeným nejnižším převodovým stupněm a se současně zapojenými tlumenými světly, topením a větráním, a jsou-li samostatné, s odmrazovacím a odmlžovacím zařízením čelního skla,

-

u podtlakových stěračů za běhu motoru, kdy je dosažen nejnižší rovnoměrný chod motoru.

(3)

Motorová vozidla s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 50 km/h mohou být vybavena samočinnými stěrači s jedinou frekvencí vyšší než 30 cyklů za minutu.

(4)

Motorová vozidla, jež mají před řidičem průhledný ochranný čelní kryt takového provedení, které nedovoluje řidiči za deště nebo sněžení bezpečný výhled mimo něj, musí mít buď samočinný stěrač nebo průzorový otvor (štěrbinu apod.).

(5)

U automobilů, motocyklů a skútrů musí být stěrač řešen tak, aby se rameno stěrače po vypnutí stěrače z činnosti samočinně vracelo do základní polohy. Rameno stěrače musí být odklopitelné od povrchu skla za účelem ručního čištění skla. Stěrače musí vykazovat dostatečný čistící účinek na celé stírané ploše při rychlostech do 80 % nejvyšší konstrukční rychlosti vozidla, ale nepřevyšující 130 km/h.

(6)

Stíraná plocha, která je částí povrchu čelního skla čištěného činností stěračů a ostřikovačů, musí

-

u osobních automobilů překrývat nejméně 75 % velké a 99 % malé vztažné plochy, 146

-

u ostatních motorových vozidel být co největší.

(7)

Osobní a nákladní automobily a autobusy musí být ke zlepšení výhledu za chladného a vlhkého počasí vybaveny dostatečně účinným zařízením pro odmrazování při teplotách do -15 stupňů Celsia a pro odmlžování čelního skla; 147 toto ustanovení se vztahuje přiměřeně také na boční a zadní skla.

(8)

Motorová vozidla s řidičskou budkou nebo s uzavřenou karosérií, s výjimkou zvláštních motorových vozidel uvedených v části třetí, musí být opatřena výkonným ostřikováním čelního skla do plochy stírané stěrači. Systém ostřikování čelního skla musí být schopen činnosti v celém rozsahu provozních rychlostí vozidla. Tento systém musí být vybaven nádržkou na kapalinu o objemu nejméně 1 dm3, umístěnou ve vozidle tak, aby byl snadný přístup k nalévacímu hrdlu při doplňování. Tato podmínka je splněna rovněž v případě, že je nádržka snadno a bez odpojování výjimatelná. Systém musí být z materiálů, které se nepoškodí ani nepraskají při zamrzání kapaliny a současně odolávají účinku teplot až do 80 stupňů Celsia. Ostřikování může být prováděno svalovou silou řidiče nebo motoricky poháněným čerpadlem a musí být spolehlivě činné při teplotách +65 stupňů Celsia až -15 stupňů Celsia s kapalinou, která netuhne při nízkých teplotách. Činnost systému ostřikování se nesmí zhoršit, je-li jako kapaliny použito 50 % metyl- nebo izopropyl-alkoholu.

(9)

U vozidel s nejvyšší konstrukční rychlostí nad 130 km/h a u dálkových luxusních a turistických autobusů musí být zařízení pro ostřikování s motorickým pohonem; toto zařízení musí být provedeno tak, aby je bylo možno ponechat na žádanou dobu společně se stěrači v činnosti, aniž řidič trvale působí na ovladač. Objem nádržky na kapalinu musí být nejméně 1,4 dm3, u autobusů 2,8 dm3.

(10)

Ustanovení odstavců 2 až 9 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 57

Odrušení vozidel

(1)

Každé motorové a přípojné vozidlo musí být konstrukčně provedeno, vyrobeno a vybaveno tak, aby rušivé vyzařování elektromagnetické energie (dále jen "rušení") vznikající při provozu nepřesáhlo přípustné mezní hodnoty rušení. 148 Vozidla, jejichž technická způsobilost bude schválena po dni účinnosti této vyhlášky, musí být z hlediska odrušení schválena. 149

(2)

Výrobce vozidel musí nejméně jednou ročně provést statistické kontrolní měření odrušení nejméně šesti namátkově vybraných vozidel všech hromadně vyráběných typů. U dovážených vozidel musí dovozce předložit jednou ročně osvědčení o shodnosti výroby se schváleným typem z hlediska odrušení.

(3)

V konstrukci a provedení orgánů vozidla nesmějí být prováděny takové zásahy, které by zvyšovaly rušení nad stanovenou hranici (při výměně originálních dílů, zejména částí vysokonapěťového systému zapalování, regulátorů nabíjení, dynama apod., za díly nepůvodní, dodatečné montáži doplňkových zdrojů elektrické energie apod.).

§ 58

Zasklení vozidel a clona proti slunci

(1)

Průhledné ochranné sklo před řidičem (dále jen "čelní sklo"), výplně všech ostatních oken (i střešních) a mezistěn, rovné nebo ohýbané, musí být u motorových a jejich přípojných vozidel ze schváleného 150 bezpečnostního skla, 151 aby se při rozbití snížilo nebezpečí zranění na nejmenší možnou míru.

(2)

Čelní, postranní a zadní skla karosérie automobilů nebo budky řidiče musí být pro výhled dokonale průhledná, s vysokou světelnou propustností a bez optického a barevného zkreslování. 152 Čelní skla musí být leštěná nebo zpracovaná jinak s rovnocennou kvalitou povrchu a při prasknutí musí zabezpečovat alespoň částečnou viditelnost, aby bylo možno vozidlo bezpečně zastavit.

(3)

U autobusů a osobních autobusových přívěsů nesmějí být nouzové dveřní a okenní východy zaskleny vrstveným sklem.

(4)

Dnem, který stanoví federální ministerstvo dopravy, musí být bezpečnostní čelní skla automobilů vrstvená.

(5)

Bezpečnostní skla z plastických materiálů smějí být použita pro zasklení:

-

vnitřních mezistěn a přepážek,

-

otevíracích střešních oken,

-

oken skládacích dveří (např. u autobusů),

-

oken přípojných vozidel za osobní automobily,

-

ochranných čelních krytů jednostopých vozidel a jejich modifikací bez kabiny řidiče.

(6)

Nekryté hrany zasklení - např. vyklápěcích větracích okének, spouštěcích dveřních oken, mezistěn apod. - musí být dostatečně zaobleny. U vozidel určených výlučně pro dopravu dětí musí být tyto hrany vhodně olemovány.

(7)

Karosérie a budka řidiče motorového vozidla musí mít dvě clony proti slunci, z nichž jedna musí být před řidičem a musí se dát snadno a jednou rukou beze změny polohy trupu nastavovat. 153 Budka řidiče zemědělských a lesnických traktorů musí mít alespoň jednu clonu proti slunci.

(8)

Clona proti slunci nesmí být provedena z lehce vznětlivého materiálu. U motorových vozidel, jejichž technická způsobilost bude schválena po dni účinnosti této vyhlášky, musí být clona proti slunci provedena buď z materiálu, který pohlcuje nárazovou energii, nebo musí být tímto materiálem úplně pokryta; držák clony proti slunci musí mít - je-li proveden z tuhého materiálu - poloměr zakřivení větší než 3,2 mm u hran, které mohou přijít ve styk s hlavou řidiče nebo spolujezdce. 154

(9)

ustanovení odstavců 1, 2, 4, 5, 7 a 8 druhé věty neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 59

Počítače ujeté vzdálenosti, počítače motohodin, rychloměry a tachografy

(1)

Motorová vozidla musí být v zorném poli řidiče vybavena počítačem ujeté vzdálenosti nebo motohodin a rychloměrem. Toto ustanovení se nevztahuje na motorová vozidla s plnými obručemi, na vozidla s gumovými pásy, na motorové vozíky pro invalidy, na vozidla s konstrukční rychlostí nepřevyšující 25 km/h, na vozidla vybavená tachografem, který obsahuje rychloměr, na jednostopá motorová vozidla s objemem válců motoru nepřevyšujícím 50 cm3 a s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km/h.

(2)

Autobusy a nákladní automobily s nejvyšší konstrukční rychlostí větší než 40 km/h, které mají celkovou hmotnost větší než 7 t, musí být vybaveny tachografy v zorném poli řidiče. Toto ustanovení se nevztahuje na autobusy používané v městské hromadné dopravě osob.

(3)

Počítače ujeté vzdálenosti, počítače motohodin, rychloměry a tachografy namontované na vozidlech musí splňovat tyto podmínky:

a)

počítače ujeté vzdálenosti musí spolehlivě a zřetelně udávat vozidlem jízdě dopředu; počítače ujeté vzdálenosti v tachografech musí mimoto při změně směru jízdy (dopředu-dozadu) ujetou vzdálenost plynule připočítávat;

b)

počítače ujeté vzdálenosti ve vozidlech, u nichž podíl jízdy dopředu a dozadu je méně než 80 : 20, musí být vybavena takovým zařízením, které ujetou vzdálenost plynule připočítává a snižuje mrtvý chod počítače na délku ujeté vzdálenosti 1 m;

c)

rychloměry - i v tachografech - musí spolehlivě a zřetelně udávat rychlost vozidla v rozsahu posledních dvou třetin stupnice, avšak při rychlosti nad 50 km/h s odchylkou nejvýše +8 % od okamžité skutečné rychlosti vozidla; při rychlostech vozidla od 20 km/h do 50 km/h nesmí být údaj rychloměru nižší než rychlost skutečná. Ukazatel rychlosti vozidla smí

d)

tachografový záznam musí odpovídat svými průběhy údajům počítače ujeté vzdálenosti, rychloměru a času jízdy i stání při spolehlivé čitelnosti bez pomocných přístrojů;

e)

tachografový hodinový strojek a jeho údaje nesmí vykazovat při jednom

strojku na jedno natažení musí být nejméně pro záznam

3hodinový 24 hodin,

6hodinový 48 hodin,

12hodinový 62 hodin,

24hodinový 168 hodin.

(4)

Tachograf a rychloměr, jakož i jejich náhon musí být u nákladních automobilů a autobusů plombován.

(5)

Ustanovení odstavců 1 a 3 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 60

Vytápěcí a větrací systém

(1)

Vozidlo s uzavřenou karosérií musí mít zařízení pro vytápění a větrání prostoru pro řidiče a cestující. Vytápěcí a větrací systém nesmí konstrukčním provedením ani svou činností ohrožovat zdraví nebo zvyšovat únavu řidiče a cestujících; systém vytápění musí rozdělovat teplo co nejrovnoměrněji po celém prostoru pro cestující; systém vytápění a větrání - provedený jakýmkoli způsobem - musí zajistit bezprůvanový pohyb vzduchu. 155

(2)

U vozidel vyrobených nebo dovezených po 1. 1. 1973 musí být systém vytápění a větrání snadno obsluhovatelný a jeho výkon regulovatelný nejméně ve dvou stupních 156 z místa řidiče beze změny polohy trupu.157 Toto ustanovení neplatí pro ovládací orgány k individuální obsluze cestujícími ve vozidle. U zvláštních motorových vozidel (část třetí) musí vytápění a větrání odpovídat příslušným technickým normám. 158

(3)

K vytápění vozidel je zakázáno používat přímo horkých potrubí výfukového systému motoru. Tepelné energie výfukových plynů může být využito pouze prostřednictvím výměníku tepla; v prostorách výměníku, v nichž se předává teplo vytápěcímu vzduchu, nesmí být žádné uvolnitelné spoje; tloušťka stěn ocelových trubek nebo plechů předávajících teplo nesmí být menší než 2 mm; je-li použito jiných materiálů, musí tyto mít stejnou odolnost proti korozi a odpovídající nejmenší tloušťku stěn. Je-li pro vytápění použito chladícího vzduchu z kapalinového systému chlazení motoru, musí být ve vedení vytápěcího vzduchu přetlak vůči motorovému prostoru a nesmí v něm být žádné nezajištěné spoje. Vzduch pro vytápění a větrání nesmí obsahovat škodlivé látky a pachy vzniklé provozem vozidla a jeho zařízení 159 a musí být filtrován od hrubých nečistot. Vzduch potřebný ke spalování ve vytápěcích zařízeních - s výjimkou zařízení podle odstavce 4 - a k vlastnímu ohřevu vytápěného prostoru nesmí být odebírán z vnitřku vozidla, v němž jsou přepravovány osoby včetně řidiče. Vstupní kanály přívodu vzduchu pro větrání a topení musí být umístěny tak, aby s ohledem na provoz ostatních vozidel byl omezen na nejmenší míru přívod vzduchu znečištěného těmito vozidly.

(4)

Vytápěcí zařízení na tuhá paliva jsou povolena jen u nákladních automobilů se skříňovou karosérií a jejich přívěsů nebo návěsů určených za pracoviště nebo ubytovny; tato zařízení a kouřové trubky musí být odizolovány. 160

(5)

Systém vytápění musí teplo rozdělovat rovnoměrně po celém prostoru pro cestující za těchto podmínek:

a)

u všech automobilů, s výjimkou autobusů městské dopravy, musí systém vytápění zajišťovat v uzavřeném vytápěném prostoru karosérie 161 při okolní teplotě -15 stupňů Celsia výslednou teplotu nejméně +18 stupňů Celsia za jízdy. U vozidel s nejvyšší konstrukční rychlostí větší než 80 km/h musí být tato výsledná teplota zajištěn za jízdy rychlostí 80 % nejvyšší konstrukční rychlosti, avšak ne menší než 80 km/h a ne větší než 140 km/h;

b)

u autobusů městské dopravy musí systém vytápění zajišťovat v uzavřeném vytápěném prostoru karosérie 161 při okolní teplotě -15 stupňů Celsia výslednou teplotu nejméně +14 stupňů Celsia. Na schodech se za mrazivého počasí nesmí tvořit námraza;

c)

povrchová teplota v bezprostředně přímo přístupných místech a výstupech rozváděcích kanálů nesmí překročit +40 stupňů Celsia. Nejvyšší přípustný vzájemný rozdíl teplot mezi jednotlivými místy k sedění nebo stání je 6 stupňů Celsia, u autobusů a osobních autobusových přívěsů, s výjimkou autobusů městské dopravy, kde se rozdíl nelimituje, 8 stupňů Celsia. Výsledná teplota v místech hlav může být až o 9 stupňů Celsia nižší, popřípadě až o 3 stupňů Celsia vyšší než v místech chodidel; tato podmínka nemusí být splněna u autobusů městské dopravy.

(6)

Systém větrání prostoru karosérie musí být přetlakový a musí zajišťovat:

a)

u osobních automobilů, popřípadě v prostoru budky řidiče nákladních automobilů a silničních tahačů při zavřených oknech a dveřích nejméně 45 dm3 vzduchu na 1 hodinu na každé místo k sezení za jízdy i při stání vozidla;

b)

u autobusů a osobních autobusových přívěsů v prostoru pro cestující při uzavřených oknech a dveřích nejméně dvacetinásobnou výměnu vzduchu za 1 hodinu při stojícím vozidle (vztaženo na objem větraného prostoru) a nejméně 45 dm3 vzduchu za 1 hodinu na každou osobu (sedící i stojící) za jízdy vozidla rychlostí, odpovídající 80 % nejvyšší konstrukční rychlosti vozidla. Přitom část systému větrání musí působit jako odsávací zařízení vstupující v činnost při jízdě vozidla.

(7)

Pokud je k vytápění vozidla použito nezávislého topení, tj. systému, který vyrábí teplo pro vytápění samostatně vlastním palivem, musí - s výjimkou zařízení podle odstavce 4 - vyhovovat těmto požadavkům:

-

palivo musí být shodné s palivem pro pohon vozidla,

-

zařízení musí být pojištěno proti přehřátí (tepelná pojistka),

-

spalovací komora a výměník tepla musí být zkoušeny pod dvojnásobným provozním tlakem, nejméně však při přetlaku 0,5 bar (kp/cm2) (zkouška na těsnost),

-

u teplovzdušných systémů musí být vyloučeno spolehlivým způsobem pronikání spalin plynů do topného vzduchu,

-

ve spalinách nesmí být obsah CO větší než 0,2 objemového procenta, měřeno u výstupu ze zařízení,

-

nespálené palivo musí být bezpečně odvedeno ze spalovacího prostoru; při zhasnutí plamene ve spalovací komoře se musí automaticky zastavit dodávka paliva,

-

instalace nezávislého topného zařízení musí být provedena tak, aby při jakýchkoli podmínkách (jízdních i atmosférických), tedy i při stání vozidla bylo zamezeno pronikání spalin tohoto zařízení do vnitřního prostoru karosérie.

(8)

Ustanovení odstavců 1, 3, 5 až 7 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky; ustanovení odstavce 2 neplatí pro vozidla vyrobená nebo dovezená před 1. 1. 1973.

§ 61

Zařízení proti neoprávněnému použití vozidel

(1)

Motorová a skříňová přípojná vozidla musí mít zajištění dveří, jakož i vík zavazadlového a - s výjimkou zemědělských a lesnických traktorů - motorového prostoru proti neoprávněnému otevření zvenčí; přitom nejméně jedny dveře musí být zvenčí uzamykatelné.

(2)

Motorová vozidla musí být při stání (parkování) zajištěna proti neoprávněnému použití dostatečně účinným zajišťovacím zařízením. Uzamčení dveří, vyjmutí klíčku zapalování, odejmutí řadící páky, volantu nebo řídítek se v tomto smyslu nepovažuje za zajištění.

(3)

Motorová vozidla, s výjimkou vozidel uvedených v odstavci 4, musí mít zajišťovací zařízení vytvořené takovou kombinací ústrojí, které zabraňuje spuštění motoru normálním ovládáním a zároveň zařízením působícím na jedno z následujících ústrojí:

-

řízení,

-

převodovku,

-

řadící páku nebo ovládání řazení převodu,

-

zařízení zabraňující běhu motoru.

(4)

Motorová vozidla s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 25 km/h, jednostopá a třístopá motorová vozidla o celkové hmotnosti nepřevyšující 1 t musí mít zajišťovací zařízení působící na jedno z následujících ústrojí:

-

řízení,

-

převodovku,

-

řadící páku nebo ovládání řazení převodů,

-

zařízení zabraňující běhu motoru,

-

paprsky nebo ramena kol.

(5)

Zajišťovací zařízení podle odstavců 3 a 4 musí být schváleno 162 a musí zejména vyhovovat těmto požadavkům:

a)

musí být konstruováno tak, že pokud není uvedeno mimo činnost (tj. odjištěno), není možné ani spuštění motoru normálním ovládáním, ani jízda vozidla vlastní silou;

b)

musí být konstruováno tak, aby bylo nutno pro zajištění a odjištění použít jen jednoho klíče, který se vkládá do jednoho zámku; klíč k zajišťovacímu zařízení nesmí být možno zcela vyjmout, pokud zařízení nevstoupilo v činnost; tato podmínka nemusí být splněna u zámků řízení, jestliže klíč může být vyňat v poloze jiné než uzamykací; v tomto případě však musí být zařízení konstruováno tak, aby nebylo možno dosáhnout této polohy a vyjmout klíč mimovolně;

c)

musí být konstruováno tak, aby nemohlo být nepovolanou osobou jednoduchými prostředky, nepředepsaným klíčem nebo postupem rychle a nenápadně uvedeno mimo činnost (odjištěno), vyřazeno z činnosti nebo zničeno;

d)

nesmí být k vozidlům, s výjimkou jednostopých a tříkolových, dodáváno jako volné příslušenství, nýbrž musí být na vozidle jako trvalá součást výbavy vozidla; zařízení musí být k orgánům uvedeným v odstavcích 3 a 4 připevněno tak, že v uzamčeném stavu i po odmontování krytů může být demontováno pouze speciálním nářadím; pokud by se zařízení mohlo stát neúčinným uvolněním některých šroubů, musí být tyto šrouby kryty částmi zajišťovacího zařízení při jeho uzamčeném stavu;

e)

zámky musí být do zajišťovacího zařízení vozidla, s výjimkou vozidel jednostopých a tříkolových, zabudovány pevně;

f)

zámky zajišťovacího zařízení mohou být buď na patentní klíče, nebo kombinační; oba systémy musí být řešeny tak, aby počet možných různých kombinací uzamknutí byl nejméně 1000;

g)

zámky kombinační mohou být buď číslicové nebo písmenové, musí však mít vždy nejméně 3 volicí číslicové nebo písmenové polohy;

h)

musí být takové, aby nemohlo dojít k mimovolnému uvedení zajišťovacího zařízení v činnost, které by mohlo ohrozit bezpečnost jízdy;

i)

zajišťovací zařízení působící na řízení musí být dostatečně dimenzováno tak, aby odolalo působení statického momentu 196 Nm (20 kpm) v obou směrech otáčení volantem, a to bez poškození řídícího mechanismu, které by mohlo ohrozit bezpečnost jízdy;

j)

zajišťovací zařízení působící na řadící páku převodovky musí být schopno zabránit jakémukoliv řazení. U převodovek s ručním ovládáním musí být zajišťovací zařízení uzamykatelné v poloze zpětný chod nebo v poloze neutrál, anebo jen v poloze zpětný chod, u automatických převodovek v poloze P-parkování nebo v poloze N-neutrál, anebo jen v poloze P-parkování

k)

jestliže uvedení zajišťovacího zařízení v činnost vyžaduje jiné energie než svalové, musí být tato energie použita pouze k ovládání zamykacího a odemykacího systému zařízení; zařízení musí být udržováno v zamčeném nebo odemčeném stavu (poloze) prostředky pouze mechanickými.

(6)

Zajišťovací zařízení může být též vybaveno schválenou 162 zvukovou nebo optickou výstrahou; výstražné signály musí být krátké a musí samočinně skončit do uplynutí nejvýše 30 s; signály se mohou opakovat jen tehdy, pokud znovu dojde k neoprávněné manipulaci se zajišťovacím zařízením; pro zvukovou výstrahu smí být použito pouze zvukové výstražné zařízení namontované na vozidlo ( § 55); pro optickou výstrahu smí být použito pouze záblesku tlumených světel vozidla.

(7)

Ustanovení odstavců 1 až 5 platí jen pro vozidla, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1. 1. 1973, a pro zvláštní motorová vozidla uvedená v části třetí, jejichž technická způsobilost bude schválena po 1. 1. 1974.

§ 62

Zařízení ke spojování vozidel do souprav

(1)

Vozidla, která jsou určena k tažení, musí být vybavena spojovacím zařízením normalizovaných spojovacích a připevňovacích rozměrů. Zařízení musí přípojné vozidlo zajišťovat proti samovolnému uvolnění dvojitou mechanickou pojistkou. Zařízení musí působit samočinně nebo polosamočinně (druhá pojistka působí až po ručním ovládání); zařízení působící samočinně však musí mít mechanické dvojité zajištění a zajištěnou polohu zřetelně viditelnou. Nesamočinná zařízení jsou přípustná pouze u

-

vozidel uvedených v odstavci 2 písm. a), b),

-

tažných vozidel určených ke spojování s jednonápravovými přívěsy o celkové hmotnosti do 3,5 t.

V každém případě však musí být provedení spojovacího zařízení provozně bezpečné, lehce a rychle ovladatelné. Spojovacím zařízením nesmějí být vybaveny jednonápravové přívěsy a přívěsy s nájezdovou brzdou.

(2)

Spojovací zařízení

a)

jednostopých motorových vozidel pro tažení jednokolových přívěsů musí být provedeno křížovým kloubem,

b)

osobních a dodávkových automobilů pro tažení jednonápravových přívěsů o celkové hmotnosti do 3,5 t musí být provedeno s koulí ISO 50, přičemž největší přípustné statické zatížení od přívěsu na kouli nesmí být větší než 980 N (100 kp) ve svislém směru; celý spoj, tj. koule tažného a závěs přípojného vozidla musí být schválen, 163

c)

u ostatních vozidel pro tažení přívěsů musí být provedeno systémem válcový čep-oko; u vozidel, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky, u speciálních terénních vozidel a u zvláštních motorových vozidel uvedených v části třetí je přípustný též systém hák-oko, má-li tažný přívěs odpovídající oko oje.

(3)

Spojovací zařízení pro tažení přívěsu musí umožnit pohyb jeho oje nejméně

(4)

Automobily o celkové hmotnosti větší než 12 t, určené k tažení přívěsů o celkové hmotnosti větší než 10 t, které jsou určeny pro mezinárodní dopravu, musí být vybaveny schváleným 164 zařízením systému válcový čep-oko o průměru 50 mm; použití systému válcový čep-oko o průměru 50 mm není dovoleno u jiných vozidel nově uváděných do provozu. Závěs tažného vozidla musí být odpružený, celý spoj, tj. závěs-oj smí vykazovat jen kmity velmi nízké amplitudy.

(5)

Spojovací zařízení motorových vozidel systému válcový čep-oko, s výjimkou vozidel se sklápěcí karosérií pouze nazad, smí mít osu válcového čepu vzdálenou od zadního obrysu vozidla (směrem k jeho přídi) nejvýše 300 mm.

(6)

Vozidla - s výjimkou jednostopých - která jsou určena k tažení přívěsů, musí být kromě hlavního spojovacího zařízení vybavena též závěsy pro pojistné spojovací zařízení (lana, řetězy) a to

-

vozidla s kulovým závěsem podle odstavce 1 písm. b) závěsy pro křížové nebo vidlicovité zavěšení podle § 66 odst. 6,

-

ostatní vozidla závěsy pro křížové zavěšení.

Zemědělské a lesnické traktory musí být vybaveny závěsy pro pojistné spojovací zařízení dnem, který stanoví federální ministerstvo dopravy.

(7)

Oko oje, s výjimkou přípojných vozidel k zvláštním motorovým vozidlům uvedeným v části třetí, musí být upevněno k oji tak, že jeho otáčení kolem podélné osy oje je vyloučeno. Oka ojí přívěsů k automobilům uvedeným v odstavci 4 musí být schválena. 164

(8)

Přívěsy, s výjimkou přívěsů za jednostopá motorová vozidla, musí být vybaveny pojistným spojovacím zařízením (lana, řetězy), které musí při poruše hlavního spoje a následném přerušení spojení brzdové a elektrické soustavy mezi tažným vozidlem a přívěsem zajistit ještě částečnou řiditelnost přívěsu, popřípadě zabránit padnutí oje na vozovku. Přívěsy za zemědělské a lesnické traktory musí být vybaveny pojistným spojovacím zařízením podle předcházející věty dnem, který stanoví federální ministerstvo dopravy.

(9)

Dvou- a vícenápravové přívěsy musí mít oj vyváženou tak, aby se nemohlo dotknout vozovky, na níž přívěs stojí nebo po níž jede, a aby spojování přívěsu s tažným vozidlem se mohlo dít s nejmenší možnou námahou. Oj těchto přívěsů musí mít pokaždé oko v přibližně stejné výšce nad vozovkou, jako je závěs tažného vozidla, nebo musí být oj na tuto výšku seřiditelná.

(10)

V případě, že síla pro ruční zvedání oje u návěsů a jednonápravových přívěsů o celkové hmotnosti větší než 100 kg přesahuje 245 N (25 kp), musí mít návěs, popřípadě přívěs přední převislou část před nápravou nebo oj vybavenu podpěrným zařízením, které

-

zabrání převrácení vozidla při odpojení od tažného vozidla v rozsahu provozních zatížení i při nerovnoměrném rozdělení nákladu a při ložných manipulacích připuštěných v návodu k obsluze vozidla,

-

umožní, že přípojné vozidlo může být v podepřeném stavu samočinně nebo - u závěsů s koulí - s nejmenší námahou zapojeno do spojovacího zařízení tažného vozidla.

(11)

U dvou- a vícenápravových přívěsů s točnicovým řízením musí být oj tak dlouhá, aby vzdálenost mezi osou oka oje a mezi osou točnice byla nejméně o 1,2 m větší, než je obrysový poloměr přední části karosérie opsaný z osy točnice.

(12)

Tahače návěsů musí mít pro spojovací čep návěsu buď polosamočinnou nebo samočinnou točnici, odpovídající nejvyššímu povolenému zatížení tahače. Točnice musí umožnit vzájemné vychýlení tahače a návěsu

Ovládání točnice musí být umístěno v pravé polovině tahače, pokud není provedeno z místa řidiče. Tahače musí být na převislé části za točnicí opatřeny nájezdovými lyžinami, které umožňují bezpečné zapojení návěsu bez jeho zvedání i při částečném poklesu návěsu.

(13)

Točnice tahačů pro tažení návěsů o celkové hmotnosti větší než 10 t a pro svislé zatížení nejvýše 20 t musí být schválena 164 a musí mít spojovací systém uzpůsoben pro uchycení spojovacího čepu návěsu o průměru 50,8 mm.

(14)

Točnice tahačů pro tažení návěsů o celkové hmotnosti větší než 15 t a pro svislé zatížení nejvýše 20 t musí být schválena i co do umístění, 164 které musí splňovat zejména tyto požadavky:

-

svou horní plochou musí být výše než 1,25 m ve stavu zatížení návěsem a níže než 1,47 m ve stavu ez zatížení návěsem,

-

části tahače nad rovinou točnice a před svislou osou otáčení spojovacího čepu v točnici musí být vně rotačního kužele, jehož osa je totožná s osou otáčení spojovacího čepu v točnici, jehož vrchol s polovičním vrcholovým úhlem 6o je pod rovinou točnice a jehož poloměr průseku s rovinou točnice je 2,09 m,

-

části tahače pod rovinou točnice, za svislou osou otáčení spojovacího čepu v točnici musí být uvnitř rotačního, zhruba válcového tělesa, jehož osa je totožná s osou spojovacího čepu a má poloměr nejvýše 2,2 m.

(15)

Spojovací čep návěsu musí odpovídat největšímu povolenému zatížení návěsem.

(16)

Spojovací čep návěsu o celkové hmotnosti větší než 10 t a pro svislá zatížení nejvýše 20 t musí být schválen 164 a musí mít průměr činné části 50,8 mm. 165

(17)

Spojovací čep návěsu o celkové hmotnosti větší než 15 t a se svislým zatížením na spojovací čep nejvýše 20 t musí být schválen i co do umístění, 164 které musí splňovat zejména tyto požadavky:

-

i nejvzdálenější části návěsu, s výjimkou pružných spojů brzdových a elektrických systémů, před svislou osou čepu a nad myšlenou rovinou točny musí ležet uvnitř válcového tělesa o poloměru 2,04 m, jehož osa je totožná se svislou osou čepu,

-

spodní části návěsu - tzv. labutí krk - za svislou osou čepu a pod myšlenou rovinou točnice musí být vně rotačního, zhruba válcového tělesa o poloměru nejméně 2,3 m, jehož osa je totožná se svislou osou čepu.

(18)

Motorová vozidla o pohotovostní hmotnosti větší než 400 kg musí být vpředu konstrukčně upravena a provedena tak, aby je bylo možné - tyčí nebo lanem - táhnout jinými vozidly (vyproštění, odtažení); motorová vozidla o celkové hmotnosti větší než 3,5 t musí být možno táhnout tyčí. U pojízdných pracovních strojů, např. s čelně umístěným nářadím apod. lze takové zařízení umístit vzadu.

(19)

Tyče nebo lana k tažení vozidel uvedených v odstavci 18 musí být zřetelně viditelné; tyče musí být opatřeny po celé délce příčnými červenobílými pruhy o šířce 75 mm, lana červeným praporkem nebo štítkem o rozměru nejméně 200x200 mm. 166

(20)

Vozidla - s výjimkou vozidel uvedených v odstavci 2 písm. a) a b) - jež jsou vybavena spojovacím zařízením, musí mít na zadní části karosérie zřetelně a kontrastně vyznačenu nejvyšší přípustnou celkovou hmotnost přípojného vozidla, které je možno bezpečně vléci za všech provozních podmínek. Rozměry tohoto vyznačení stanoví § 80 odst. 3.

(21)

Ustanovení odstavce 1 třetí až páté věty, odstavce 2 písm. a) a b), odstavce 4, odstavce 7 druhé věty a odstavců 10 až 14 a 16 až 18 neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 63

Nárazníky automobilů a zařízení proti vklínění malých vozidel

pod velká vozidla

(1)

Všechny automobily o celkové hmotnosti nepřevyšující 3,5 t musí být opatřeny předním a zadním nárazníkem, pokud karosérie není provedena tak, že přejímá funkci nárazníků.

(2)

Nárazníky nesmějí mít ostré okraje nebo výstupky, které mohou zranit chodce; povrch nárazníků, které nejčastěji vstupují ve styk s jiným vozidlem, např. kly, musí být pokryt pryží nebo jiným měkkým materiálem. Boční letmé konce nárazníku musí být zahnuty co nejblíže ke karosérii vozidla, směrem k jeho podélné ose tak, aby bylo vyloučeno nebezpečí zaháknutí (zaklesnutí, zachycení) s jiným vozidlem nebo chodcem či cyklistou apod. Tuhé vnější hrany nárazníku nebo klů, pokud nejsou zakryty pryží nebo jiným měkkým materiálem, musí být zaobleny s poloměrem nejméně 10 mm.

 

 

(3)

Nárazník v celé šířce rozchodu kol a při zatížení vozidla v mezích povolené užitečné hmotnosti svými horními okraji - nebo je-li opatřen svislými kly, horními okraji klů - musí být výše než 420 mm a dolními okraji nesmí být výše než 590 mm od roviny vozovky. V těchto rozmezích musí být povrch nárazníku nejčastěji vstupující ve styk s jiným vozidlem nebo jinou překážkou souvislý a rovný nebo zaoblený s poloměrem nejméně 500 mm, měřeno ve svislé rovině řezu. Ustanovení tohoto odstavce se nevztahuje na velmi nízké sportovní modifikace automobilů.

(4)

Nárazník a jeho držáky včetně upevnění musí být konstruovány tak, aby po stránce pevnosti bez poškození vozidel vyhověly při odtlačení vozidla o přibližně stejné hmotnosti, nezabrzděného a s nezařazeným převodovým stupněm na vodorovné rovině.

(5)

Automobily o celkové hmotnosti nad 3,5 t a přívěsy a návěsy musí být na zádi opatřeny zařízením proti vklínění malých vozidel podle odstavce 6, jestliže

-

nemají plošinu nebo skříň,

-

mají plošinu nebo skříň, která v zadní části je širší než 600 mm a je v této části od povrchu vozovky výše než 600 mm, u sklápěčkových vozidel 700 mm při nezatíženém stavu vozidla.

(6)

Zařízení proti vklínění nesmí mít spodní hranu výše než 600 mm, u sklápěčkových vozidel 700 mm od povrchu vozovky při nezatíženém stavu vozidla. Toto zařízení musí být v celé šíři zadní části vozidla nebo nejvýše o 100 mm užší z každé strany vozidla. Provedení může být průběžné nebo dělené; je-li použito děleného zařízení, nesmí být vzájemná vzdálenost mezi vnitřními obrysovými kraji částí zařízení větší než 600 mm. Zařízení musí být pod vozidlem v úrovni zadního obrysu vozidla, nejvýše však 450 mm od něho směrem pod vozidlo, u sklápěčkových vozidel 600 mm.

(7)

Zařízení a jeho upevnění musí být provedeno tak, aby nemělo ostré okraje a aby jeho letmá vodorovná ukončení u bočních obrysů vozidla omezovala na nejmenší míru možnost zachycení osob nebo vozidla a jejich poranění nebo poškození.

(8)

Zvláštní zařízení proti vklínění není nutné, jestliže rám vozidla nebo karosérie vozidla ve své zadní části svým provedením vyhovuje podmínkám odstavců 6 a 7.

(9)

Ustanovení odstavců 5 až 8 neplatí pro vozidla s právem přednostní jízdy, 167 tahače návěsů, rozpojitelné přívěsy pro přepravu klád a dlouhého dříví a pro stavební a pracovní stroje, jejichž provoz na veřejných pozemních komunikacích je omezen na nejmenší míru.

(10)

Nárazníkem a zařízením proti vklínění malých vozidel nemusí být opatřena vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky; pokud však takové vozidlo je opatřeno zařízením proti vklínění malých vozidel, musí toto zařízení splňovat podmínky odstavců 6 a 7.

§ 64

Ochrana a pevnost budky (kabiny) řidiče proti jejímu poškození nákladem

 

(1)

Motorová vozidla a návěsy, určené nebo použité pro přepravu tyčového materiálu, trámů a podobných nákladů, které posunem při náhlém prudkém brzdění mohou ohrozit bezpečnost osob v budce řidiče, musí být konstruovány nebo vybaveny tak, aby splňovaly podmínky stanovené v odstavcích 2 až 7.

(2)

Ložná plocha nebo nákladní prostor vozidel 168 musí být vybaveny zařízením k upevnění nákladu, a to v počtu dostatečném pro spolehlivé upevnění nákladu.

(3)

Vozidlo musí být opatřeno ochranným štítem (dále jen "štít") v přední části přepravní plošiny nebo mezi zadní stěnou budky řidiče a touto plošinou, nebo je-li vozidlo bez plošiny, mezi zadní stěnou budky řidiče a nákladem. Štít může být snímatelný.

(4)

Štít nesmí mít šířku menší, než je šířka budky, popřípadě kabiny řidiče. Štít musí být vysoký alespoň jako výška nákladu, nejméně však 800 mm nad ložnou plošinou.

(5)

Štít se smí upevňovat pouze:

a)

bezprostředně na rám nebo jinou nosnou konstrukci vozidla,

b)

na přední čelo ložné plošiny,

c)

u soupravy tahače s návěsem na přední čelo ložné plošiny návěsu,

d)

na kostru budky řidiče spojené přímo s karosérií.

(6)

Štít a jeho upevnění včetně upevnění ložné plošiny na rám nebo jinou nosnou konstrukci (v případě upevnění štítu na přední čelo ložné plošiny) musí být takové, aby bez jakéhokoliv poškození odolal rovnoměrně rozloženému tlaku 7850 N (800 kp) z každé započaté tuny dovoleného nákladu vozidla. 169

 

(7)

Štítem nemusí být vybavena motorová vozidla, jestliže přední čelo jejich karosérie a plošina nebo zadní stěna budky řidiče spojené přímo s karosérií svým provedením a upevněním odpovídají požadavkům odstavců 4 až 6, a motorová vozidla, u kterých náklad jde mimo budku řidiče, jako např. vozidla s bočně neseným nákladem nebo nákladem, umístěným a upevněným pod vlastní budkou řidiče apod.

§ 65

Vybavení motorových vozidel bezpečnostními pásy a kotevními úchyty

(1)

Osobní automobily uvedené do provozu po 1. 1. 1969 musí být vybaveny na předních místech k sezení bezpečnostními pásy pro dospělé osoby (dále jen "bezpečnostní pásy") a příslušnými kotevními úchyty v karosérii; bezpečnostními pásy nemusí být vybavena vozidla dosud neevidovaná a jezdící pod prozatímní státní poznávací značkou.

(2)

Osobní automobily uvedené do provozu před 1. 1. 1969 musí být vybaveny na předních sedadlech bezpečnostními pásy, jen pokud jsou vybaveny předepsanými kotevními úchyty v karosérii (odstavce 3 až 5).

(3)

Bezpečnostní pásy - s výjimkou pásů uvedených v odstavci 4 - musí být s tříbodovým uchycením; 170 federální ministerstvo dopravy může stanovit jiný způsob uchycení.

(4)

Bezpečnostní pásy s dvoubodovým uchycením 170 jsou přípustné pro

-

vozidla se sklopnou, shrnovací nebo odnímatelnou střechou,

-

prostřední sedadla; pro tato sedadla je přípustný jen pás břišní,

-

sedadla, která přímo nesousedí se vstupními nebo výstupními dveřmi vozidla, 171

-

zemědělské a lesnické traktory, samojízdné sklizňové zemědělské a lesnické stroje a pojízdné pracovní stroje.

(5)

Kotevní úchyty v karosérii uvedené v odstavcích 1 a 2 musí umožnit upevňování bezpečnostních pásů pevnostními šrouby se závitem 7/16 - 20 UNF 2B.

(6)

Bezpečnostní pásy a kotevní úchyty v karosérii musí být schváleny. 172

 

(7)

Dnem, který stanoví federální ministerstvo dopravy, musí být bezpečnostními pásy a příslušnými kotevními úchyty v karosérii vybavena zadní sedadla osobních automobilů, sedadla budek řidičů nákladních automobilů, sedadla řidičů autobusů a sedadla pro cestující v dálkových autobusech. Dnem, který stanoví federální ministerstvo dopravy, musí být zadní sedadla osobních automobilů a sedadla pro cestující v dálkových autobusech vybavena též bezpečnostními pásy pro děti. Ustanovení tohoto odstavce neplatí pro vozidla s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 60 km/h a pro autobusy městské dopravy, které nejsou provozovány mimo obec.

§ 66

Přípojná vozidla za osobní automobily

(1)

Pro přípojná vozidla (dále jen "přívěsy") za osobní automobily platí všechna ustanovení, 173 platná pro ostatní přípojná vozidla, pokud dále není uvedeno jinak.

(2)

Celková hmotnost přívěsu nesmí být větší než 80 % pohotovostní hmotnosti tažného vozidla.

(3)

Přívěsy nesmějí být používány k přepravě osob.

(4)

Výška přívěsu nesmí být větší než 1,7 násobek rozchodu kol.

(5)

Pokud příslušný republikový orgán při schvalování technické způsobilosti typu přívěsu nestanoví jinak, nesmí být nejvyšší rychlost přívěsu vyšší než 80 km/h.

(6)

Přívěsy, jejich celková hmotnost převyšuje 350 kg, musí být rovněž vybaveny pojistným závěsným zařízením, kterým se připojují k tažnému vozidlu křížově nebo vidlicovitě, přičemž vrchol vidlice smí být pouze na tažném vozidle.

(7)

Závěsná zařízení přívěsů musí splňovat podmínky § 62.

§ 67

Zvláštní podmínky pro jednostopá motorová vozidla a jejich postranní

a přívěsné vozíky

(1)

Jednostopá motorová vozidla musí být opatřena stojánkem nebo jiným zařízením, umožňujícím jejich bezpečné postavení, opustí-li je řidič.

(2)

Primární řetěz, a pokud je použit, také sekundární řetěz musí mít bezpečnostní řetězové kryty.

(3)

Při použití ochranných krytů (kolen apod.) nesmějí tyto přesahovat největší šířku měřenou přes řídítka vozidla a nesmějí snižovat manévrovací schopnost a ovládání vozidla. Mezi ovládacími orgány vozidla (řazení převodů, spojky, brzdy, akcelerace apod.) a pevnými částmi vozidla (nádrž, převodovka, kryty apod.) musí být ve směru obvyklého přístupu k těmto orgánům a jejich pohybu dostatečně velký, nejméně 70 mm široký volný prostor; u pedálů se tato hodnota posuzuje od středu nášlapných ploch an obě strany.

(4)

Je-li jednostopé motorové vozidlo vybaveno dalším sedadlem nebo místem pro spolujezdce, musí být rovněž vybaveno odpovídajícími opěrami pro nohy ( § 32 odst. 9).

(5)

Všechny ovládací orgány vozidla, které mohou při dopravní nehodě zvětšit vážnost zranění jak řidiče, tak osob střetnuvších se s vozidlem, musí být zakončeny tak, aby bylo možno do této části vepsat kouli o průměru nejméně 19 mm. Ustanovení tohoto odstavce neplatí pro vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

(6)

Postranní vozík může být určen pro přepravu jedné dospělé osoby nebo nákladu; musí být schváleného typu a smí být připojen jen k jednostopému motorovému vozidlu, u něhož objem válců motoru je nejméně 170 cm3 a jehož konstrukce toto připojení umožňuje.

(7)

Celková hmotnost postranního vozíku nesmí být větší než 60 % celkové hmotnosti jednostopého motorového vozidla.

(8)

Rozvor mezi kolem postranního vozíku a předním kolem jednostopého motorového vozidla nesmí být větší než rozvor kol tažného vozidla.

(9)

Přívěsný vozík za jednostopé motorové vozidlo je určen pouze pro přepravu nákladů; smí být připojen k jednostopému motorovému vozidlu, jehož konstrukce připojení umožňuje.

(10)

Celková hmotnost přívěsného vozíku nesmí být větší než 50 % pohotovostní hmotnosti jednostopého motorového vozidla; přívěsný vozík nemusí být vybaven brzdou.

(11)

Vzdálenost nápravy nebo osy kola přívěsného vozíku od osy zadního kola tažného vozidla nesmí být větší, než je rozvor kol tažného vozidla.

(12)

Za jednostopé motorové vozidlo s postranním vozíkem lze připojovat ještě přívěsný vozík za podmínky, že objem válců motoru je větší než 450 cm3 a kolo postranního vozíku je jím poháněno.

§ 68

Vozidla pro taxislužbu

(1)

V osobní taxislužbě smí být používáno jen uzavřených osobních automobilů čtyřdvéřových, nejméně čtyřmístných s vyhrazeným prostorem pro zavazadla o objemu nejméně 0,4 m3.

(2)

Vozidlo pro taxislužbu musí být vybaveno cejchovaným zaplombovaným taxametrem, jehož umístění umožňuje snadnou kontrolu vykazovaných údajů, a hasicím přístrojem s mrazuvzdornou náplní.

(3)

Vozidlo musí být opatřeno střešní svítilnou bílé barvy s černým nápisem "TAXI" o minimálním rozměru 140x70 mm a tabulkou disponibility "Volný" stejného provedení a rozměrů, umístěnou za čelním sklem na pravé polovině vozidla. Pro jejich osvětlení platí ustanovení § 47 odst. 6.

§ 69

Vozidla pro přepravu živých zvířat

Vozidla pro přepravu živých zvířat musí mít pevnou nesklápěcí karosérii a musí mít nejméně dvě nápravy; jejich konstrukce a provedení musí zajišťovat bezpečnost řidiče, obsluhy, živých zvířat a ostatních účastníků silničního provozu, nesmí znečišťovat pozemní komunikace a obtěžovat jejich uživatele.

Č Á S T T Ř E T Í

Zvláštní motorová vozidla (§ 70-74)

§ 70

Zemědělské a lesnické traktory 174

(1)

Zemědělské a lesnické traktory (dále jen "traktory") jsou dvounápravové stroje opatřené pneumatikami, které jsou určeny k sunutí, nesení a pohonu pracovního zařízení, nářadí, přívěsů a k vykonávání různých prací, hlavně tažnou silou a jejichž nejvyšší konstrukční rychlost nepřevyšuje 25 km/h175 ustanovení platná pro traktory platí přiměřeně i pro pásové traktory určené ke stejným pracím; pro jejich používání na pozemních komunikacích platí ustanovení § 2 písm. c).

(2)

Pro traktory platí ustanovení části druhé, pokud z nich nevyplývá jinak, s odchylkami stanovenými v odstavcích 3 až 13.

(3)

Traktor může být vybaven sedadly pro spolujezdce (popřípadě další obsluhu mimo řidiče) za těchto podmínek:

a)

připouští se nejvýše dvě sedadla pro spolujezdce,

b)

jsou-li tato sedadla umístěna na blatnících (krytech kol), smí být na jednom blatníku pouze jedno sedadlo,

c)

každé sedadlo pro spolujezdce musí být spolehlivě připevněno k traktoru, musí mít opěradlo nejméně s jednou loketní opěrou nebo madlem pro držení a odpovídající opěru pro nohy,

d)

sedadlo pro spolujezdce musí mít šířku nejméně 400 mm a hloubku nejméně 300 mm,

e)

žádné sedadlo pro spolujezdce, včetně opěry pro nohy nesmí přesahovat vnější obrys traktoru, s výjimkou traktorů o celkové šířce nejvíce 1,4 m, u nichž sedadlo spolujezdce smí přesahovat obrys nejvýše o 50 mm na každé straně vozidla.

(4)

Při jakémkoliv provozním zatížení traktoru v rozsahu od pohotovostní hmotnosti včetně hmotnosti řidiče až po celkovou nesmí zatížení řízené nápravy - měřeno při stání na vodorovné vozovce - být menší než 25 % okamžité hmotnosti traktoru. Připouští se však nižší zatížení řízené nápravy po namontování různých pracovních nářadí a nákladních plošin při současném snížení nejvyšší přepravní rychlosti na 15 km/h; přitom v žádném případě zatížení řízené nápravy nesmí být menší než

-

20 % u traktorů o celkové hmotnosti nejvýše 3,2 t,

-

19 % u traktorů o celkové hmotnosti vyšší než 3,2 t,

avšak nejvýše 4,5 t,

-

18 % u traktorů o celkové hmotnosti vyšší než 4,5 t.

(5)

Na traktoru může být upevněna nákladní plošina za těchto podmínek:

-

plošina musí být upevněna souměrně k jeho podélné svislé rovině souměrnosti a nesmí být výše než 1,5 m nad vozovkou,

-

plošina nesmí snižovat výhled řidiče, omezovat ovladatelnost traktoru a narušovat předepsanou geometrickou viditelnost jeho vnějšího osvětlení,

-

šířka plošiny nesmí přesahovat jeho celkovou šířku.

(6)

Traktorem nesené nářadí a jeho upevnění musí v transportní poloze na pozemní komunikaci odpovídat požadavkům na plošinu (odstavec 5), s výjimkou šířky, která nesmí být větší než 3 m.

(7)

Traktory musí být vybaveny schváleným ochranným rámem nebo budkou řidiče se stejnými vlastnostmi z hlediska bezpečnosti 176 jako ochranný rám. Budka řidiče musí splňovat podmínky stanovené technickými a hygienickými předpisy; 177 ustanovení § 31 odst. 2 pro traktory neplatí.

(8)

V odůvodněných případech mohou být u traktorů umístěna světla (odrazky) odchylně od § 45 až 50, a to:

a)

tlumená světla ve výši až 1,35 m a od bočního obrysu dále než 400 mm,

b)

obrysová a koncová světla ve výši až 1,9 m, přičemž vzájemná vzdálenost vnitřních okrajů činných svítících ploch nesmí být menší než 500 mm,

c)

brzdová světla ve výši až 1,9 m,

d)

směrová světla ve výši až 2,1 m, přičemž spodním okrajem činné svítící plochy nesmí být níže než 500 mm nad vozovkou,

e)

odrazky spodním okrajem činné plochy ve výši nejméně 500 mm a horním okrajem činné plochy nejvýše 1,2 m nad vozovkou, přičemž vzájemná vzdálenost vnitřních okrajů jejich činných ploch nesmí být menší než 500 mm.

(9)

Soubor brzdových zařízení na traktoru musí splňovat podmínky stanovené pro provozní, parkovací a ode dne, který stanoví federální ministerstvo dopravy, i nouzové brzdění v § 15, s výjimkou odstavce 20, a v § 16 odst. 1, 2, 3 písm. a), odst. 4, 5, 8, 11, 12, 1 a 14 písm. a).

(10)

Zařízení, která zajišťují brzdění provozní, parkovací a nouzové, mohou mít společné části za těchto podmínek:

a)

musí mít nejméně dva na sobě nezávislé a oddělené ovládací orgány a převody,

b)

ovládací orgán a převod pro provozní brzdění musí být nezávislé na ovládacím orgánu a převodu pro parkovací brzdění,

c)

je-li společný orgán pro provozní a nouzové brzdění, musí být soustava parkovacího brzdění provedena tak, aby mohla působit i při pohybujícím se vozidle,

d)

činné elementy vlastního parkovacího brzdového ústrojí musí být udržovány v zabrzděné poloze výhradně mechanickými částmi.

(11)

jestliže provozní brzdění působí pouze na kola jedné nápravy, nesmí působit přes vypínatelná převodová ústrojí (ozubená převodová kola). Účinek provozního brzdění nesmí být menší, než odpovídá střednímu zpomalení 2,5 m/s2 za podmínek uvedených v § 20 odst. 4. 178 Pro pokles účinnosti provozního brzdění po zahřátí brzd platí ustanovení § 20 odst. 5.

(12)

Účinek parkovacího brzdění musí spolehlivě zabránit protáčení kol vozidla zatíženého na celkovou hmotnost na sklonu 30 %, bez použití vypojitelného pohonu náprav. 178

(13)

Ustanovení odstavců 7 a 9 až 12 neplatí pro traktory, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 71

Jednonápravové kultivační traktory a jejich přívěsy

(1)

Jednonápravový kultivační traktor (dále jen "kultivační traktor") je samojízdný víceúčelový stroj s jedinou nápravou, který je řiditelný pomocí řídítek řidičem, jdoucím za ním pěšky.

(2)

Kultivační traktor může táhnout pouze takový přívěs nebo přípojné zemědělské nářadí, které je opatřeno sedadlem pro řidiče.

(3)

Motorová sekačka, půdní fréza apod. jsou posuzovány stejně jako kultivační traktor, i když nejsou řešeny jako víceúčelové stroje.

(4)

Pro rozměry a hmotnost kultivačních traktorů a jejich přívěsů, pokud není stanoveno jinak, platí mezní hodnoty uvedené v § 12 a 14.

(5)

Nejvyšší konstrukční rychlost kultivačního traktoru řízeného výlučně pěšky jdoucím řidičem nesmí být větší než 6 km/h. Nejvyšší konstrukční rychlost kultivačního traktoru řízeného řidičem sedícím na sedadle přívěsu nebo přípojného zemědělského nářadí nesmí být větší než 20 km/h.

(6)

Kultivační traktor, jehož celková hmotnost nepřesahuje 100 kg, nemusí být vybaven brzdami.

(7)

Kultivační traktor, jehož celková hmotnost přesahuje 100 kg, musí být opatřen zařízeními pro brzdění provozní a parkovací, přičemž obě mohou mít společné části. Brzdové zařízení musí být dostatečně robustní konstrukce a musí umožnit plynulé řízení brzdného účinku. Zařízení pro provozní brzdění musí svým účinkem odpovídat § 70 odst. 11. Zařízení pro parkovací brzdění musí působit čistě mechanicky a svým účinkem odpovídat § 70 odst. 12.

(8)

Kultivační traktor, i když jeho celková hmotnost nepřesahuje 100 kg, může být zapojován do soupravy s přívěsem nebo přípojným zemědělským nářadím jen tehdy, dopovídá-li taková souprava brzdným účinkům provozního brzdění podle - 70 odst. 11 a parkovacího brzdění podle § 70 odst. 12. 179

(9)

Kultivační traktor musí být vybaven vnějším osvětlením s vlastním energetickým zdrojem podle těchto podmínek:

a)

nepřesahuje-li jeho největší šířka 1 m, musí mít nejméně jedno bílé tlumené světlo svítící dopředu, 180

b)

přesahuje-li jeho největší šířka 1 m a u třístopého kultivačního traktoru s koly uspořádanými souměrně k podélné svislé rovině souměrnosti 1,30 m, musí mít dvě bílá tlumená světla svítící dopředu, 180

c)

podle šířky vozidla [písmena a), b)] musí být vybaven vzadu jedním nebo dvěma červenými koncovými světly, 180

d)

musí být opatřen vzadu červenými odrazkami třídy I,

e)

nemusí být vybaven směrovými a brzdovými světly.

Provedení i umístění vnějšího osvětlení musí odpovídat ustanovením § 43 až 52.

(10)

Kultivační traktor řízený pěšky jdoucím řidičem nemusí být vybaven vnějším osvětlením s vlastním energetickým zdrojem; nesmí se však pohybovat

-

na silnicích I. a II. třídy vůbec,

-

na silnicích III. třídy a veřejných polních a lesních cestách za snížené viditelnosti.

(11)

Přívěs tažený kultivačním traktorem musí z hlediska vnějšího osvětlení vyhovovat ustanovením § 46 až 49.

(12)

Ustanovení odstavců 7 až 9 a 11 neplatí pro kultivační traktory, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 72

Samojízdné sklizňové zemědělské a lesnické stroje

(1)

Pro samojízdné sklizňové zemědělské a lesnické stroje (dále jen "stroje") platí ustanovení části druhé, pokud z nich nevyplývá jinak, s odchylkami stanovenými v odstavcích 2 až 8.

(2)

Stroj, u něhož není vzhledem k jeho technickému uspořádání zajištěn potřebný výhled dopředu z místa řidiče, musí být opatřen zvláštním sedadlem pro řidičova pomocníka, s vhodnými podmínkami pro výhled dopředu. Je-li stroj vybaven budkou řidiče, musí tato budka splňovat podmínky stanovené technickými a hygienickými předpisy. 181 Ustanovení § 31 odst. 2 pro stroje neplatí.

(3)

Stroj musí být vybaven zpětnými zrcátky, aby řidič měl zajištěn výhled dozadu [ § 26 odst. 6 písm. c), odst. 8 a 9].

(4)

Soubor brzdových zařízení stroje musí vyhovovat požadavkům § 70.

(5)

Za stroj nesmí být při provozu na veřejných pozemních komunikacích zapojována jakákoliv přípojná vozidla, s výjimkou vlastních součástí stroje.

(6)

Vnější osvětlení a světelná signalizace stroje musí odpovídat § 43 až 52, v odůvodněných případech s odchylkami podle odstavce 7 a podle § 70 odst. 8.

(7)

V odůvodněných případech mohou být tlumená světla odchylně od § 45 umístěna takto:

a)

výška tlumeného světla může být až 2,10 m, přičemž jeho seřízení musí být provedeno tak, aby rozhraní světla a tmy protínalo vozovku ve vzdálenosti 30 m od světlometů,

b)

jestliže tyto světlomety vyzařují rušivé světlo, které může obtěžovat ostatní účastníky silničního provozu, musí být opatřeny clonami zabraňujícími oslnění.

(8)

Ustanovení odstavců 2 až 4 neplatí pro stroje, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 73

Pojízdné pracovní stroje

(1)

Pojízdné pracovní stroje jsou vozidla, která podle svého účelu a podle svých zvláštních, s vozidlem pevně spojených zařízení jsou určena a vhodná pouze k vykonávání práce, nikoliv k dopravě nákladů nebo zboží. Tyto stroje jsou buď samojízdné nebo přípojné. Jsou určeny převážně k práci na uzavřených místních pracovištích a po pozemních komunikacích se pohybují jen při přesunech z jednoho pracoviště na druhé. 182

(2)

Pro pojízdné pracovní stroje platí ustanovení části druhé, pokud z nich nevyplývá jinak, s odchylkami stanovenými v odstavcích 3 až 15.

(3)

Soubor brzdových zařízení samojízdných pracovních strojů 183 s nejvyšší konstrukční rychlostí převyšující 25 km/h musí splňovat požadavky kladené na brzdění provozní, nouzové a parkovací podle § 15 a 16, s výjimkou, že pro výpočet brzdné dráhy podle § 16 odst. 18 platí vzorce pro

 

provozní brzdění

S = 0,15 vo + vo2/115,

nouzové brzdění

 

S = 0,15 vo + 2 vo2/115,

 

že vo = 40 km/h a u strojů, které této rychlosti nedosahují, vo = nejvyšší konstrukční rychlosti a že zkušební svah podle § 16 odst. 25 má sklon 30 %.

(4)

Soubor brzdových zařízení samojízdných pracovních strojů s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 25 km/h musí splňovat podmínky § 20, přičemž platí pro soustavu parkovacího brzdění požadavek zkušebního svahu a sklonu 30 %.

(5)

Soubor brzdových zařízení přípojných pracovních strojů s nejvyšší konstrukční rychlostí převyšující 25 km/h musí splňovat podmínky stanovené pro brzdění provozní a parkovací podle § 15 a 17, s výjimkou § 17 odst. 11, přičemž zde platí požadavek zkušebního svahu o sklonu 30 %.

(6)

Soubor brzdových zařízení přípojných pracovních strojů s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 25 km/h musí splňovat podmínky § 21, přičemž zde platí pro soustavu parkovacího brzdění požadavek zkušebního svahu o sklonu 30 %.

(7)

Za samojízdný pracovní stroj nesmí být při provozu na pozemní komunikaci zapojováno žádné přípojné vozidlo, s výjimkou vlastních součástí stroje. Přípojný pracovní stroj může být zapojen pouze za motorové tažné vozidlo, nikoli za přípojné vozidlo; pro soupravu s přípojným pracovním strojem opatřeným brzdovým zařízením podle odstavce 5 platí podmínky § 18, pro soupravu s přípojným pracovním strojem opatřeným brzdovým zařízením podle odstavce 6 platí podmínky § 22.

(8)

Řídící ústrojí pojízdných pracovních strojů s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 30 km/h nesmí při nastavení kol do přímého směru vykazovat na volantu mechanickou vůli

a)

u strojů uváděných do provozu větší než 18stupňů,

b)

u strojů po uplynutí záruční doby větší než 36stupňů.

Řídící ústrojí pojízdných pracovních strojů s nejvyšší konstrukční rychlostí nad 30 km/h, avšak nepřevyšující 60 km/h nesmí při nastavení kol do přímého směru vykazovat na volantu mechanickou vůli

a)

u strojů uváděných do provozu větší než 12 stupňů,

b)

u strojů po uplynutí záruční doby větší než 30 stupňů.

Pro ostatní pojízdné pracovní stroje platí podmínky § 24 odst. 4.

(9)

Nejvyšší přípustné síly na ovládacích orgánech pojízdných pracovních strojů musí odpovídat ustanovení § 25 odst. 7.

(10)

Řízení pojízdných pracovních strojů s nejvyšší konstrukční rychlostí vyšší než 15 km/h musí být konstruováno tak, aby počet otáček volantu nepřesáhl 6 při plném vychýlení řídících kol (z jedné krajní polohy do druhé).

(11)

Výhled z místa řidiče pojízdných pracovních strojů, a pokud jsou opatřena sedadlem pro obsluhu, i výhled z tohoto místa musí být konstrukčně zajištěn tak, aby byl co největší a pokud možno všemi směry. Pro viditelnost dozadu musí být pojízdný pracovní stroj vybaven nejméně jedním zpětným zrcátkem [ § 26 odst. 6 písm. c), odst. 8 a 9].

(12)

Je-li pojízdný pracovní stroj opatřen budkou řidiče nebo obsluhy, musí tato budka splňovat podmínky stanovené technickými a hygienickými předpisy; 184 ustanovení § 31 odst. 2 pro pojízdné pracovní stroje neplatí.

(13)

Vnější osvětlení a světelná signalizace pojízdných pracovních strojů musí splňovat podmínky stanovené v § 43 až 52, s případnými odchylkami v odůvodněných případech jako v § 70 a 72.

(14)

Pojízdné pracovní stroje s přepravním charakterem 185 musí být vybaveny rychloměrem a počítačem ujeté vzdálenosti podle § 59.

(15)

Ustanovení odstavců 3 až 11 a 14 neplatí pro pojízdné pracovní stroje, jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 74

Motorové ruční vozíky

(1)

Motorové ruční vozíky smějí mít největší

-

celkovou délku (bez vodící oje) 3 m,

-

celkovou šířku 1,8 m,

-

celkovou hmotnost 3 t,

-

konstrukční rychlost 8 km/h.

(2)

Motorové ruční vozíky musí být vybaveny obrysovými, parkovacími, koncovými a směrovými světly podle § 46, 47 a 49a

-

vpředu dvěma bílými odrazkami podle § 50 odst. 2 písm. a),

-

vzadu dvěma červenými odrazkami podle § 50 odst. 1.

(3)

Motorové ruční vozíky musí být vybaveny brzdovým systémem, umožňujícím plynulé řízení brzdného účinku, aniž by řidič vozíku při jeho ovládání musel sejmout ruce z řízení (vodící oje), a udržení stojícího vozidla na stoupání nebo klesání na svahu 16 % za nepřítomnosti řidiče; je-li zaručen předepsaný brzdný účinek, je přípustný brzdový systém, působící prostřednictvím ovládání akcelerace nebo přerušením dodávky elektrického proudu u elektricky poháněných vozíků.

(4)

Motorové ruční vozíky musí být provedeny tak, aby bylo zabráněno jejich neoprávněnému použití. Řídící a ovládací zařízení se musí automaticky vypojit z funkce v případě, že řidič z nich sejme ruce; přitom současně musí vstoupit v činnost brzdový systém vozíku.

Č Á S T Č T V R T Á

Nemotorová vozidla (§ 75-77)

§ 75

Potahová vozidla

(1)

Potahová vozidla musí mít alespoň jednu brzdu ovládanou snadno, rychle a bezpečně zu místa vozky beze změny jeho polohy na sedadle. Není-li vozidlo vybaveno sedadlem pro vozku, musí být uzpůsobeno pro řízení a ovládání brzdy z pravé strany. Účinnost brzdy musí být taková, aby u plně zatíženého vozidla spolehlivě zabránila protáčení kol na svahu 20 %.

(2)

Vozidlo musí být vybaveno vzadu dvěma červenými trojúhelníkovými odrazkami, shodnými s odrazkami předepsanými pro automobilové a traktorové přívěsy. Odrazky musí být umístěny co nejblíže k nejvzdálenějšímu bočnímu obrysu vozidla, ne dále než 400 mm od něho a nejvýše 600 mm nad vozovkou.

(3)

Vozidlo musí být vybaveno vpředu bílými odrazkami třídy I, shodnými s čelními odrazkami pro automobilové a traktorové přívěsy; odrazky musí být umístěny co nejblíže k nejvzdálenějšímu obrysu vozidla, ne dále než 100 mm od něho a nejvýše 1,2 m nad vozovkou.

(4)

Za snížené viditelnosti musí být vozidlo vybaveno na zádi dvěma červenými světly a na přídi buď jedním bílým světlem na straně přilehlé ke středu vozovky, nebo jedním bílým světlem na každé straně, vyznačujícími největší obrysovou šířku vozidla a viditelnými v noci bez atmosférických poruch na vzdálenost nejméně 150 m. K osvětlení je zakázáno používat pochodně a lampy s otevřeným ohněm.

(5)

Pokud kola vozidla nejsou vybavena pneumatikami nebo plnými pryžovými obručemi, musí být šířka kovových obručí nejméně 70 mm. Nejvyšší statické zatížení vozovky kolem nesmí překročit 100 kg a měrné zatížení vozovky 125 kg na 1 cm šířky kovové obruče. Kovové obruče nesmějí mít na svém povrchu ostré výstupky, výčnělky, hroty a ostré hrany, které by mohly poškozovat vozovku. Rychlost vozidla s kovovými obručemi nesmí přesáhnout 8 km/h.

§ 76

Jízdní kola

(1)

Jízdní kola vyrobená nebo dovezená po 1. 1. 1973 musí být schváleného typu 186 a musí splňovat podmínky stanovené v odstavcích 2 až 4.

(2)

Jízdní kola musí být vybavena:

a)

účinnými blatníky, které musí překrývat šířku běhounu nezatížené pneumatiky z každé strany; toto ustanovení neplatí pro závodní silniční kola opatřená galuskami;

b)

dvěma na sobě nezávislými účinnými brzdami s plynulým řízením brzdného účinku, který odpovídá účinkům brzd jednostopých motorových vozidel s objemem válců motoru nepřesahujícím 50 cm3 a s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km/h ( § 19 odst. 6 - kategorie L 1);

c)

žlutými odrazkami na obou stranách šlapátek (pedálů) ve schváleném provedení; 187

d)

zadní odrazkou červené barvy; 187 tato odrazka může být kombinovaná se svítilnou koncového červeného světla; odrazka musí být pevně umístěna v podélné svislé rovině souměrnosti jízdního kola nebo po levé straně co nejblíže k ní ve výšce 250-900 mm nad rovinou vozovky; činná plocha odrazky musí být kolmá k rovině vozovky a kolmá k podélné svislé rovině souměrnosti jízdního kola;

e)

koncovým červeným světlem schváleného typu, 187,188 které musí být viditelné na vzdálenost nejméně 300 m v noci bez atmosférických poruch; podmínky pro umístění tohoto světla jsou shodné s podmínkami pro umístění a upevnění zadní odrazky podle písmene d);

f)

světlometem schváleného typu, 187 , /188/ svítícím dopředu bílým světlem, které musí být viditelné v noci bez atmosférických poruch na vzdálenost nejméně 300 m a nesmí oslňovat. Světlomet musí být seřízen a upraven trvale tak, aby referenční osa světelného toku protínala rovinu vozovky ve vzdálenosti nejdále 20 m od světlometu a aby se toto seřízení nemohlo samovolně nebo neúmyslným zásahem řidiče měnit; světlomet musí být zapojen tak, aby svítil současně s koncovým světlem;

g)

zdrojem elektrického proudu; jde-li o zdroj se zásobou energie, musí svou kapacitou zajistit svítivost světel podle písmen e) a f) po dobu nejméně 1,5 h bez přerušení;

h)

jasně znějícím zvonkem slyšitelným na dostatečnou vzdálenost;

i)

volné konce trubky řídítek musí být spolehlivě zaslepeny (zátkami, rukojeťmi apod.);

j)

zakončení ovládacích páček brzd a volné konce řídítek musí mít hrany buď obaleny materiálem pohlcujícím energii, nebo - jsou-li použity tuhé materiály - musí mít hrany o poloměru zakřivení nejméně 3,2 mm; páčky měničů převodů, křídlové matice a rychloupínače nábojů kol musí mít hrany buď obaleny materiálem pohlcujícím energii, nebo - jsou-li použity tuhé materiály - musí mít hrany o poloměru nejméně 3,2 mm v jedné rovině a v druhé rovině na ni kolmé nejméně 2 mm;

k)

matice nábojů kol, pokud nejsou křídlové nebo rychloupínací, musí být uzavřené.

(3)

Je-li jízdní kolo vybaveno pomocným sedadlem pro dopravu dítěte, musí být toto sedadlo pevně připevněno na rám jízdního kola před cyklistou a opatřeno pevnými opěrami pro nohy dítěte. Sedadlo a opěry musí být umístěny tak, aby nemohlo dojít k ohrožení bezpečnosti jízdy.

(4)

Dětská jízdní kola používaná dětmi ve věku do 10 let a vybavená pro silniční provoz podle ustanovení odstavce 2 písm. a), b) a h) až k) jsou způsobilá k provozu na pozemních komunikacích pouze za nesnížené viditelnosti a za podmínek stanovených pravidly silničního provozu. 189 Jinak musí být tato kola plně vybavena podle odstavce 2.

(5)

Jízdní kola vyrobená nebo dovezená před 1. 1. 1973 musí být vybavena podle odstavců 2 až 4 nejpozději dnem 1. 1. 1975.

(6)

Závodní kola nemusí být vybavena podle ustanovení odstavce 2 písm. c) až

h)

; v tom případě jich však smí být používáno pouze za nesnížené viditelnosti cyklistou, který má závodnickou licenci, nebo na uzavřených tratích nebo po dobu závodů na pozemní komunikaci.

(7)

Jízdní kola mohou být vybavena dodatečně pomocným motorkem; přitom však musí být zachován původní charakter jízdního kola a jízdní kolo

a)

musí vyhovovat svým provedením a vybavením § 23 odst. 5 a 6, § 26 odst. 6 písm. a), 7 a 12, § 36 odst. 1 č. 1 až 3, § 40, § 43 odst. 1, § 57, § 67 odst. 2 a 4;

b)

musí být vybaveno světlometem s tlumeným světlem seřízeným tak, aby osvětlení ve vzdálenosti 25 m před světlometem na rovině kolmé k vozovce ve výši referenční osy světlometu a nad ní nebylo větší než 1 lx;

c)

nesmí mít motor o objemu válců větším než 50 cm3; motor nesmí jízdnímu kolu zatíženému na přípustnou celkovou hmotnost umožnit dosažení rychlosti větší než 40 km/h.

§ 77

Ruční vozíky

(1)

Každý ruční vozík s celkovou šířkou větší než 0,6 m, používaný v provozu na pozemních komunikacích - s výjimkou dětských kočárků - musí být vybaven schválenými odrazkami 190 takto:

a)

dvounápravový vozík - na přední straně dvěma bílými odrazkami netrojúhelníkového tvaru, umístěnými co nejblíže k bočním obrysům vozíku ve stejné výši nad vozovkou, avšak ne níže než 250 mm a ne výše než 900 mm, - na zadní straně dvěma červenými odrazkami netrojúhelníkového tvaru, umístěnými co nejblíže k bočním obrysům vozíku ve stejné výši nad vozovkou, avšak ne níže než 250 mm a ne výše než 900 mm,

b)

jednonápravový vozík na přední i zadní straně po dvou červených odrazkách 191 netrojúhelníkového tvaru, umístěných co nejblíže k bočním obrysům vozíku ve stejné výši nad vozovkou, avšak ne níže než 250 mm a ne výše než 900 mm.

(2)

Každý ruční vozík s povolenou celkovou hmotností větší než 400 kg musí být vybaven alespoň jednou brzdou podle § 75 odst. 1.

Č Á S T P Á T Á

Doplňková výstroj a vybavení vozidel (§ 78-83)

§ 78

Ochranné přilby pro motoristy

Ochranné přilby a jejich doplňkové příslušenství musí svou konstrukcí a provedením odpovídat technickým normám a musí být schváleny. 192

§ 79

Výrobní štítky a výrobní čísla

(1)

U všech motorových vozidel, přívěsů a návěsů musí být na snadno přístupném místě v přední části pravé strany vozidla (motoru) dobře čitelný a trvanlivý výrobní (tovární) štítek s těmito údaji: 193

-

výrobce vozidla a značka (výrobce motoru, značka),

-

typ vozidla (typ motoru),

-

měsíc a rok výroby,

-

tovární číslo podvozku (motoru),

-

přípustná celková hmotnost vozidla - soupravy,

-

přípustné nápravové tlaky.

Toto ustanovení neplatí pro přípojné zemědělské a lesnické pracovní stroje, které mohou pouze za jízdy vykonávat práci odpovídající jejich účelu (pluhy, secí a žací stroje apod.).

(2)

Výrobní (tovární) číslo podvozku musí být kromě toho na snadno přístupném místě v přední části pravé strany vyraženo čitelně na rámu nebo jej nahrazující části nebo vyznačeno na přinýtovaném štítku nebo jiným způsobem trvale umístěno. Jsou-li po výměně rámu nebo jej nahrazující části vymontovaný rám nebo jej nahrazující část znovu použity, musí být

-

vyražené číslo trvale překřížkováno tak, aby zůstalo čitelné,

-

číslo podvozku vozidla, na kterém jsou rám nebo jej nahrazující část opět použity, vyraženo vedle překřížkovaného čísla,

-

překřížkované číslo zaznamenáno do technického průkazu a záznam opatřen razítkem příslušné opravny.

(3)

Není-li výrobní (tovární) číslo podvozku čitelné nebo vůbec zjistitelné, nebo nelze-li je bezpečně určit, musí být vyraženo nové číslo přidělené orgánem, u něhož je vozidlo evidováno.

(4)

Ustanovení tohoto paragrafu neplatí pro vozidla vyrobená nebo dovezená přede dnem účinnosti této vyhlášky.

§ 80

Značení některých údajů na karosérii vozidel

(1)

Nákladní automobily, autobusy, zvláštní motorová vozidla uvedená v části třetí, s výjimkou zemědělských a lesnických traktorů, a přípojná vozidla musí mít na zádi karosérie vyznačenou nejvyšší povolenou rychlost. Označení se povede bílými kruhy červeně lemovanými o vnějším průměru 200 mm; písmena v kruhu musí mít výšku "k" 35 mm, "m" 24 mm, číslice 75 až 80 mm, tloušťku písmen 6 mm, číslic 12 mm, barvu nápisu černou. 194 Kruhy nesmějí být zakryty.

(2)

Výjimečně u samojízdných sklizňových zemědělských a lesnických strojů a u pojízdných pracovních strojů není-li možno umístit značku o průměru 200 mm, je přípustné použít značku o průměru 150 mm. 194

(3)

Ostatní nápisy, které musí být vyznačeny na karosérii podle této vyhlášky, musí mít rozměry písmen i číslic: výška 24 mm, popř. 35 mm, tloušťka 6 mm; barva nápisu musí být bílá.

§ 81

Hasicí přístroje

(1)

Autobusy s obsaditelností do 22 osob (mimo řidiče), autobusy městské dopravy, osobní autobusové přívěsy, vozidla pro taxislužbu a obilní samojízdné sklizňové stroje musí být vybaveny nejméně jedním hasicím přístrojem s náplní nejméně 6 kg; ostatní autobusy musí být vybaveny nejméně dvěma hasicími přístroji s náplní nejméně po 6 kg.

(2)

Hasicí přístroje musí být schváleného typu ( § 9) a musí být na vozidle v pohotovostním stavu proti požárům pevných, kapalných i plynných látek (vytékajících pod tlakem), umístěny na dobře viditelném a snadno přístupném místě, přičemž jeden přístroj musí být v bezprostřední blízkosti řidiče vozidla.

(3)

Podrobnější podmínky, zejména pokud jde o provedení, upevnění a kontrolu hasicích přístrojů, pokyny o zacházení s nimi, stanoví republikové ministerstvo vnitra - hlavní správa požární ochrany.

§ 82

Přenosný výstražný trojúhelník

(1)

Pro vyznačení nouzového stání vozidla na pozemní komunikaci musí být nákladní automobily a autobusy o celkové hmotnosti větší než 3,5 t vybaveny schváleným 195 přenosným výstražným trojúhelníkem; to platí i pro soupravy, které mají celkovou hmotnost větší než 3,5 t.

(2)

Ostatní motorová vozidla - s výjimkou jednostopých - musí být vybavena přenosným výstražným trojúhelníkem nebo jiným rovnocenným zařízením 196 dnem

1.

1. 1974.

§ 83

Další vybavení motorových a přípojných vozidel

(1)

Každé motorové vozidlo musí být vybaveno prostředky a pomůckami, s jejichž pomocí je možno opravit běžné závady vzniklé na vozidle. 197

(2)

Osobní a nákladní automobily, autobusy, silniční tahače a zemědělské a lesnické traktory musí mít tuto minimální výbavu:

a)

klíč na zapalovací svíčky nebo klíč na upevnění vstřikovače a převlečné matice vedení paliva - podle druhu motoru,

b)

nejméně jednu zapalovací svíčku s těsněním nebo nejméně jeden vstřikovač s nejdelším vedením paliva od vstřikovacího čerpadla ke vstřikovači - podle druhu motoru,

c)

náhradní elektrické pojistky, pokud jsou v elektrické instalaci používány,

d)

po jedné náhradní žárovce od každého použitého druhu světelného zařízení pro vnější světla vozidla,

e)

příruční zvedák o nosnosti, která je nejméně o 20 % větší, než je zatížení nejvíce zatížené nápravy vozidla,

f)

klíč na matice kol,

g)

náhradní kolo s ráfkem a s pneumatikou předepsaného druhu a rozměru a s takovým upevněním držáku, které zajišťuje, že síla při snímání nebo vkládání kola z držáku nebo do držáku nepřesáhne 490 N (50 kp); tato povinnost se nevztahuje na zemědělské a lesnické traktory a na jednonápravové kultivační traktory; tahač návěsu může mít náhradní kolo umístěno na připojeném návěsu,

h)

měřič tlaku vzduchu v pneumatikách,

i)

zdravotnické potřeby v samostatném pouzdře (skříňce), jehož obsah stanoví zvláštní předpis. 198

(3)

Přívěsy o celkové hmotnosti větší než 750 kg a návěsy musí mít náhradní kolo s ráfkem a s pneumatikou předepsaného druhu a rozměru, upevněné v držáku, který zajišťuje, že síla při sejímání nebo vkládání kola z nebo do držáku nepřesáhne 490 N (50 kp); souprava tahače s návěsem může v případě stejných rozměrů pneumatik mít jedno společné náhradní kolo. Ustanovení tohoto odstavce neplatí pro jednoúčelové zemědělské návěsy a přívěsy (přípojné pracovní stroje); výrobce, popřípadě dovozce k nim dodá náhradní kolo s ráfkem a s pneumatikou volně ložené.

(4)

Motocykly a skútry musí mít tuto minimální výbavu:

a)

jednu zapalovací svíčku s těsněním,

b)

jednu náhradní pojistku,

c)

po jedné náhradní žárovce od každého použitého druhu světelného zařízení pro vnější světla vozidla,

d)

hustilku nebo láhev se stlačeným plynem (vzduchem),

e)

klíč na zapalovací svíčku,

f)

záložní duši nebo soupravu pro opravu duše,

g)

zdravotnické prostředky v samostatném pouzdře (skříňce), jehož obsah stanoví zvláštní předpis. 198

(5)

Jednotlivé druhy a typy motorových vozidel, jejich přívěsy a návěsy musí mít mimoto ještě vybavení, stanovené technickými a přejímacími podmínkami výrobce nebo odběratele.

Č Á S T Š E S T Á

Závěrečná ustanovení (§ 84-90)

§ 84

Výklad některých pojmů

(1)

Nejvyšší konstrukční rychlost vozidla je nejvyšší rychlost určená konstruktérem nebo výrobcem vozidla; tato rychlost při seřízení vozidla předepsaném konstruktérem nebo výrobcem je zpravidla - pokud příslušný republikový orgán nestanoví jinak - nejvyšší dovolenou rychlostí vozidla. Zkouškou zjišťovaná skutečná nejvyšší rychlost vozidla se nesmí za vozidel s nejvyšší konstrukční rychlostí převyšující 25 km/h.

(2)

Celková hmotnost (dříve celková váha) vozidla je součet pohotovostní a užitečné hmotnosti.

(3)

Pohotovostní hmotností (dříve pohotovostní vahou) vozidla se rozumí hmotnost kompletně vybaveného a vystrojeného vozidla, tj. s předepsaným nářadím, náhradními součástkami, s plnou zásobou paliva, maziv a chladící kapaliny; do pohotovostní hmotnosti se zahrnuje i hmotnost pomocných nebo pracovních zařízení k vozidlu trvale pevně připojených (např. navijáky, nakládací jeřáby apod.).

(4)

Užitečnou hmotností (dříve užitečným zatížením) vozidla se rozumí hmotnost nákladu, osob a pomocného nebo pracovního zařízení přechodně i nepevně připojeného (např. snímatelná sněhová radlice u upravených běžných silničních vozidel pro dopravu po pozemních komunikacích, demontovatelné nástavné díly výložníků a protizávaží těžkých kolových samojízdných jeřábů, rypadel, automobilových jeřábů, automobilových rypadel apod.).

(5)

Při stanovení užitečné hmotnosti se počítá s velikostmi hmotnosti:

a)

jedné dospělé osoby v autobusech městské dopravy 70 kg,

b)

jedné dospělé osoby v osobních automobilech, jednostopých vozidlech a jejich vícestopých modifikacích a v ostatních autobusech 75 kg,

c)

řidiče a obsluhy autobusů, nákladních automobilů a zvláštních motorových vozidel uvedených v části třetí 80 kg,

d)

zavazadel pro jednu dospělou osobu - 5 kg u autobusů linkové dopravy, - 20 kg u autobusů dálkové dopravy (dálkových, turistických, cestovních autobusů),

e)

jedné nedospělé osoby (dítěte ve věku do 15 let a jeho zavazadel) 50 % hodnot uvedených pod písmeny a), b) a d).

(6)

Přívěs je silniční vozidlo pro přepravu osob nebo nákladů, které nemá vlastní zdroj pohonu a připojuje se za motorové vozidlo.

(7)

Návěs je nesamostatné silniční vozidlo pro přepravu osob nebo nákladů, které nemá vlastní zdroj pohonu a jehož přední část je upravena k nasazení na tažné motorové vozidlo, na které se přenáší i podstatná část celkové hmotnosti návěsu.

(8)

Osobními automobily se rozumějí automobily pro dopravu jen sedících osob v počtu nejvýše 9 včetně řidiče a příslušných cestovních zavazadel. Mezi modifikace osobních automobilů patří osobní automobily s uzavřenou karosérií (dvoudveřové, čtyřdveřové, pětidveřové, osobní dodávkové, kupé s 2 až 3 místy k sezení v jedné řadě s prostorem pro zavazadla nebo nouzovými sedátky za sedadly, mikrobusy pro 6 až 9 osob včetně řidiče), s měnitelnou karosérií (se skládací střechou) nebo s otevřenou karosérií (roadstery); k modifikacím osobních automobilů se nepočítají dodávkové automobily používající hlavních skupin osobních automobilů, určené pro přepravu nákladů o užitečné hmotnosti do 1,5 t (pick-up, valníkový a skříňový dodávkový automobil).

(9)

"Vozidla uvedená do provozu...." jsou vozidla, jimž je poprvé přidělována státní poznávací značka, nebo vozidla neopatřená státní poznávací značkou, jichž jejich provozovatel poprvé použije k provozu na pozemních komunikacích.

§ 85

Výjimky

(1)

Příslušný republikový orgán může při schválení typu vozidla nebo pro typ vozidla stanovit další podmínky pro provoz vozidel dotčeného typu, jestliže to vyžaduje jejich určení, rychlost nebo zvláštní konstrukce; pro provoz jednotlivých vozidel ( § 3 odst. 1) může tyto další podmínky stanovit orgán, který schvaluje jejich technickou způsobilost. 199

(2)

Příslušný republikový orgán může v odůvodněných případech při schválení typu vozidla nebo pro typ vozidla nebo pro provoz jednotlivých vozidel povolit výjimky z této vyhlášky. K zajištění nezbytné celostátní jednotnosti může federální ministerstvo dopravy po projednání s příslušnými republikovými orgány vydat zásady pro povolování těchto výjimek. Každé povolení výjimky musí být vyznačeno v technickém průkazu, popřípadě v technickém osvědčení vozidla, pokud není v povolení výjimky stanoveno jinak; týká-li se povolení výjimky typu vozidla, musí být oznámeno ve Věstníku dopravy.

(3)

O povolování výjimek z § 12 a 14 pro provoz jednotlivých vozidel na pozemních komunikacích platí zvláštní předpisy. 200 Povolení výjimky se vyžaduje i pro provoz strojů ( § 72), i když jejich šířka nepřesahuje 3 m, pokud nejde o jízdy na krátké přepravní vzdálenosti v rámci obvodu zemědělského nebo lesního závodu.

(4)

Ustanovení této vyhlášky se nevztahují na zvláštní motorová vozidla ozbrojených sborů, která určí příslušná ministerstvo a pro něž tato ministerstva stanoví zvláštní podmínky.

§ 86

Přechodná ustanovení

(1)

Ustanovení této vyhlášky platí i pro silniční vozidla, která byla uvedena do provozu, vyrobena nebo dovezena, nebo jejichž technická způsobilost byla schválena přede dnem její účinnosti, pokud není v jednotlivých ustanoveních stanoveno jinak; v těchto případech musí vozidla splňovat podmínky stanovené dosavadními předpisy.

(2)

Provozovatel vozidla je povinen provést nutné úpravy na vozidle vyplývající z této vyhlášky do jednoho roku ode dne její účinnosti, pokud v jednotlivých ustanoveních není stanovena jiná lhůta.

§ 87

Technická nezpůsobilost vozidel k provozu

(1)

Neodpovídá-li vozidlo technickým podmínkám stanoveným pro jeho provoz v takové míře, že bezprostředně ohrožuje bezpečnost a plynulost provozu nebo bezpečnost osob a majetku nebo poškozuje pozemní komunikaci, musí být vyřazeno z provozu po dobu, pokud závady nejsou odstraněny. 201

(2)

Za takové závady se pokládají zejména:

1.

nedosahuje-li účinnost brzd stanoveného limitu;

2.

je-li nutné opětovné sešlápnutí pedálu provozní brzdy před vyvoláním brzdného účinku;

3.

závažné závady na převodech a příslušenství brzd;

4.

vůle řízení převyšující povolenou maximální hodnotu;

5.

zjevné deformace přední nápravy nebo dílů řídícího ústrojí, kmitání kol řídící nápravy;

6.

podstatné snížení průhlednosti čelního skla;

7.

převyšuje-li opotřebení nebo poškození pneumatik přípustnou mez;

8.

poškozené pérování a tlumiče pérování;

9.

zjevné unikání paliva nebo oleje;

10.

převyšuje-li objemový obsah kysličníku uhelnatého (CO) ve spalinách benzínového motoru nebo stupeň kouřivosti naftového motoru povolenou hodnotu;

11.

nesvítí-li tlumená, koncová, obrysová, brzdová nebo směrová světla nebo nesplňují-li předepsanou svítivost;

12.

nemožnost tlumit dálková světla;

13.

chybně seřízené nebo poškozené světlomety, tlumená světla a světlomety do mlhy způsobující oslnění a chybně zapojená jednotlivá světla;

14.

použití jiného než schváleného bezpečnostního skla u vozidel vyráběných (dovážených) s těmito skly;

15.

nadměrně poškozené, deformované nebo nevhodné ráfky a disky kol včetně připevňovacích elementů;

16.

poškození nebo deformace rámu nebo karosérie, které mohou bezprostředně ohrozit bezpečnost provozu.

§ 88

Technické kontroly motorových a jejich přípojných vozidel

(1)

Provádění kontrol technického stavu motorových a jejich přípojných vozidel, která byla již uvedena do provozu, upravují zvláštní předpisy. 202

(2)

Při technických kontrolách motorových a jejich přípojných vozidel se kontrolují především ústrojí a funkce, jejichž nevyhovující technický stav může bezprostředně ohrozit bezpečnost a plynulost provozu nebo bezpečnost osob a majetku nebo způsobit poškození pozemní komunikace.

(3)

Minimální rozsah a náplň pravidelných technických kontrol motorových a jejich přípojných vozidel ve stanicích technické kontroly jsou stanoveny v příloze této vyhlášky.

§ 89

Zrušovací ustanovení

Zrušují se

a)

§ 78 vyhlášky č. 145/1956 Ú. l. (Ú. v.), o provozu na silnicích,

b)

vyhláška č. 145/1958 Ú. l. (Ú. v.), o podmínkách provozu vozidel na silnicích,

c)

vyhláška č. 119/1962 Sb., o hospodárnosti provozu silničních vozidel pro motorovou dopravu, ve znění vyhlášky č. 167/1964 Sb.,

d)

vyhláška č. 139/1968 Sb., o povinném vybavení některých motorových vozidel bezpečnostními pásy, přerušovaným žlutým světlem a výstražným trojúhelníkem,

e)

výnos ministerstva dopravy o odrušen motorových vozidel uveřejněný v částce 88/1954 Ú. l. (Ú. v.),

f)

výnos ministerstva dopravy o nejvyšší přípustné hladině vnějšího hluku silničních motorových vozidel, uveřejněný v částce 60/1959 Ú. l. (Ú. v.),

g)

směrnice ministerstva dopravy o přípustném stupni kouření motorových vozidel s naftovým motorem, uveřejněné v částce 3/1961 Ú. l.,

h)

směrnice ministerstva dopravy o vybavování některých druhů motorových vozidel tachografy, uveřejněné v částce 3/1961 Ú. l.,

i)

výnos ministerstva dopravy č. 19 149/1966-10/1 o jednotné úpravě zapojení zásuvek a vidlic tažných a přípojných vozidel, jehož další platnost byla oznámena vyhláškou č. 129/1967 Sb., o zrušení dalších směrnic, instrukcí, výnosů a jiných obdobných předpisů některých ústředních orgánů státní správy.

§ 90

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 1972.

První náměstek ministra:

Prof. Dr. Starý v.r.

Příloha k vyhlášce č. 32/1972 Sb.

Rozsah pravidelných technických kontrol motorových a jejich přípojných

vozidel ve stanicích technické kontroly

 

(1) Pravidelné technické kontroly motorových a jejich přípoojných vozidel ve stanicích technické kontroly se provádějí nejméně v tomto rozsahu:

 

1. Brzdové soustavy

a)

účinnost brzdového ústrojí pro provozní, nouzové a parkovací brzdění (brzdné síly na obvodech jednotlivých kol, ovládací síly) a rovnoměrnost brzdného účinku na protilehlých kolech;

b)

funkce odlehčovací brzdy, popřípadě automatické brzdy přívěsu;

c)

stav a činnost ovládacího ústrojí brzd, těsnost rozvodu ovládacího média (kapaliny, vzduchu);

d)

náběh tlaku vzduchu na nejnepříznivějším místě vozidla (jízdní soupravy).

 

2. Řízení

a)

stav a upevnění volantu, sloupku a převodky řízení;

b)

obvodová vůle volantu, plynulost přenosu síly;

c)

stav rejdového ústrojí, vůle v kloubech a uložení;

d)

geometrie řízení (sbíhavost a odklon kol, popřípadě příklon a záklon čepů);

e)

stav a činnost posilovače řízení.

 

3. Nápravy, kola, pérování, hřídele a klouby

a)

stav náprav a zavěšení kol, vůle v zavěšení a uložení kol;

b)

stav pneumatik (tlak huštění, hloubka dezénu, poškození);

c)

stav, upevnění a házivost kol, poškození disků nebo ráfků; vyvážení kol u osobních automobilů a vyvážení kol na řídící nápravě u ostatních motorových vozidel, s výjimkou jednostopých a od nich odvozených vícestopých motorových vozidel;

d)

stav pérování a tlumičů pérování;

e)

stav spojovacích hřídelů a kloubů.

 

4. Rám a karosérie

a)

stav rámu (nosné konstrukce);

b)

stav a upevnění předních a zadních nárazníků;

c)

vnější stav karosérie a budky řidiče (kapota, blatníky, dveře, bočnice, funkce zámků a jejich zajištění, stav okenních mechanismů, stav a druh skel apod.);

d)

stav interiéru karosérie a budky řidiče (sedadla, čalounění, podlaha, těsnost apod.);

e)

otvírání a zavírání dveří;

f)

stav, upevnění a funkce předepsaných bezpečnostních pásů;

g)

stav, počet, umístění a upevnění zpětných zrcátek, clon proti slunci a hasicích přístrojů;

h)

stav, počet a činnost stěračů a ostřikovačů skla;

i)

upevnění a zajištění ložné plochy sklápěče, pojišťovací zařízení sklápěcí karosérie a funkce a těsnost hydraulických systémů.

 

5. Spaliny (výfukové plyny)

a)

objemový obsah kysličníku uhelnatého (CO) ve spalinách benzínových motorů;

b)

stupeň kouřivosti naftového motoru;

c)

stav a těsnost výfukového potrubí a tlumiče výfuku, směr vyústění.

 

6. Osvětlení a světelná signalizace

a)

stav a funkce, popřípadě závislost zapojení hlavních světlometů, předních obrysových světel, koncových světel, osvětlení zadní státní poznávací značky, brzdových světel, směrových světel a ostatních předepsaných nebo povolených osvětlovacích zařízení;

b)

seřízení dálkových a tlumených světel;

c)

stav, umístění, geometrická viditelnost, tvar, barva a rozměry předních a zadních, popřípadě bočních odrazek;

d)

funkce, barva a umístění předepsaných kontrolek.

 

7. Spojovací zařízení

a)

stav, upevnění a činnost závěsu pro přívěs, popřípadě zařízení k připojení návěsu;

b)

stav elektrických přípojů a hadic k vedení vzduchu nebo kapaliny pro spojení tažného a přípojného vozidla;

c)

stav tažné oje přívěsu.

 

8. Ostatní ústrojí a zařízení

a)

činnost zvukových výstražných zařízení;

b)

stav a upevnění elektrických vedení (pokud jsou viditelná) a akumulátoru;

c)

těsnost ústrojí a potrubí proti unikání kapalin, maziv nebo vzduchu;

d)

těsnost ústrojí a potrubí vytápěcího a větracího systému a objemový obsah kysličníku uhelnatého (CO) ve spalinách u nezávislého systému vytápění;

e)

stav a upevnění palivové nádrže;

f)

stav a funkce rychloměru (tachografu) včetně náhonu;

g)

odrušení elektrických přístrojů a zařízení, úplnost odrušovacích prvků.

 

9. Vnější hluk vozidel

 

10.

Převodové ústrojí

 

řazení rychlostních stupňů a funkce spojky.

 

11.

Zvláštní výbava

 

stav předepsané zvláštní výbavy některých druhů vozidel (plachta s oblouky, nádoby na záložní palivo a jejich držáky, naviják, hydraulická ruka, zvedací čelo, třmeny na lůžka v autobusech apod.); lékárnička a hasicí přístroj, pokud je předepsán.

(2) Účinnost a činnost brzd, funkce spojky a funkce řazení rychlostních stupňů se kontroluje na válcové zkušebně brzd (válcovém dynamometru), seřízení světlometů optickým přístrojem přistaveným před kontrolovaný světlomet.

(3) Před zahájením technické kontroly se zkontrolují doklady vozidla (technický průkaz a osvědčení o technickém průkazu); zároveň se ověří, zda fyzický stav vozidla odpovídá ve všech částech údajům uvedeným v dokladech.



Poznámky pod čarou:

§ 4, 21 a 22 zákona č. 135/1961 Sb., o pozemních komunikacích, a § 23 vyhlášky č. 136/1961 Sb., kterou se provádí zákon o pozemních komunikacích.

Rozdělení motorových vozidel je uvedeno v ČSN 30 00 24.

Schválení technické způsobilosti typu přípojných vozidel, zvláštních motorových vozidel uvedených v části třetí a motorových dopravních vozíků, podléhajících schvalování podle ustanovení zákona č. 30/1968 Sb., o státním zkušebnictví, je podmínkou pro vydání rozhodnutí státní zkušebny o schválení podle § 22 odst. 2 citovaného zákona.

Homologační zkoušky se provádějí na základě "Dohody o přijetí jednotných podmínek pro homologaci (ověřování shodnosti) a o vzájemném uznávání homologace výstroje a součástí motorových vozidel", uzavřené v Ženevě v roce 1958 (Dohoda publikována pod č. 176/1960 Sb.).

§ 77 vyhlášky č. 145/1956 Ú. l., o provozu na silnicích.

Zákon č. 30/1968 Sb., o státním zkušebnictví.

Předpisy o jednotných mezinárodních ustanoveních, týkajících se výstroje a součástí motorových vozidel, jež ČSSR přijala nebo přijme podle Dohody o přijetí jednotných podmínek pro homologaci (ověřování shodnosti) a o vzájemném uznávání homologace výstroje a součástí motorových vozidel (vyhláška č. 176/1960 Sb.). Tyto Předpisy, popřípadě návrhy Předpisů jsou uvedeny v poznámkách k příslušným ustanovením části druhé až páté této vyhlášky. Změny, k nimž dojde v těchto Předpisech nebo jejich návrzích po vyhlášení této vyhlášky, bude federální ministerstvo dopravy běžně oznamovat ve Věstníku dopravy. Předpisy přijaté Československou socialistickou republikou jsou uveřejňovány ve Sbírce zákonů vyhláškami ministra zahraničních věcí ČSSR; dosud byly vyhlášeny Předpisy č. 4 až 9 (vyhlášky č. 72/1968 Sb., č. 53/1969 Sb. a č. 95/1969 Sb.). V těchto vyhláškách je uvedeno, kde lze nahlédnout do českého znění Předpisů; jinak lze do Předpisů, popřípadě do jejich návrhů nahlédnout u příslušné zkušebny.

Vyhláška č. 80/1966 Sb., o pravidlech silničního provozu, ve znění vyhlášky č. 42/1971 Sb.

§ 26, 27 zákona č. 51/1964 Sb., o dráhách, a § 36, 37 vyhlášky č. 52/1964 Sb., kterou se provádí zákon o dráhách.

Požadavkům této vyhlášky, zejména z hlediska rozměrů, celkových hmotností, nápravových tlaků, průjezdnosti zatáčkou, výkonu motoru, brzdění a světelné signalizace musí vyhovovat jak jednotlivá vozidla, tak i souprava jako celek. Skutečnost, že vozidla vyhovují těmto podmínkám, se vyznačí v technickém, průkaze každého vozidla jízdní soupravy. Při provozu souprav musí být splněny další podmínky, nutné z hlediska dosažení příznivých brzdných účinků u jednotlivých náprav soupravy.

ČSN 30 05 52.

Poddajností se rozumí možnost vychýlení zařízení silou 45 N (4,5 kp) působící na volný konec tykadla.

Celková hmotnost vozidel v provozu může být z důvodu znečištění (bláto, sníh, voda apod.) překročena o 3 %. U nákladních vozidel v provozu se nepřipouští rozdíl zatížení kol jednotlivých náprav mezi levou a pravou polovinou vozidla větší než 10 % okamžité hmotnosti vozidla. V soupravách se celkovou hmotností jednotlivého vozidla rozumí numerický součet statických zatížení vozovky jednotlivými nápravami.

Brzdění se pokládá za plynule řiditelné, pokud

- řidič může v každém okamžiku zvětšit nebo zmenšit brzdnou sílu působením na ovládací orgán,

- mezi brzdnou silou a působením na ovládací orgán je při brzdění i při odbrzdění taková závislost, kdy při grafickém znázornění křivka ji zobrazující má stále průběh jen plynule stoupající nebo klesající v rozmezí normální funkce zařízení,

- pole změn působení na ovládací orgán a pole normální funkce zařízení a jeho citlivosti jsou v takovém vzájemném vztahu, aby umožnily řidiči jak při brzdění, tak při odbrzďování dostatečně jemné řízení brzdné síly.

Termínem "ovládat beze změny polohy trupu ze svého sedadla" se rozumí, že je řidič upoután v sedadle tříbodovým bezpečnostním pásem s přiměřeným stupněm volnosti v horní partii trupu (ramenní část bezpečnostního pásu). U jednostopých motorových vozidel a u vozidel, u nichž řidič při řízení vozidla stojí, se tímto termínem rozumí místo řidiče, přičemž jednotlivé orgány musí být řidiči snadno dosažitelné, aby při jejich ovládání nemusel odvracet pozornost od jízdní dráhy ani sejmout obě ruce z řízení vozidla.

Termínem "ovládat beze změny polohy trupu ze svého sedadla" se rozumí, že je řidič upoután v sedadle tříbodovým bezpečnostním pásem s přiměřeným stupněm volnosti v horní partii trupu (ramenní část bezpečnostního pásu). U jednostopých motorových vozidel a u vozidel, u nichž řidič při řízení vozidla stojí, se tímto termínem rozumí místo řidiče, přičemž jednotlivé orgány musí být řidiči snadno dosažitelné, aby při jejich ovládání nemusel odvracet pozornost od jízdní dráhy ani sejmout obě ruce z řízení vozidla.

Termínem "ovládat beze změny polohy trupu ze svého sedadla" se rozumí, že je řidič upoután v sedadle tříbodovým bezpečnostním pásem s přiměřeným stupněm volnosti v horní partii trupu (ramenní část bezpečnostního pásu). U jednostopých motorových vozidel a u vozidel, u nichž řidič při řízení vozidla stojí, se tímto termínem rozumí místo řidiče, přičemž jednotlivé orgány musí být řidiči snadno dosažitelné, aby při jejich ovládání nemusel odvracet pozornost od jízdní dráhy ani sejmout obě ruce z řízení vozidla.

Termínem "ovládat beze změny polohy trupu ze svého sedadla" se rozumí, že je řidič upoután v sedadle tříbodovým bezpečnostním pásem s přiměřeným stupněm volnosti v horní partii trupu (ramenní část bezpečnostního pásu). U jednostopých motorových vozidel a u vozidel, u nichž řidič při řízení vozidla stojí, se tímto termínem rozumí místo řidiče, přičemž jednotlivé orgány musí být řidiči snadno dosažitelné, aby při jejich ovládání nemusel odvracet pozornost od jízdní dráhy ani sejmout obě ruce z řízení vozidla.

Prováděním zkoušek je pověřen Ústav pro výzkum motorových vozidel (dále jen "ÚVMV"); zkoušky se provádějí podle ČSN 30 05 50, popřípadě podle metodiky Předpisu Evropské hospodářské komise (dále jen "EHK") č. 13.

SAE 70 R 3. Výrobce vozidla je povinen nejen brzdové soustavy takto konstruovat, vyrábět a vybavovat, resp. plnit, ale též příslušnou brzdovou kapalinu pro náhradní používání (výměnu a doplňování) předepisovat a odběratele na tuto skutečnost řádně upozornit (v návodu k obsluze a udržování apod.).

Vyznačení kritických hodnot množství energie na stupnici kontrolních přístrojů se nepovažuje za optickou kontrolu.

Splnění tohoto požadavku se ověřuje za těchto podmínek: Počáteční tlak ve vzduchojemu má hodnotu určenou výrobcem, která musí zajistit brzdný účinek předepsaný pro provozní brzdění, vzduchojemy nesmějí být plněny, vzduchojemy ostatních spotřebičů mimo brzdy musí být odděleny a u motorových vozidel určených pro tažení přívěsů nebo návěsů je plnící potrubí zaslepeno a k ovládacímu potrubí je připojen objem 0,5 l; před každým zabrzděním se tlak v tomto objemu uvádí na nulovou hodnotu.

Splnění tohoto požadavku se ověřuje za těchto podmínek: Počáteční tlak ve vzduchojemech má hodnotu určenou výrobcem, plnící potrubí je zaslepeno, vzduchojemy ostatních spotřebičů mimo brzdy musí být odděleny a při každém zabrzdění je tlak v ovládacím potrubí rovný nejvyšší hodnotě určené výrobcem.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu. Předpisu EHK obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP/29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu. Předpisu EHK obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP/29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

ČSN 30 35 80 a ČSN 30 35 81.

ČSN 30 35 80 a ČSN 30 35 81.

Hodnota tlaku je stanovena prozatímně do dne, kdy pro ČSSR vstoupí v platnost příslušný Předpis EHK.

Hodnota tlaku je stanovena prozatímně do dne, kdy pro ČSSR vstoupí v platnost příslušný Předpis EHK.

Toto ustanovení nepředpokládá možnost poruchy těch částí převodu brzdy, které podle § 16 odst. 4 se pokládají za neporušitelné, za podmínky, že jsou z kovového materiálu nebo z materiálu s ekvivalentními vlastnostmi a že u nich nedochází k znatelné deformaci při normální funkci brzd.

Toto ustanovení nebrání např. používání tzv. volnoběžky; v tomto případě však volnoběžka musí být vypínatelná a zapínatelná při jízdě vozidla.

Automobily a silniční tahače, na jejichž brzdová zařízení jsou kladeny požadavky tohoto paragrafu, jsou podle Předpisu EHK č. 13 zařazeny - z hlediska těchto požadavků - do kategorie motorových vozidel, která mají alespoň čtyři kola nebo mají tři kola a jejich celková hmotnost převyšuje 1 t a která jsou používána pro dopravu osob (kategorie M), nebo pro dopravu nákladů (kategorie N). Přitom do kategorie M1 přísluší vozidla s obsaditelností až 8 osob kromě řidiče, do M2 s obsaditelností větší, avšak nepřesahující celkovou hmotnost 5 t, do M3 s celkovou hmotností přesahující 5 t. Do kategorie N1 patří vozidla o celkové hmotnosti nepřesahující 3,5 t, do kategorie N2 vozidla o celkové hmotnosti větší než 3,5 t, avšak nepřesahující 12 t, do kategorie N3 vozidla o celkové hmotnosti větší než 12 t.

Toto ustanovení v podstatě vyžaduje, aby soustava pro provozní brzdění byla nejméně dvouokruhová.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu ME/TRANS/70/D.94, a to na základě výpočtových podkladů, které předloží výrobce; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Toto ustanovení vyžaduje u některých vozidel zavedení dalších zvláštních zařízení do brzdové soustavy, jako např. automatické zátěžové regulace nebo omezovače brzdného účinku v závislosti na zatížení.

Asymptotickou hodnotou se rozumí největší hodnota tlaku dosažitelného v brzdových válcích, popř. v ovládací větvi spojovacího potrubí při daném seřízení brzdové soustavy.

Ověření těchto požadavků se provádí podle ČSN 30 05 50.

Ověření těchto požadavků se provádí podle ČSN 30 05 50.

Ve vozidle může být ještě jedna osoba, která musí sedět na předním sedadle vedle řidiče a která je pověřena zaznamenáváním zkušebních výsledků.

Plné brzdné zpomalení je definováno v ČSN 30 05 50.

Poměrná brzdná síla je poměr součtu brzdných sil na obvodu všech kol vozidla k součtu nápravových tlaků vozidla zatíženého na celkovou hmotnost. Požadavky na závislost poměrné brzdné síly na tlaku ve spojkové hlavici jsou uvedeny v dokumentu EHK W/TRANS/WP 29/307.

Pro kontrolní účely se vyžaduje, aby se vozidlo za této situace nepohnulo dopředu nebo dozadu na čisté, suché a rovné betonové vozovce nebo jiné vozovce s rovnocenným koeficientem adheze.

Odlehčovací brzdou se rozumí brzda motorová, výfuková, hydrodynamická nebo elektromagnetická (ČSN 30 00 25 .

Toto ustanovení nebrání např. používání tzv. volnoběžky; v tomto případě však volnoběžka musí být vypínatelná a zapínatelná při jízdě vozidla.

Přívěsy a návěsy jsou podle předpisu EHK č. 13 zařazeny z hlediska požadavků na brzdění do jednotlivých kategorií: do kategorie O1 patří přívěsy a návěsy o celkové hmotnosti nepřevyšující 750 kg, do kategorie O2 přívěsy a návěsy o celkové hmotnosti převyšující 750 kg, avšak nepřevyšující 3,5 t, do kategorie O3 o celkové hmotnosti větší než 3,5 t, avšak nepřevyšující 10 t, do kategorie O4 o celkové hmotnosti převyšující 10 t.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu ME/TRANS/70/D 37; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Viz poznámky 28 a 29.

Viz poznámku 35.

Viz poznámku 34.

Splnění požadavků tohoto odstavce může být ověřeno na přípojném vozidle buď samotném nebo zapojeném do soupravy, a to zjištěním brzdné síly na obvodu jeho kol měřením.

ČSN 30 05 50.

Pro tuto zkoušku se za asymptotickou hodnotu tlaku v ovládací větvi spojovacího potrubí považuje hodnota 6,5 bar (kp/cm2); současně musí být dodržena podmínka, že růst tlaku v ovládací větvi spojovacího potrubí z 10 % na 75 % asymptotické hodnoty tlaku nesmí trvat déle než 0,2 s.

Těmito vozidly se rozumějí jednostopá motorová vozidla solo (motocykly, skútry, mopedy) nebo kombinovaná s postranním vozíkem, anebo stavěná jako souměrná tříkolová vozidla.

Tato vozidla nesou ve smyslu příslušného Předpisu EHK označení kategorie L 1, L 2 a L 3 - viz odst. 6.

Tj. vozidla kategorie L 4.

Zkouška typu Ia se provádí podle těchto podmínek:

a) tahač se zatížením na celkovou hmotnost sjíždí se svahu o sklonu 10 % v délce 1 km stálou rychlostí odpovídající 80 % nejvyšší konstrukční rychlosti, s vypnutým motorem a bez zařazeného převodového stupně,

b) ihned po ukončení sjíždění se provede ověření účinnosti provozního brzdění za podmínek obdobných zkoušce typu 0.

Tato zkouška může být nahrazena zkouškou na rovině, přičemž se vyžaduje, aby brzdy absorbovaly tutéž energii jako při podmínkách jízdy se svahu uvedených v poznámce 49 .

Zkouška typu Ia se provádí podle těchto podmínek:

a) tahač se zatížením na celkovou hmotnost sjíždí se svahu o sklonu 10 % v délce 1 km stálou rychlostí odpovídající 80 % nejvyšší konstrukční rychlosti, s vypnutým motorem a bez zařazeného převodového stupně,

b) ihned po ukončení sjíždění se provede ověření účinnosti provozního brzdění za podmínek obdobných zkoušce typu 0.

Za tato vozidla se považují taková, která se používají jen v určitém ročním období nebo jsou jen občasně přemísťována.

Tento požadavek se považuje za splněný, pokud jednotlivá vozidla, z nichž se souprava skládá, vyhověla ustanovením § 16 odst. 14, 16 a 19 a § 17 odst. 12 a 13.

Podkladem schválení je protokol o dlouhodobé zkoušce motoru, který předloží výrobce, popřípadě dovozce. Protokol vystaví ÚVMV.

Pojem "motorová tříkolka" je definován v ČSN 30 00 24.

Výkonem motoru se rozumí jmenovitý korigovaný výkon sériově vyráběného motoru podle ČSN 30 20 08 nebo DIN 70030 při používání komerčního (běžného) paliva bez přidávání látek k potlačení kouřivosti. V žádném případě nesmí v celém průběhu 100 % zatížení motoru dojít k překročení přípustného obsahu škodlivin ve zplodinách hoření podle § 40.

Výkon motoru nákladních a speciálních automobilů, autobusů a tahačů a jejich převody je třeba volit tak, aby vozidlo nebo souprava (tažné vozidlo s přívěsy nebo tahač s návěsy) zatížené na celkovou hmotnost vyjely 3 % stoupání o délce minimálně 1 km rychlostí nejméně 30 km/h. Výkon motoru a převody výše uvedených vozidel musí zajistit za stejných podmínek jejich rychlost nejméně 32 km/h, od 1. 1. 1974 musí u vozidel pro mezinárodní dopravu umožnit rychlost 34 km/h. Vozidla s nejvyšší konstrukční rychlostí do 30 km/h musí stoupání vyjet nejméně takovou rychlostí, která odpovídá 50 % nejvyšší konstrukční rychlosti. Ve výše uvedených případech se počítá s valivým odporem 0,015 a se stanovenými zkušebními podmínkami podle příslušných ČSN.

Těžkými silničními tahači se rozumějí speciální automobily zpravidla s tzv. mrtvou zátěží, uzpůsobené pro tažení těžkých nadlimitních přípojných vozidel, jako např. podvalníků, nízkoložných návěsů apod., kdy celková hmotnost soupravy je větší než 38 t.

Je nepřípustné montovat do mopedů a jízdních kol [ § 76 odst. 7 písm. a)] motory s objemem válců přesahujícím 50 cm3; stane-li se tak, je takové vozidlo považováno za motocykl.

Bližší určení velikosti a umístění označení se přenechává na vůli výrobce.

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 12; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Termín "v operačním dosahu" zde znamená umístění ve vnitřním prostoru vozidla, kde ovládací zařízení, s nimiž řidič potřebuje manipulovat, mají být situována ve vztahu k poloze řidiče za jízdy. Ověření operačního dosahu se provádí třírozměrnou figurínou podle poznámky 68 v souladu s poznámkou 15.

Zejména jejich fyziologicky nevhodnou polohou a provedením (např. pedál akcelerace musí být umístěn tak, aby při jeho ovládání byla pata nohy podepřena).

Pro požadované uvedené polohy páky je nutno dodržet nesmazatelné označení jednotlivých poloh odleva doprava za sebou písmeny: P - parkování; R - zpětný chod; N - volnoběh a spouštění motoru; dopředné rychlosti je možno označovat např. D - jízda vpřed s automatickou volbou převodů; L - jízda vpřed pro velké stoupání a klesání (tento převod slouží rovněž k zvýšení brzdného účinku motoru); přitom musí být zachována možnost spouštění motoru spouštěčem při polohách páky označených P a N (označení jednotlivých poloh páky je převzato z anglických názvů P - parking, R - reverse, N - neutral, D - drive, L - lowspeed a je podmíněno mezinárodní unifikací).

U sdružených kruhových přístrojů, to znamená u kruhových stupnic, u nichž vertikální složka rozsahu stupnice převažuje nad horizontální nebo je jí rovná, platí pohyb směrem nahoru.

Na obvodu volantu, při přechodu z jízdy v přímém směru do natočení řídících kol odpovídajícího poloměru zatáčení 12 m, při rychlosti vozidla 10 km/h a při době potřebné od začátku natáčení volantu do dosažení uvedeného natočení řídících kol nepřesahující 4 s a v případě selhání posilovacích zařízení nepřesahující 6 s.

Pro spojky s posilovacím ovládacím zařízením platí tyto hodnoty pro posilovací zařízení v činnosti.

Schválení se provádí

a) pro výhled z vozidel dopředu:

- u osobních automobilů podle návrhu Předpisu EHK obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/431,

- u ostatních automobilů, silničních tahačů a pojízdných pracovních strojů podle odstavců 4 a 5 tohoto paragrafu;

b) pro výhled z vozidel dozadu (zpětnými zrcátky) podle ustanovení odstavců 7, 11 až 17 tohoto paragrafu;

c) pro zpětná zrcátka podle ustanovení odstavců 9 až 14 a odstavce 18 tohoto paragrafu; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Projektový vztažný bod sedění neboli R-bod představuje kolmý průmět osy otáčení nohou a trupu dvourozměrné šablony podle ČSN 30 07 25 na vztažnou svislou podélnou rovinu; polohu R-bodu na vozidle udává výrobce a její shodnost nebo limitní odchylky od polohy H-bodu (kyčelního kloubu) zkušební třírozměrné figuríny podle ČSN 30 07 25 se ověřuje podle návrhu Předpisu EHK uvedeného v poznámce 67.

Úprava se provádí podle návrhu Předpisu EHK uvedeného v poznámce 67.

Úprava se provádí podle návrhu Předpisu EHK uvedeného v poznámce 67.

Rozhodnutí o schválení podle zákona č. 30/1968 Sb. vydává Elektrotechnický

zkušební ústav - státní zkušebna č. 201 (dále jen "EZÚ").

Uvedená šířka je měřena od svislé podélné roviny, dotýkající se vnějšího obrysu vozidla a rovnoběžné se svislou rovinou souměrnosti vozidla tažného, popřípadě přípojného, je-li toto širší než tažné, na straně, na níž je umístěno zrcátko.

Viditelnost se kontroluje z P-bodu za podmínek dvojokého vidění, přičemž P-bod je považován za střed souměrnosti zorných bodů o rozteči 65 mm, ležících na kolmici k svislé rovině souměrnosti vozidla.

Uvedená šířka je měřena od svislé podélné roviny, dotýkající se vnějšího obrysu vozidla a rovnoběžné se svislou rovinou souměrnosti vozidla tažného, popřípadě přípojného, je-li toto širší než tažné, na straně, na níž je umístěno zrcátko.

Viditelnost se kontroluje z P-bodu za podmínek dvojokého vidění, přičemž P-bod je považován za střed souměrnosti zorných bodů o rozteči 65 mm, ležících na kolmici k svislé rovině souměrnosti vozidla.

Uvedená šířka je měřena od svislé podélné roviny, dotýkající se vnějšího obrysu vozidla a rovnoběžné se svislou rovinou souměrnosti vozidla tažného, popřípadě přípojného, je-li toto širší než tažné, na straně, na níž je umístěno zrcátko.

Viditelnost se kontroluje z P-bodu za podmínek dvojokého vidění, přičemž P-bod je považován za střed souměrnosti zorných bodů o rozteči 65 mm, ležících na kolmici k svislé rovině souměrnosti vozidla.

Tažným vozidlem je každé vozidlo, které táhne přípojné vozidlo, tzn. i osobní automobil.

Pro hodnocení zrcátek platí zkušební podmínky obsažené v doporučení EHK W/TRANS/WP 29/232 příloha 8 z 31. 7. 1967.

Tuto podmínku nelze aplikovat pro zadní kola u vozidel s velkým zadním převisem karosérie (nástavby), a to z důvodu zabránění nadměrného rozstřikování nečistot (vody, bláta, sněhu).

ČSN 64 00 01.

Pneumatiky musí být řádně označeny údajem o rozměru, kategorii únosnosti, rychlostní kategorii, druhu pneumatiky (radiální, diagonální nebo smíšená konstrukce), bezdušovém provedení "TUBELESS" a jakostní značkou, popřípadě značkou měnící jejich určení.

§ 3 odst. 3 vyhlášky č. 80/1966 Sb.

Ověření se provádí podle ČSN 30 05 23.

Podmínky a způsob měření mezních hodnot stanoví ČSN 30 05 60.

ČSN 28 03 30.

Počet míst k sezení ve vztahu k šířce je uvažován v jedné příčné řadě; uvedené hodnoty se měří na přímkách kolmých k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla a protínajících spojnici vztažného bodu sezení neboli R-bodu s E-bodem v celém rozsahu její délky a současně v rozsahu sklonu této spojnice. H-bod viz pozn. 68. E-bod představuje polohu ramenního kloubu ve vzdálenosti 495 mm od H-bodu. Sklon spojnice HE je shodný se sklonem opěradla podle § 32 odst. 3.

Vhodným provedením a vybavením vnitřku vozidla se rozumí takové provedení a vybavení vnitřku vozidla, v němž nejsou na částech, na které mohou narazit uvnitř sedící osoby, žádné nebezpečné hrany, výstupky nebo výčnělky, jež by mohly zvýšit nebezpečí nebo vážnost poranění; to platí také pro části vozidel nebo jejich příslušenství jako:

- měkce čalouněné hrany odkládacích polic a hrany či celé čelní plochy přístrojových desek, sluneční clony, loketní opěry, opěradla sedadel a jejich zadní partie,

- madla, věšáky a držáky umístěné před nebo nad sedadly a vyrobené z různých materiálů; to se u vozidel pro hromadnou přepravu osob nevztahuje na přidržovací tyče svislé i vodorovné a na madla i držáky na sedadlech, pokud jsou umístěny nebo provedeny v rovině opěradla a nepřesahují jeho obrys a jejich rozměr není větší, než je bezpodmínečně nutno pro bezpečné uchopení jednou rukou (tyto nemusí být čalouněny, ale nesmějí mít ostré hrany, výstupky nebo výčnělky),

- vypínače, tlačítka, ovládací páky, vnitřní ovládače dveří a táhla v přístrojových deskách před sedadly nebo nad nimi, opatřené širokými a zaoblenými hlavicemi a knoflíky o dostatečné ploše,

- vnitřní zpětné zrcátko se zaoblenými hranami a vhodným upevňovacím elementem,

- u vozidel s posuvnou, shrnovací nebo svinovací střechou, jejíž rám nemá ostré hrany a výstupky směřující dovnitř vozidla a jejíž uzavírací zařízení nemá výstupky a ostré hrany, zejména v místech vnitřku nad sedadly nebo před nimi,

- tělesa vnitřního osvětlení (jejichž kryty nesmějí být tříštitelné),

- dvířka příručních schránek a obdobných zařízení, která se nesmějí otevřít při čelní srážce vozidla účinkem zrychlení 20 g a při jiné srážce nebo převržení vozidla účinkem zrychlení 10 g.

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 21; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV. Tyto podmínky se přiměřeně aplikují i na ostatní automobily.

Nejsou-li dveře k místu pro řidiče snadno přístupné, zejména pro nutnost protlačit se mezi volantem a sedadlem pro řidiče ke dveřím, nelze je uznat za nouzový dveřní východ.

Nejsou-li dveře k místu pro řidiče snadno přístupné, zejména pro nutnost protlačit se mezi volantem a sedadlem pro řidiče ke dveřím, nelze je uznat za nouzový dveřní východ.

Ověření rozměrů průchodu a ostatních požadavků na karosérii autobusů provádí ÚVMV podle návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP-29/411.

Předepsaná plocha pro jednu osobu má tvar pravoúhlého čtyřúhelníka, u něhož poměr kratší a delší strany není větší než 1:1,2; místa k sezení mohou být nad podběhy kol.

Toto ustanovení se vztahuje rovněž na snímatelné nosiče zavazadel a lyží i spojovací zařízení pro vlečení přívěsů, zejména za osobními automobily, tzn. že tato zařízení nesmějí mít ostré hrany a výstupky. Rovněž venkovní prutové a lankové antény musí být umístěny tak, aby se nejen nepoškozovaly, ale zejména aby neohrožovaly ostatní účastníky silničního provozu.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/351/Rev.1. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/351/Rev.1. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/351/Rev.1. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Tento požadavek se ověřuje podle návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/372 a E/TRANS/WP 29/411; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/359; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Tento požadavek se ověřuje podle návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/372 a E/TRANS/WP 29/411; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Buď vhodným konstrukčním tvarováním motorového prostoru nebo umožněním odtoku oleje i paliva výpustnými otvory, drážkami apod.

Je nutno užít fyziologicky nejvhodnějších tvarů sedadel, stavitelných do nejvýhodnějších poloh se samočinným zajišťováním jednotlivých poloh.

Kontrolují se dálkové míry, úhly tělesných segmentů a H-bod třírozměrnou figurínou se určuje podle poznámky 68. Základní poloha sedadla zatíženého touto figurínou se nemusí shodovat s polohou uvedenou v § 26, kde jde vždy o krajní zadní polohu sedadla. Pro účely uvedené v tomto odstavci se sedadlo s figurínou ustavuje tak, aby stehenní část figuríny pokud možno plně zatěžovala sedák sedadla a pata pravé nohy se dotýkala pedálu akcelerátoru v klidové poloze, avšak s bércem svírala úhel větší než 70o. Sklon opěradla se nastaví v rozmezí základního úhlu uvedeného v odst. 3.

Kontrolují se dálkové míry, úhly tělesných segmentů a H-bod třírozměrnou figurínou se určuje podle poznámky 68. Základní poloha sedadla zatíženého touto figurínou se nemusí shodovat s polohou uvedenou v § 26, kde jde vždy o krajní zadní polohu sedadla. Pro účely uvedené v tomto odstavci se sedadlo s figurínou ustavuje tak, aby stehenní část figuríny pokud možno plně zatěžovala sedák sedadla a pata pravé nohy se dotýkala pedálu akcelerátoru v klidové poloze, avšak s bércem svírala úhel větší než 70o. Sklon opěradla se nastaví v rozmezí základního úhlu uvedeného v odst. 3.

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 17; zkoušky sklopných sedadel a sklopných opěradel se provádějí podle SAE Recomended Practice J 879 b. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV. Tyto podmínky se aplikují i na sedadla ostatních automobilů.

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 17; zkoušky sklopných sedadel a sklopných opěradel se provádějí podle SAE Recomended Practice J 879 b. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV. Tyto podmínky se aplikují i na sedadla ostatních automobilů.

Viz poznámku 68.

Svislá rovina souměrnosti řidičova sedadla nesmí ležet ve vzdálenosti větší než 30 mm od středu volantu.

Loketní kloub (C) pro tento účel se uvažuje ve vzdálenosti 175 mm od H-bodu na průmětu spojnice HE (kyčelní-ramenní kloub), viz poznámku 68.

Loketní kloub (C) pro tento účel se uvažuje ve vzdálenosti 175 mm od H-bodu na průmětu spojnice HE (kyčelní-ramenní kloub), viz poznámku 68.

Pro účely kontroly tohoto ustanovení se počítá podle ČSN 30 07 25 s díly stavitelných tělesných segmentů na třírozměrných figurínách.

Obdobným způsobem se kontroluje vzájemná poloha mezi zatíženým sedadlem řidiče a nášlapnými plochami ostatních pedálů.

Kontrola tohoto ustanovení se provádí v poloze sedadla odpovídající figuríně 50 % velikostní skupiny.

Viz pozn. 84.

Schválení podléhají hlavové opěrky, které jsou buď dodávány spolu s vozidly jako součást sedadel, nebo do obchodní sítě jako volné doplňkové vybavení sedadel. Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/341/Rev.1. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Pro zvláštní motorová vozidla uvedená v části třetí platí technické a hygienické předpisy: ČSN 47 00 02, ČSN 27 01 40, ČSN 27 70 10; Směrnice o ochraně zdraví před nepříznivým působením mechanického kmitání a chvění (vibrací) č. 33, sv. 29/1967.

Pohyblivými orgány se rozumějí např. pedály, sloupek řízení, páka řazení, páka parkovacích brzd apod.

zde je míněna šířka nástupního prostoru; tato šířka se měří ve výši ramen sedícího řidiče na úrovni E-bodu (ramenního kloubu) při střední poloze výškového nastavení sedadla; viz poznámku 82.

Pro zvláštní motorová vozidla uvedená v části třetí platí technické předpisy ČSN 47 00 02, ČSN 27 01 40 a ČSN 27 70 10.

Zkoušky dveřních závěsů a závěrů se provádějí podle Předpisu EHK č. 11. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Jedny z těchto dveří mohou být řešeny jako nouzový východ.

Uzamčení se provádí klíčem, který se ze zámku vyjímá; zajištění se provádí bez použití klíče nebo jakékoli jiné pomůcky.

Náboje kol a ráfky kol nejsou zařízením pro nastupování a vstupování.

Náboje kol a ráfky kol nejsou zařízením pro nastupování a vstupování.

Ustanovení tohoto paragrafu se vztahují i na palivové nádrže nezávislých topení.

Ověření těchto požadavků se provádí podle návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/373/Rev.1; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

V tomto případě se doporučuje výrobcům nebo držitelům vozidel s takto uspořádaným výfukovým systémem opatřit jej v nejnižším místě zařízením pro vypouštění kondenzátů. Toto zařízení nesmí být ovladatelné z místa řidiče.

Měření se provádí kouřoměrem typu NC /112a/ nebo jinými přístroji, dávajícími objektivně srovnatelné výsledky.

Měření se provádí kouřoměrem typu NC /112a/ nebo jinými přístroji, dávajícími objektivně srovnatelné výsledky.

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 15; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Požadavky jsou podrobněji specifikovány v Předpise EHK č. 15.

Požadavky jsou podrobněji specifikovány v Předpise EHK č. 15.

Způsob měření hladiny vnějšího hluku stanoví ČSN 30 05 12. Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 9; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

ČSN 30 05 13.

ČSN 30 40 02.

Podmínkou schválení je splnění

a) z hlediska provedení podmínek ČSN 30 44 51, resp. 30 44 52; u vozidel s napětí v síti 24 V, určených pro mezinárodní dopravu nákladů a osob, podmínek návrhu Předpisu EHK obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/307, resp. SAE J 560 nebo SMMT No 107; prováděním homologačních zkoušek je pověřen EZÚ;

b) z hlediska umístění na vozidle podmínek ČSN 30 44 50, u vozidel s napětí v síti 24 V podmínek návrhu Předpisu EHK uvedeného pod písmenem a); prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Za jedno světlo, v případě použití dvou nebo více světelných zařízení stejného druhu nebo účelu a stejné barvy umístěných vzájemně blízko sebe, se považuje takový systém, u něhož teoretický průmět činných svítících ploch na svislou rovinu, kolmou k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla bezprostředně u zařízení, není celkově menší než polovina plochy nejmenšího pravoúhelníka, opsaného uvažovaným průmětům svítících ploch.

Podmínkou schválení je splnění požadavků ČSN 30 43 03, ČSN 30 43 05 a ČSN 19 19 71 a Předpisů EHK č. 1 až 8, 19 a 20. Schválená světelná zařízení musí být označena písmenem E; prováděním homologačních zkoušek je pověřen EZÚ.

Jsou-li světelná zařízení opatřena slovními (např. TOP, OBEN) nebo symbolovými označeními (šipkami), musí jejich umístění těmto označením odpovídat.

Toto ustanovení nebrání použití automatické nebo ruční regulace seřízení světlometu ve vztahu k zatížení vozidla a použití světlometů pohyblivých v závislosti na řízení vozidel, jestliže zkouškami je prokázána její spolehlivost.

ČSN 30 43 02.

Doporučuje se však, pokud je to technicky možné, dodržet výšku do 900 mm jako optimální.

Doporučuje se však, pokud je to technicky možné, dodržet výšku do 900 mm jako optimální.

V tomto případě se otevřenou budkou řidiče rozumí takové místo řidiče, z něhož je řidiči zajištěna viditelnost rovnocenná viditelnosti řidiče motocyklu.

Ověřování vlastností těchto světel se provádí podle ČSN 30 43 03, respektivě AJN 5010.

Ověřování vlastností těchto světel se provádí podle ČSN 30 43 03, respektivě AJN 5010.

Ověřování vlastností těchto světel se provádí podle ČSN 30 43 03, respektivě AJN 5010.

Ověřování vlastností těchto světel se provádí podle ČSN 30 43 03, respektivě AJN 5010.

Ověření těchto požadavků se provádí podle ČSN 30 43 05, resp. AJN 5010.

Ověření těchto požadavků se provádí za podmínek stanovených ČSN 30 43 05, resp. AJN 5010.

Ověření těchto požadavků se provádí za podmínek stanovených ČSN 30 43 05, resp. AJN 5010.

Ověření těchto požadavků se provádí podle ČSN 30 43 05, resp. AJN 5010.

Boční svítilnu kategorie 5 lze nahradit svítilnou kategorie 3 nebo 4.

Výška nad povrchem vozovky se měří u nejnižší přípustné výšky k nejnižšímu bodu činné plochy odrazky, u nejvyšší přípustné výšky k nejvyššímu bodu činné plochy odrazky.

Výška nad povrchem vozovky se měří u nejnižší přípustné výšky k nejnižšímu bodu činné plochy odrazky, u nejvyšší přípustné výšky k nejvyššímu bodu činné plochy odrazky.

Za pohyblivý závěs se nepovažují např. dostatečně tuhé pryžové závěsy, které jsou pro daný účel speciálně určeny, nebo šlapátka jízdních kol.

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 3; tento Předpis obsahuje specifikaci odrazek podle tříd; prováděním homologačních zkoušek je pověřen EZÚ.

Ověření svítivosti provádí EZÚ podle Předpisu EHK č. 23.

Doporučuje se však, pokud je to technicky možné, dodržet výšku do 800 mm jako optimální.

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 19; prováděním homologačních zkoušek je pověřen EZÚ.

Speciálními automobily vykonávajícími práci za jízdy se rozumí např. zametací, kropící, posypové apod. automobily, odklizová vozidla havarijní služby, automobily s montážními plošinami pro opravu vrchních tramvajových, trolejbusových apod. vedení, automobily silniční služby se sněhovými pluhy a radlicemi, tažené silniční grejdry, pojízdné stroje pro horizontální značení silnic, silniční válce pracující na neuzavřených veřejných pozemních komunikacích.

§ 13 odst. + písm. a) vyhlášky č. 136/1961 Sb.

Pro zkušební účely, respektive pro schvalování způsobilosti těchto zařízení platí

- kmitočet přerušování je počet záblesků za jednu minutu,

- trvání světelného záblesku (t) je doba, při které svítivost záblesku je větší než 0,1 nejvyšší hodnoty svítivosti,

- svítivost světelného záblesku Iz je měřítkem pro výraznost a účinnost výstražného přerušovaného světla; je dána jako součin časové střední hodnoty svítivosti (I) ve směru pozorování a součinitele K, který závisí na trvání světelného záblesku dle vzorce K = 0,15 : (0,15 + t) (t v sekundách), tj. I% = K . I,

- měření se provádí ze vzdálenosti nejméně 20 m.

ČSN 30 05 12.

Viz poznámku 67 a 71.

Za 1 cykl se považuje dvojité setření skla (vychýlení stírátka z jedné krajní polohy do druhé a zpět).

Vztažná plocha se zjišťuje podle poznámky 69.

Přezkoušením tohoto zařízení je pověřen ÚVMV.

§ 919 zákona č. 110/1964 Sb., o telekomunikacích, § 8 vyhlášky č. 111/1964 Sb., kterou se provádí zákon o telekomunikacích, ČSN 34 28 75 a ČSN 34 28 76.

Schválení se uděluje na základě zkoušek podle Předpisu EHK č. 10; jejich prováděním je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků ČSN 70 90 81, ČSN 70 90 82 a ČSN 70 90 85; jejich přezkoušením nebo ověřením je pověřen ÚVMV. Schválení musí být na všech sklech zřetelně vyznačeno příslušnou značkou vedle výrobní značky skla.

Bezpečnostní skla jsou obecně zasklívací dílce z vrstveného a tvrzeného skla i z plastického materiálu. Vrstvené sklo je zasklívací materiál ze dvou nebo více vrstev skla spojených jednou nebo více mezivrstvami z plastické hmoty (např. polyvinylbutyralu). Tvrzené sklo je homogenní zasklívací materiál zvlášť zpracovaný tak, že je vysoce odolný vůči nárazu deformovatelného předmětu a po nárazu se charakteristicky rozpadne v nesčetné malé úlomky. Plastickým materiálem zasklení je míněno např. akrylické sklo nebo jiné rovnocenné materiály.

Toto ustanovení nebrání používání skel fototropických, determálních a antireflexních, s vnitřními topnými vložkami apod.

Současně se doporučuje, aby uchycení clon umožňovalo prostorové nastavení.

K ověření tohoto požadavku se použije sférického modelu hlavy o průměru 165 mm.

Bezprůvanovým pohybem vzduchu se rozumí proudění vzduchu o střední rychlosti v prostoru hlav cestujících nejvýše 0,5 m/s; tato rychlost může být vyšší, je-li možno proudění vzduchu regulovat co do množství a směru.

Rozumějí se dva stupně jiné než stupeň, kdy je systém mimo činnost.

Viz pozn. 15.

ČSN 47 00 02.

Ve vzduchu pro větrání a topení nesmí zejména překročit koncentrace CO - 0,003 % (0,36 mg/dm3).

ČSN 73 07 69.

To jest při uzavřených oknech, ventilačních klapkách apod.

To jest při uzavřených oknech, ventilačních klapkách apod.

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 18; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 18; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků doporučení EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/SC 1/327 ANNEX 2; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

Bližší rozměrové údaje jsou obsaženy v ČSN 30 36 64, popř. v doporučení ISO R 337 z roku 1963.

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

§ 25 vyhlášky č. 80/1966 Sb.

§ 27 vyhlášky č. 80/1966 Sb.

Nákladním prostorem se zde rozumí i vnitřní nákladní prostor skříňových vozidel, a to jak s tzv. průběžnou, tak i s tzv. oddělenou skříní (od budky řidiče).

Proti proražení tyčovým nebo trubkovým železným materiálem se doporučuje používat pro vnitřní stěnu štítu (resp. čelné bočnice) jako materiálu žlábkované železné desky 5 mm tlusté, ať je rozměr nákladu jakýkoliv.

Bezpečnostním pásem s dvoubodovým uchycením se rozumí

- pás diagonální, který vede přes ramenní část trupu a jehož upevnění do karosérie vozidla je provedeno do jednoho kotevního úchytu v podlaze nebo prostřednictvím odpovídající součásti po straně sedadla a do druhého kotevního úchytu výše nad podlahou v zadní nebo boční části karosérie, nebo

- pás břišní, který vede přes břišní část trupu a jehož upevnění do karosérie vozidla je provedeno do dvou kotevních úchytů v podlaze nebo prostřednictvím odpovídajících součástí po stranách sedadla. Bezpečnostní pás s tříbodovým uchycením je kombinací diagonálního a břišního pásu.

Bezpečnostním pásem s dvoubodovým uchycením se rozumí

- pás diagonální, který vede přes ramenní část trupu a jehož upevnění do karosérie vozidla je provedeno do jednoho kotevního úchytu v podlaze nebo prostřednictvím odpovídající součásti po straně sedadla a do druhého kotevního úchytu výše nad podlahou v zadní nebo boční části karosérie, nebo

- pás břišní, který vede přes břišní část trupu a jehož upevnění do karosérie vozidla je provedeno do dvou kotevních úchytů v podlaze nebo prostřednictvím odpovídajících součástí po stranách sedadla. Bezpečnostní pás s tříbodovým uchycením je kombinací diagonálního a břišního pásu.

Pojmem sedadla v přímém sousedství s výstupními nebo vstupními dveřmi se rozumějí taková sedadla, ke kterým je možno přímo nastupovat nebo vystupovat od nich dveřmi bez průchodu přes jiná sedadla nebo bez odklápění jiných sedadel nebo jejich částí (opěradla apod.).

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisů EHK č. 14 pro kotevní úchyty a č. 16 pro bezpečnostní pásy a návrhu předpisu EHK ME/TRANS/71/D30 pro kotevní úchyty v sedadlech. kotevní úchyty bezpečnostních pásů jiných vozidel než osobních automobilů se zkouší shodným postupem jako u osobních automobilů. Prováděním homologačních zkoušek jsou pověřeny: pro Předpis č. 14 ÚVMV, pro Předpis č. 16 ÚVMV a Výzkumný ústav dopravní - státní zkušebna č. 224. kotevní úchyty bezpečnostních pásů jiných vozidel než osobních automobilů se zkoušejí shodným postupem jako u osobních automobilů.

Pokud jde o brzdy, jsou to zvláště ustanovení § 17 odst. 2 a 3 a § 18 odst. 4.

Jsou to vozidla, která jsou převážně určena pro provoz mimo veřejné pozemní komunikace, s výjimkou polních a lesních cest, na nichž se pohybují běžně; ostatních veřejných pozemních komunikací využívají jen k přesunu z jednoho pracoviště na druhé v rámci obvodu zemědělského nebo lesního závodu.

Největší rychlost traktorů se měří na vozovce se sklonem do 1,5 % na úseku nejméně 100 m dlouhém, s novými pneumatikami největšího průměru, určenými pro daný typ traktoru a při nejnižším celkovém převodovém poměru (nejvyšší převodový stupeň). Přitom skutečně naměřená nejvyšší rychlost nesmí převyšovat o více než 10 % nejvyšší konstrukční rychlost.

Ochranné rámy schvaluje Státní zkušebna zemědělských a lesnických strojů (státní zkušebna č. 206).

ČSN 47 00 02, ČSN 27 01 40, ČSN 27 70 10; Směrnice o hygienických podmínkách pro výstavbu průmyslových podniků č. 5, sv. 3/1958; Směrnice o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku č. 32, sv. 28/1967; Směrnice o ochraně zdraví před nepříznivým působením mechanického kmitání a chvění (vibrací) č. 33, sv. 29/1967.

Účinky brzdění se hodnotí při celkové i pohotovostní hmotnosti (včetně řidiče) a rozložení zatížení na jednotlivé nápravy, které jsou pro provoz na pozemních komunikacích schváleny.

Účinky brzdění se hodnotí při celkové i pohotovostní hmotnosti (včetně řidiče) a rozložení zatížení na jednotlivé nápravy, které jsou pro provoz na pozemních komunikacích schváleny.

Smysl tohoto ustanovení je, aby alespoň jedno vozidlo takovéto jízdní soupravy bylo vybaveno dostatečně účinným brzdovým zařízením.

Tato světla mohou být totožná se schválenými světly pro jednostopá motorová vozidla.

Tato světla mohou být totožná se schválenými světly pro jednostopá motorová vozidla.

Tato světla mohou být totožná se schválenými světly pro jednostopá motorová vozidla.

Viz poznámku 177.

K pracovním strojům patří např. bagry, lopatové nakladače, silniční válce, lokomobily, půdní frézy, jeřáby a podobná zdvihací zařízení odklízecí stroje, buldozery, grejdry apod. Pod pojem pojízdný pracovní stroj nespadají vozidla, která jsou postavena na kompletních strojových spodcích automobilů a jejich přívěsů a návěsů.

Účinky brzdění se hodnotí při celkové i pohotovostní hmotnosti (včetně řidiče) a rozložení zatížení na jednotlivé nápravy, které jsou pro provoz na pozemních komunikacích schváleny.

Viz poznámku 177.

Pracovními stroji s přepravním charakterem se rozumějí např. dumper, terénní přívěs jednoosého tahače, scraper apod.

Typy jízdních kol schvaluje Strojírenský zkušební ústav - státní zkušebna č. 202.

Podmínkou schválení je splnění požadavků příslušných ČSN; prováděním zkoušek je pověřen EZÚ.

Podmínkou schválení je splnění požadavků příslušných ČSN; prováděním zkoušek je pověřen EZÚ.

Podmínkou schválení je splnění požadavků příslušných ČSN; prováděním zkoušek je pověřen EZÚ.

Svítivost tohoto světla se hodnotí na zkušební stěně ve vzdálenosti 10 m od činné svítící plochy a přitom se požaduje

od referenční osy světla svítivost 0,1 cd,

rovině osvětlení nejméně 3 lx.

Podmínkou schválení je splnění požadavků příslušných ČSN; prováděním zkoušek je pověřen EZÚ.

Vyhláška č. 80/1966 Sb. ve znění vyhlášky č. 42/1971 Sb.

Poznámka 136.

Tato úprava je odůvodněna tím, že je možno vozík táhnout i tlačit, takže nelze v provozu určit jednoznačně přední i zadní stranu vozíku.

Podmínkou schválení je splnění požadavků stanovených ČSN 83 21 40; rozhodnutí o schválení podle zákona č. 30/1968 Sb. vydává Strojírenský zkušební ústav - státní zkušebna č. 202.

u motorových vozidel z uvedených ustanovení vyplývá povinnost opatřování motoru výrobním (továrním) štítkem.

ON 47 00 03.

ON 47 00 03.

Rozhodnutí o schválení podle zákona č. 30/1968 Sb. vydává EZÚ.

Rovnocenným zařízením je například přenosné výstražné přerušované světlo, které vyhovuje těmto požadavkům:

- barva světla oranžová (autožluť),

- kmitočet přerušování v rozsahu 60 až 120 cyklů za min.,

- zdroj světla zajistí jeho provoz po dobu nejméně 15 hodin i při okolní teplotě - 20 stupňů Celsia,

- je stabilní i při síle větru o rychlosti 20 m/s,

svítidel bez zrcadla,

- svítivost je 0,2 cd u svítilen s parabolickým zrcadlem, 1 cd u svítilen bez zrcadla a u svítilen, u nichž není jednoznačně konstrukcí určen směr vyzařování světla.

Běžnou závadou se rozumí např. nesvítící žárovka předepsaného světelného zařízení, ucpaná tryska karburátoru, defekt pneumatiky, vadná zapalovací svíčka nebo vstřikovač apod.

ON 84 66 35.

ON 84 66 35.

§ 77 vyhlášky č. 145/1956 Ú. l.

§ 13 odst. 1 písm. a) vyhlášky č. 136/1961 Sb.

§ 3 odst. 2 vyhlášky č. 80/1966 Sb.

§ 83 vyhlášky č. 145/1956 Ú. l.

Poznámky pod čarou:
1

§ 4, 21 a 22 zákona č. 135/1961 Sb., o pozemních komunikacích, a § 23 vyhlášky č. 136/1961 Sb., kterou se provádí zákon o pozemních komunikacích.

2

Rozdělení motorových vozidel je uvedeno v ČSN 30 00 24.

3

Schválení technické způsobilosti typu přípojných vozidel, zvláštních motorových vozidel uvedených v části třetí a motorových dopravních vozíků, podléhajících schvalování podle ustanovení zákona č. 30/1968 Sb., o státním zkušebnictví, je podmínkou pro vydání rozhodnutí státní zkušebny o schválení podle § 22 odst. 2 citovaného zákona.

4

Homologační zkoušky se provádějí na základě "Dohody o přijetí jednotných podmínek pro homologaci (ověřování shodnosti) a o vzájemném uznávání homologace výstroje a součástí motorových vozidel", uzavřené v Ženevě v roce 1958 (Dohoda publikována pod č. 176/1960 Sb.).

5

§ 77 vyhlášky č. 145/1956 Ú. l., o provozu na silnicích.

6

Zákon č. 30/1968 Sb., o státním zkušebnictví.

7

Předpisy o jednotných mezinárodních ustanoveních, týkajících se výstroje a součástí motorových vozidel, jež ČSSR přijala nebo přijme podle Dohody o přijetí jednotných podmínek pro homologaci (ověřování shodnosti) a o vzájemném uznávání homologace výstroje a součástí motorových vozidel (vyhláška č. 176/1960 Sb.). Tyto Předpisy, popřípadě návrhy Předpisů jsou uvedeny v poznámkách k příslušným ustanovením části druhé až páté této vyhlášky. Změny, k nimž dojde v těchto Předpisech nebo jejich návrzích po vyhlášení této vyhlášky, bude federální ministerstvo dopravy běžně oznamovat ve Věstníku dopravy. Předpisy přijaté Československou socialistickou republikou jsou uveřejňovány ve Sbírce zákonů vyhláškami ministra zahraničních věcí ČSSR; dosud byly vyhlášeny Předpisy č. 4 až 9 (vyhlášky č. 72/1968 Sb., č. 53/1969 Sb. a č. 95/1969 Sb.). V těchto vyhláškách je uvedeno, kde lze nahlédnout do českého znění Předpisů; jinak lze do Předpisů, popřípadě do jejich návrhů nahlédnout u příslušné zkušebny.

8

Vyhláška č. 80/1966 Sb., o pravidlech silničního provozu, ve znění vyhlášky č. 42/1971 Sb.

9

§ 26, 27 zákona č. 51/1964 Sb., o dráhách, a § 36, 37 vyhlášky č. 52/1964 Sb., kterou se provádí zákon o dráhách.

10

Požadavkům této vyhlášky, zejména z hlediska rozměrů, celkových hmotností, nápravových tlaků, průjezdnosti zatáčkou, výkonu motoru, brzdění a světelné signalizace musí vyhovovat jak jednotlivá vozidla, tak i souprava jako celek. Skutečnost, že vozidla vyhovují těmto podmínkám, se vyznačí v technickém, průkaze každého vozidla jízdní soupravy. Při provozu souprav musí být splněny další podmínky, nutné z hlediska dosažení příznivých brzdných účinků u jednotlivých náprav soupravy.

11

ČSN 30 05 52.

12

Poddajností se rozumí možnost vychýlení zařízení silou 45 N (4,5 kp) působící na volný konec tykadla.

13

Celková hmotnost vozidel v provozu může být z důvodu znečištění (bláto, sníh, voda apod.) překročena o 3 %. U nákladních vozidel v provozu se nepřipouští rozdíl zatížení kol jednotlivých náprav mezi levou a pravou polovinou vozidla větší než 10 % okamžité hmotnosti vozidla. V soupravách se celkovou hmotností jednotlivého vozidla rozumí numerický součet statických zatížení vozovky jednotlivými nápravami.

14

Brzdění se pokládá za plynule řiditelné, pokud

- řidič může v každém okamžiku zvětšit nebo zmenšit brzdnou sílu působením na ovládací orgán,

- mezi brzdnou silou a působením na ovládací orgán je při brzdění i při odbrzdění taková závislost, kdy při grafickém znázornění křivka ji zobrazující má stále průběh jen plynule stoupající nebo klesající v rozmezí normální funkce zařízení,

- pole změn působení na ovládací orgán a pole normální funkce zařízení a jeho citlivosti jsou v takovém vzájemném vztahu, aby umožnily řidiči jak při brzdění, tak při odbrzďování dostatečně jemné řízení brzdné síly.

15

Termínem "ovládat beze změny polohy trupu ze svého sedadla" se rozumí, že je řidič upoután v sedadle tříbodovým bezpečnostním pásem s přiměřeným stupněm volnosti v horní partii trupu (ramenní část bezpečnostního pásu). U jednostopých motorových vozidel a u vozidel, u nichž řidič při řízení vozidla stojí, se tímto termínem rozumí místo řidiče, přičemž jednotlivé orgány musí být řidiči snadno dosažitelné, aby při jejich ovládání nemusel odvracet pozornost od jízdní dráhy ani sejmout obě ruce z řízení vozidla.

16

Prováděním zkoušek je pověřen Ústav pro výzkum motorových vozidel (dále jen "ÚVMV"); zkoušky se provádějí podle ČSN 30 05 50, popřípadě podle metodiky Předpisu Evropské hospodářské komise (dále jen "EHK") č. 13.

17

SAE 70 R 3. Výrobce vozidla je povinen nejen brzdové soustavy takto konstruovat, vyrábět a vybavovat, resp. plnit, ale též příslušnou brzdovou kapalinu pro náhradní používání (výměnu a doplňování) předepisovat a odběratele na tuto skutečnost řádně upozornit (v návodu k obsluze a udržování apod.).

18

Vyznačení kritických hodnot množství energie na stupnici kontrolních přístrojů se nepovažuje za optickou kontrolu.

19

Splnění tohoto požadavku se ověřuje za těchto podmínek: Počáteční tlak ve vzduchojemu má hodnotu určenou výrobcem, která musí zajistit brzdný účinek předepsaný pro provozní brzdění, vzduchojemy nesmějí být plněny, vzduchojemy ostatních spotřebičů mimo brzdy musí být odděleny a u motorových vozidel určených pro tažení přívěsů nebo návěsů je plnící potrubí zaslepeno a k ovládacímu potrubí je připojen objem 0,5 l; před každým zabrzděním se tlak v tomto objemu uvádí na nulovou hodnotu.

20

Splnění tohoto požadavku se ověřuje za těchto podmínek: Počáteční tlak ve vzduchojemech má hodnotu určenou výrobcem, plnící potrubí je zaslepeno, vzduchojemy ostatních spotřebičů mimo brzdy musí být odděleny a při každém zabrzdění je tlak v ovládacím potrubí rovný nejvyšší hodnotě určené výrobcem.

21

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu. Předpisu EHK obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP/29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

22

ČSN 30 35 80 a ČSN 30 35 81.

23

Hodnota tlaku je stanovena prozatímně do dne, kdy pro ČSSR vstoupí v platnost příslušný Předpis EHK.

24

Toto ustanovení nepředpokládá možnost poruchy těch částí převodu brzdy, které podle § 16 odst. 4 se pokládají za neporušitelné, za podmínky, že jsou z kovového materiálu nebo z materiálu s ekvivalentními vlastnostmi a že u nich nedochází k znatelné deformaci při normální funkci brzd.

25

Toto ustanovení nebrání např. používání tzv. volnoběžky; v tomto případě však volnoběžka musí být vypínatelná a zapínatelná při jízdě vozidla.

26

Automobily a silniční tahače, na jejichž brzdová zařízení jsou kladeny požadavky tohoto paragrafu, jsou podle Předpisu EHK č. 13 zařazeny - z hlediska těchto požadavků - do kategorie motorových vozidel, která mají alespoň čtyři kola nebo mají tři kola a jejich celková hmotnost převyšuje 1 t a která jsou používána pro dopravu osob (kategorie M), nebo pro dopravu nákladů (kategorie N). Přitom do kategorie M1 přísluší vozidla s obsaditelností až 8 osob kromě řidiče, do M2 s obsaditelností větší, avšak nepřesahující celkovou hmotnost 5 t, do M3 s celkovou hmotností přesahující 5 t. Do kategorie N1 patří vozidla o celkové hmotnosti nepřesahující 3,5 t, do kategorie N2 vozidla o celkové hmotnosti větší než 3,5 t, avšak nepřesahující 12 t, do kategorie N3 vozidla o celkové hmotnosti větší než 12 t.

27

Toto ustanovení v podstatě vyžaduje, aby soustava pro provozní brzdění byla nejméně dvouokruhová.

28

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu ME/TRANS/70/D.94, a to na základě výpočtových podkladů, které předloží výrobce; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

29

Toto ustanovení vyžaduje u některých vozidel zavedení dalších zvláštních zařízení do brzdové soustavy, jako např. automatické zátěžové regulace nebo omezovače brzdného účinku v závislosti na zatížení.

30

Asymptotickou hodnotou se rozumí největší hodnota tlaku dosažitelného v brzdových válcích, popř. v ovládací větvi spojovacího potrubí při daném seřízení brzdové soustavy.

31

Ověření těchto požadavků se provádí podle ČSN 30 05 50.

32

Ve vozidle může být ještě jedna osoba, která musí sedět na předním sedadle vedle řidiče a která je pověřena zaznamenáváním zkušebních výsledků.

33

Plné brzdné zpomalení je definováno v ČSN 30 05 50.

34

Poměrná brzdná síla je poměr součtu brzdných sil na obvodu všech kol vozidla k součtu nápravových tlaků vozidla zatíženého na celkovou hmotnost. Požadavky na závislost poměrné brzdné síly na tlaku ve spojkové hlavici jsou uvedeny v dokumentu EHK W/TRANS/WP 29/307.

35

Pro kontrolní účely se vyžaduje, aby se vozidlo za této situace nepohnulo dopředu nebo dozadu na čisté, suché a rovné betonové vozovce nebo jiné vozovce s rovnocenným koeficientem adheze.

36

Odlehčovací brzdou se rozumí brzda motorová, výfuková, hydrodynamická nebo elektromagnetická (ČSN 30 00 25 .

37

Přívěsy a návěsy jsou podle předpisu EHK č. 13 zařazeny z hlediska požadavků na brzdění do jednotlivých kategorií: do kategorie O1 patří přívěsy a návěsy o celkové hmotnosti nepřevyšující 750 kg, do kategorie O2 přívěsy a návěsy o celkové hmotnosti převyšující 750 kg, avšak nepřevyšující 3,5 t, do kategorie O3 o celkové hmotnosti větší než 3,5 t, avšak nepřevyšující 10 t, do kategorie O4 o celkové hmotnosti převyšující 10 t.

38

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu ME/TRANS/70/D 37; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

39

Viz poznámky 28 a 29.

40

Viz poznámku 35.

41

Viz poznámku 34.

42

Splnění požadavků tohoto odstavce může být ověřeno na přípojném vozidle buď samotném nebo zapojeném do soupravy, a to zjištěním brzdné síly na obvodu jeho kol měřením.

43

ČSN 30 05 50.

44

Pro tuto zkoušku se za asymptotickou hodnotu tlaku v ovládací větvi spojovacího potrubí považuje hodnota 6,5 bar (kp/cm2); současně musí být dodržena podmínka, že růst tlaku v ovládací větvi spojovacího potrubí z 10 % na 75 % asymptotické hodnoty tlaku nesmí trvat déle než 0,2 s.

45

Těmito vozidly se rozumějí jednostopá motorová vozidla solo (motocykly, skútry, mopedy) nebo kombinovaná s postranním vozíkem, anebo stavěná jako souměrná tříkolová vozidla.

46

Tato vozidla nesou ve smyslu příslušného Předpisu EHK označení kategorie L 1, L 2 a L 3 - viz odst. 6.

47

Tj. vozidla kategorie L 4.

49

Zkouška typu Ia se provádí podle těchto podmínek:

a) tahač se zatížením na celkovou hmotnost sjíždí se svahu o sklonu 10 % v délce 1 km stálou rychlostí odpovídající 80 % nejvyšší konstrukční rychlosti, s vypnutým motorem a bez zařazeného převodového stupně,

b) ihned po ukončení sjíždění se provede ověření účinnosti provozního brzdění za podmínek obdobných zkoušce typu 0.

50

Tato zkouška může být nahrazena zkouškou na rovině, přičemž se vyžaduje, aby brzdy absorbovaly tutéž energii jako při podmínkách jízdy se svahu uvedených v poznámce 49 .

51

Za tato vozidla se považují taková, která se používají jen v určitém ročním období nebo jsou jen občasně přemísťována.

52

Tento požadavek se považuje za splněný, pokud jednotlivá vozidla, z nichž se souprava skládá, vyhověla ustanovením § 16 odst. 14, 16 a 19 a § 17 odst. 12 a 13.

53

Podkladem schválení je protokol o dlouhodobé zkoušce motoru, který předloží výrobce, popřípadě dovozce. Protokol vystaví ÚVMV.

54

Pojem "motorová tříkolka" je definován v ČSN 30 00 24.

55

Výkonem motoru se rozumí jmenovitý korigovaný výkon sériově vyráběného motoru podle ČSN 30 20 08 nebo DIN 70030 při používání komerčního (běžného) paliva bez přidávání látek k potlačení kouřivosti. V žádném případě nesmí v celém průběhu 100 % zatížení motoru dojít k překročení přípustného obsahu škodlivin ve zplodinách hoření podle § 40.

56

Výkon motoru nákladních a speciálních automobilů, autobusů a tahačů a jejich převody je třeba volit tak, aby vozidlo nebo souprava (tažné vozidlo s přívěsy nebo tahač s návěsy) zatížené na celkovou hmotnost vyjely 3 % stoupání o délce minimálně 1 km rychlostí nejméně 30 km/h. Výkon motoru a převody výše uvedených vozidel musí zajistit za stejných podmínek jejich rychlost nejméně 32 km/h, od 1. 1. 1974 musí u vozidel pro mezinárodní dopravu umožnit rychlost 34 km/h. Vozidla s nejvyšší konstrukční rychlostí do 30 km/h musí stoupání vyjet nejméně takovou rychlostí, která odpovídá 50 % nejvyšší konstrukční rychlosti. Ve výše uvedených případech se počítá s valivým odporem 0,015 a se stanovenými zkušebními podmínkami podle příslušných ČSN.

57

Těžkými silničními tahači se rozumějí speciální automobily zpravidla s tzv. mrtvou zátěží, uzpůsobené pro tažení těžkých nadlimitních přípojných vozidel, jako např. podvalníků, nízkoložných návěsů apod., kdy celková hmotnost soupravy je větší než 38 t.

58

Je nepřípustné montovat do mopedů a jízdních kol [ § 76 odst. 7 písm. a)] motory s objemem válců přesahujícím 50 cm3; stane-li se tak, je takové vozidlo považováno za motocykl.

59

Bližší určení velikosti a umístění označení se přenechává na vůli výrobce.

60

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 12; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

61

Termín "v operačním dosahu" zde znamená umístění ve vnitřním prostoru vozidla, kde ovládací zařízení, s nimiž řidič potřebuje manipulovat, mají být situována ve vztahu k poloze řidiče za jízdy. Ověření operačního dosahu se provádí třírozměrnou figurínou podle poznámky 68 v souladu s poznámkou 15.

62

Zejména jejich fyziologicky nevhodnou polohou a provedením (např. pedál akcelerace musí být umístěn tak, aby při jeho ovládání byla pata nohy podepřena).

63

Pro požadované uvedené polohy páky je nutno dodržet nesmazatelné označení jednotlivých poloh odleva doprava za sebou písmeny: P - parkování; R - zpětný chod; N - volnoběh a spouštění motoru; dopředné rychlosti je možno označovat např. D - jízda vpřed s automatickou volbou převodů; L - jízda vpřed pro velké stoupání a klesání (tento převod slouží rovněž k zvýšení brzdného účinku motoru); přitom musí být zachována možnost spouštění motoru spouštěčem při polohách páky označených P a N (označení jednotlivých poloh páky je převzato z anglických názvů P - parking, R - reverse, N - neutral, D - drive, L - lowspeed a je podmíněno mezinárodní unifikací).

64

U sdružených kruhových přístrojů, to znamená u kruhových stupnic, u nichž vertikální složka rozsahu stupnice převažuje nad horizontální nebo je jí rovná, platí pohyb směrem nahoru.

65

Na obvodu volantu, při přechodu z jízdy v přímém směru do natočení řídících kol odpovídajícího poloměru zatáčení 12 m, při rychlosti vozidla 10 km/h a při době potřebné od začátku natáčení volantu do dosažení uvedeného natočení řídících kol nepřesahující 4 s a v případě selhání posilovacích zařízení nepřesahující 6 s.

66

Pro spojky s posilovacím ovládacím zařízením platí tyto hodnoty pro posilovací zařízení v činnosti.

67

Schválení se provádí

a) pro výhled z vozidel dopředu:

- u osobních automobilů podle návrhu Předpisu EHK obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/431,

- u ostatních automobilů, silničních tahačů a pojízdných pracovních strojů podle odstavců 4 a 5 tohoto paragrafu;

b) pro výhled z vozidel dozadu (zpětnými zrcátky) podle ustanovení odstavců 7, 11 až 17 tohoto paragrafu;

c) pro zpětná zrcátka podle ustanovení odstavců 9 až 14 a odstavce 18 tohoto paragrafu; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

68

Projektový vztažný bod sedění neboli R-bod představuje kolmý průmět osy otáčení nohou a trupu dvourozměrné šablony podle ČSN 30 07 25 na vztažnou svislou podélnou rovinu; polohu R-bodu na vozidle udává výrobce a její shodnost nebo limitní odchylky od polohy H-bodu (kyčelního kloubu) zkušební třírozměrné figuríny podle ČSN 30 07 25 se ověřuje podle návrhu Předpisu EHK uvedeného v poznámce 67.

69

Úprava se provádí podle návrhu Předpisu EHK uvedeného v poznámce 67.

70

Rozhodnutí o schválení podle zákona č. 30/1968 Sb. vydává Elektrotechnický

zkušební ústav - státní zkušebna č. 201 (dále jen "EZÚ").

71

Uvedená šířka je měřena od svislé podélné roviny, dotýkající se vnějšího obrysu vozidla a rovnoběžné se svislou rovinou souměrnosti vozidla tažného, popřípadě přípojného, je-li toto širší než tažné, na straně, na níž je umístěno zrcátko.

72

Viditelnost se kontroluje z P-bodu za podmínek dvojokého vidění, přičemž P-bod je považován za střed souměrnosti zorných bodů o rozteči 65 mm, ležících na kolmici k svislé rovině souměrnosti vozidla.

73

Tažným vozidlem je každé vozidlo, které táhne přípojné vozidlo, tzn. i osobní automobil.

74

Pro hodnocení zrcátek platí zkušební podmínky obsažené v doporučení EHK W/TRANS/WP 29/232 příloha 8 z 31. 7. 1967.

75

Tuto podmínku nelze aplikovat pro zadní kola u vozidel s velkým zadním převisem karosérie (nástavby), a to z důvodu zabránění nadměrného rozstřikování nečistot (vody, bláta, sněhu).

76

ČSN 64 00 01.

77

Pneumatiky musí být řádně označeny údajem o rozměru, kategorii únosnosti, rychlostní kategorii, druhu pneumatiky (radiální, diagonální nebo smíšená konstrukce), bezdušovém provedení "TUBELESS" a jakostní značkou, popřípadě značkou měnící jejich určení.

78

§ 3 odst. 3 vyhlášky č. 80/1966 Sb.

79

Ověření se provádí podle ČSN 30 05 23.

80

Podmínky a způsob měření mezních hodnot stanoví ČSN 30 05 60.

81

ČSN 28 03 30.

82

Počet míst k sezení ve vztahu k šířce je uvažován v jedné příčné řadě; uvedené hodnoty se měří na přímkách kolmých k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla a protínajících spojnici vztažného bodu sezení neboli R-bodu s E-bodem v celém rozsahu její délky a současně v rozsahu sklonu této spojnice. H-bod viz pozn. 68. E-bod představuje polohu ramenního kloubu ve vzdálenosti 495 mm od H-bodu. Sklon spojnice HE je shodný se sklonem opěradla podle § 32 odst. 3.

83

Vhodným provedením a vybavením vnitřku vozidla se rozumí takové provedení a vybavení vnitřku vozidla, v němž nejsou na částech, na které mohou narazit uvnitř sedící osoby, žádné nebezpečné hrany, výstupky nebo výčnělky, jež by mohly zvýšit nebezpečí nebo vážnost poranění; to platí také pro části vozidel nebo jejich příslušenství jako:

- měkce čalouněné hrany odkládacích polic a hrany či celé čelní plochy přístrojových desek, sluneční clony, loketní opěry, opěradla sedadel a jejich zadní partie,

- madla, věšáky a držáky umístěné před nebo nad sedadly a vyrobené z různých materiálů; to se u vozidel pro hromadnou přepravu osob nevztahuje na přidržovací tyče svislé i vodorovné a na madla i držáky na sedadlech, pokud jsou umístěny nebo provedeny v rovině opěradla a nepřesahují jeho obrys a jejich rozměr není větší, než je bezpodmínečně nutno pro bezpečné uchopení jednou rukou (tyto nemusí být čalouněny, ale nesmějí mít ostré hrany, výstupky nebo výčnělky),

- vypínače, tlačítka, ovládací páky, vnitřní ovládače dveří a táhla v přístrojových deskách před sedadly nebo nad nimi, opatřené širokými a zaoblenými hlavicemi a knoflíky o dostatečné ploše,

- vnitřní zpětné zrcátko se zaoblenými hranami a vhodným upevňovacím elementem,

- u vozidel s posuvnou, shrnovací nebo svinovací střechou, jejíž rám nemá ostré hrany a výstupky směřující dovnitř vozidla a jejíž uzavírací zařízení nemá výstupky a ostré hrany, zejména v místech vnitřku nad sedadly nebo před nimi,

- tělesa vnitřního osvětlení (jejichž kryty nesmějí být tříštitelné),

- dvířka příručních schránek a obdobných zařízení, která se nesmějí otevřít při čelní srážce vozidla účinkem zrychlení 20 g a při jiné srážce nebo převržení vozidla účinkem zrychlení 10 g.

84

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 21; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV. Tyto podmínky se přiměřeně aplikují i na ostatní automobily.

85

Nejsou-li dveře k místu pro řidiče snadno přístupné, zejména pro nutnost protlačit se mezi volantem a sedadlem pro řidiče ke dveřím, nelze je uznat za nouzový dveřní východ.

86

Ověření rozměrů průchodu a ostatních požadavků na karosérii autobusů provádí ÚVMV podle návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP-29/411.

87

Předepsaná plocha pro jednu osobu má tvar pravoúhlého čtyřúhelníka, u něhož poměr kratší a delší strany není větší než 1:1,2; místa k sezení mohou být nad podběhy kol.

88

Toto ustanovení se vztahuje rovněž na snímatelné nosiče zavazadel a lyží i spojovací zařízení pro vlečení přívěsů, zejména za osobními automobily, tzn. že tato zařízení nesmějí mít ostré hrany a výstupky. Rovněž venkovní prutové a lankové antény musí být umístěny tak, aby se nejen nepoškozovaly, ale zejména aby neohrožovaly ostatní účastníky silničního provozu.

89

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/351/Rev.1. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

90

Tento požadavek se ověřuje podle návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/372 a E/TRANS/WP 29/411; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

91

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/359; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

92

Buď vhodným konstrukčním tvarováním motorového prostoru nebo umožněním odtoku oleje i paliva výpustnými otvory, drážkami apod.

93

Je nutno užít fyziologicky nejvhodnějších tvarů sedadel, stavitelných do nejvýhodnějších poloh se samočinným zajišťováním jednotlivých poloh.

94

Kontrolují se dálkové míry, úhly tělesných segmentů a H-bod třírozměrnou figurínou se určuje podle poznámky 68. Základní poloha sedadla zatíženého touto figurínou se nemusí shodovat s polohou uvedenou v § 26, kde jde vždy o krajní zadní polohu sedadla. Pro účely uvedené v tomto odstavci se sedadlo s figurínou ustavuje tak, aby stehenní část figuríny pokud možno plně zatěžovala sedák sedadla a pata pravé nohy se dotýkala pedálu akcelerátoru v klidové poloze, avšak s bércem svírala úhel větší než 70o. Sklon opěradla se nastaví v rozmezí základního úhlu uvedeného v odst. 3.

95

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 17; zkoušky sklopných sedadel a sklopných opěradel se provádějí podle SAE Recomended Practice J 879 b. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV. Tyto podmínky se aplikují i na sedadla ostatních automobilů.

96

Viz poznámku 68.

97

Svislá rovina souměrnosti řidičova sedadla nesmí ležet ve vzdálenosti větší než 30 mm od středu volantu.

98

Loketní kloub (C) pro tento účel se uvažuje ve vzdálenosti 175 mm od H-bodu na průmětu spojnice HE (kyčelní-ramenní kloub), viz poznámku 68.

99

Pro účely kontroly tohoto ustanovení se počítá podle ČSN 30 07 25 s díly stavitelných tělesných segmentů na třírozměrných figurínách.

100

Obdobným způsobem se kontroluje vzájemná poloha mezi zatíženým sedadlem řidiče a nášlapnými plochami ostatních pedálů.

101

Kontrola tohoto ustanovení se provádí v poloze sedadla odpovídající figuríně 50 % velikostní skupiny.

102

Viz pozn. 84.

103

Schválení podléhají hlavové opěrky, které jsou buď dodávány spolu s vozidly jako součást sedadel, nebo do obchodní sítě jako volné doplňkové vybavení sedadel. Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/341/Rev.1. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

104

Pro zvláštní motorová vozidla uvedená v části třetí platí technické a hygienické předpisy: ČSN 47 00 02, ČSN 27 01 40, ČSN 27 70 10; Směrnice o ochraně zdraví před nepříznivým působením mechanického kmitání a chvění (vibrací) č. 33, sv. 29/1967.

105

Pohyblivými orgány se rozumějí např. pedály, sloupek řízení, páka řazení, páka parkovacích brzd apod.

106

zde je míněna šířka nástupního prostoru; tato šířka se měří ve výši ramen sedícího řidiče na úrovni E-bodu (ramenního kloubu) při střední poloze výškového nastavení sedadla; viz poznámku 82.

107

Pro zvláštní motorová vozidla uvedená v části třetí platí technické předpisy ČSN 47 00 02, ČSN 27 01 40 a ČSN 27 70 10.

108

Zkoušky dveřních závěsů a závěrů se provádějí podle Předpisu EHK č. 11. Prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

109

Jedny z těchto dveří mohou být řešeny jako nouzový východ.

110

Uzamčení se provádí klíčem, který se ze zámku vyjímá; zajištění se provádí bez použití klíče nebo jakékoli jiné pomůcky.

111

Náboje kol a ráfky kol nejsou zařízením pro nastupování a vstupování.

112

Ustanovení tohoto paragrafu se vztahují i na palivové nádrže nezávislých topení.

113

Ověření těchto požadavků se provádí podle návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/373/Rev.1; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

114

V tomto případě se doporučuje výrobcům nebo držitelům vozidel s takto uspořádaným výfukovým systémem opatřit jej v nejnižším místě zařízením pro vypouštění kondenzátů. Toto zařízení nesmí být ovladatelné z místa řidiče.

115

Měření se provádí kouřoměrem typu NC /112a/ nebo jinými přístroji, dávajícími objektivně srovnatelné výsledky.

116

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 15; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

117

Požadavky jsou podrobněji specifikovány v Předpise EHK č. 15.

118

Způsob měření hladiny vnějšího hluku stanoví ČSN 30 05 12. Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 9; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

119

ČSN 30 05 13.

120

ČSN 30 40 02.

121

Podmínkou schválení je splnění

a) z hlediska provedení podmínek ČSN 30 44 51, resp. 30 44 52; u vozidel s napětí v síti 24 V, určených pro mezinárodní dopravu nákladů a osob, podmínek návrhu Předpisu EHK obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/307, resp. SAE J 560 nebo SMMT No 107; prováděním homologačních zkoušek je pověřen EZÚ;

b) z hlediska umístění na vozidle podmínek ČSN 30 44 50, u vozidel s napětí v síti 24 V podmínek návrhu Předpisu EHK uvedeného pod písmenem a); prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

122

Za jedno světlo, v případě použití dvou nebo více světelných zařízení stejného druhu nebo účelu a stejné barvy umístěných vzájemně blízko sebe, se považuje takový systém, u něhož teoretický průmět činných svítících ploch na svislou rovinu, kolmou k podélné svislé rovině souměrnosti vozidla bezprostředně u zařízení, není celkově menší než polovina plochy nejmenšího pravoúhelníka, opsaného uvažovaným průmětům svítících ploch.

123

Podmínkou schválení je splnění požadavků ČSN 30 43 03, ČSN 30 43 05 a ČSN 19 19 71 a Předpisů EHK č. 1 až 8, 19 a 20. Schválená světelná zařízení musí být označena písmenem E; prováděním homologačních zkoušek je pověřen EZÚ.

124

Jsou-li světelná zařízení opatřena slovními (např. TOP, OBEN) nebo symbolovými označeními (šipkami), musí jejich umístění těmto označením odpovídat.

125

Toto ustanovení nebrání použití automatické nebo ruční regulace seřízení světlometu ve vztahu k zatížení vozidla a použití světlometů pohyblivých v závislosti na řízení vozidel, jestliže zkouškami je prokázána její spolehlivost.

126

ČSN 30 43 02.

127

Doporučuje se však, pokud je to technicky možné, dodržet výšku do 900 mm jako optimální.

128

V tomto případě se otevřenou budkou řidiče rozumí takové místo řidiče, z něhož je řidiči zajištěna viditelnost rovnocenná viditelnosti řidiče motocyklu.

129

Ověřování vlastností těchto světel se provádí podle ČSN 30 43 03, respektivě AJN 5010.

130

Ověření těchto požadavků se provádí podle ČSN 30 43 05, resp. AJN 5010.

131

Ověření těchto požadavků se provádí za podmínek stanovených ČSN 30 43 05, resp. AJN 5010.

132

Ověření těchto požadavků se provádí podle ČSN 30 43 05, resp. AJN 5010.

133

Boční svítilnu kategorie 5 lze nahradit svítilnou kategorie 3 nebo 4.

134

Výška nad povrchem vozovky se měří u nejnižší přípustné výšky k nejnižšímu bodu činné plochy odrazky, u nejvyšší přípustné výšky k nejvyššímu bodu činné plochy odrazky.

135

Za pohyblivý závěs se nepovažují např. dostatečně tuhé pryžové závěsy, které jsou pro daný účel speciálně určeny, nebo šlapátka jízdních kol.

136

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 3; tento Předpis obsahuje specifikaci odrazek podle tříd; prováděním homologačních zkoušek je pověřen EZÚ.

137

Ověření svítivosti provádí EZÚ podle Předpisu EHK č. 23.

138

Doporučuje se však, pokud je to technicky možné, dodržet výšku do 800 mm jako optimální.

139

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 19; prováděním homologačních zkoušek je pověřen EZÚ.

140

Speciálními automobily vykonávajícími práci za jízdy se rozumí např. zametací, kropící, posypové apod. automobily, odklizová vozidla havarijní služby, automobily s montážními plošinami pro opravu vrchních tramvajových, trolejbusových apod. vedení, automobily silniční služby se sněhovými pluhy a radlicemi, tažené silniční grejdry, pojízdné stroje pro horizontální značení silnic, silniční válce pracující na neuzavřených veřejných pozemních komunikacích.

141

§ 13 odst. + písm. a) vyhlášky č. 136/1961 Sb.

142

Pro zkušební účely, respektive pro schvalování způsobilosti těchto zařízení platí

- kmitočet přerušování je počet záblesků za jednu minutu,

- trvání světelného záblesku (t) je doba, při které svítivost záblesku je větší než 0,1 nejvyšší hodnoty svítivosti,

- svítivost světelného záblesku Iz je měřítkem pro výraznost a účinnost výstražného přerušovaného světla; je dána jako součin časové střední hodnoty svítivosti (I) ve směru pozorování a součinitele K, který závisí na trvání světelného záblesku dle vzorce K = 0,15 : (0,15 + t) (t v sekundách), tj. I% = K . I,

- měření se provádí ze vzdálenosti nejméně 20 m.

143

ČSN 30 05 12.

144

Viz poznámku 67 a 71.

145

Za 1 cykl se považuje dvojité setření skla (vychýlení stírátka z jedné krajní polohy do druhé a zpět).

146

Vztažná plocha se zjišťuje podle poznámky 69.

147

Přezkoušením tohoto zařízení je pověřen ÚVMV.

148

§ 919 zákona č. 110/1964 Sb., o telekomunikacích, § 8 vyhlášky č. 111/1964 Sb., kterou se provádí zákon o telekomunikacích, ČSN 34 28 75 a ČSN 34 28 76.

149

Schválení se uděluje na základě zkoušek podle Předpisu EHK č. 10; jejich prováděním je pověřen ÚVMV.

150

Podmínkou schválení je splnění požadavků ČSN 70 90 81, ČSN 70 90 82 a ČSN 70 90 85; jejich přezkoušením nebo ověřením je pověřen ÚVMV. Schválení musí být na všech sklech zřetelně vyznačeno příslušnou značkou vedle výrobní značky skla.

151

Bezpečnostní skla jsou obecně zasklívací dílce z vrstveného a tvrzeného skla i z plastického materiálu. Vrstvené sklo je zasklívací materiál ze dvou nebo více vrstev skla spojených jednou nebo více mezivrstvami z plastické hmoty (např. polyvinylbutyralu). Tvrzené sklo je homogenní zasklívací materiál zvlášť zpracovaný tak, že je vysoce odolný vůči nárazu deformovatelného předmětu a po nárazu se charakteristicky rozpadne v nesčetné malé úlomky. Plastickým materiálem zasklení je míněno např. akrylické sklo nebo jiné rovnocenné materiály.

152

Toto ustanovení nebrání používání skel fototropických, determálních a antireflexních, s vnitřními topnými vložkami apod.

153

Současně se doporučuje, aby uchycení clon umožňovalo prostorové nastavení.

154

K ověření tohoto požadavku se použije sférického modelu hlavy o průměru 165 mm.

155

Bezprůvanovým pohybem vzduchu se rozumí proudění vzduchu o střední rychlosti v prostoru hlav cestujících nejvýše 0,5 m/s; tato rychlost může být vyšší, je-li možno proudění vzduchu regulovat co do množství a směru.

156

Rozumějí se dva stupně jiné než stupeň, kdy je systém mimo činnost.

157

Viz pozn. 15.

158

ČSN 47 00 02.

159

Ve vzduchu pro větrání a topení nesmí zejména překročit koncentrace CO - 0,003 % (0,36 mg/dm3).

160

ČSN 73 07 69.

161

To jest při uzavřených oknech, ventilačních klapkách apod.

162

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisu EHK č. 18; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

163

Podmínkou schválení je splnění požadavků doporučení EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/SC 1/327 ANNEX 2; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

164

Podmínkou schválení je splnění požadavků návrhu Předpisu EHK, obsaženého v dokumentu W/TRANS/WP 29/307; prováděním homologačních zkoušek je pověřen ÚVMV.

165

Bližší rozměrové údaje jsou obsaženy v ČSN 30 36 64, popř. v doporučení ISO R 337 z roku 1963.

166

§ 25 vyhlášky č. 80/1966 Sb.

167

§ 27 vyhlášky č. 80/1966 Sb.

168

Nákladním prostorem se zde rozumí i vnitřní nákladní prostor skříňových vozidel, a to jak s tzv. průběžnou, tak i s tzv. oddělenou skříní (od budky řidiče).

169

Proti proražení tyčovým nebo trubkovým železným materiálem se doporučuje používat pro vnitřní stěnu štítu (resp. čelné bočnice) jako materiálu žlábkované železné desky 5 mm tlusté, ať je rozměr nákladu jakýkoliv.

170

Bezpečnostním pásem s dvoubodovým uchycením se rozumí

- pás diagonální, který vede přes ramenní část trupu a jehož upevnění do karosérie vozidla je provedeno do jednoho kotevního úchytu v podlaze nebo prostřednictvím odpovídající součásti po straně sedadla a do druhého kotevního úchytu výše nad podlahou v zadní nebo boční části karosérie, nebo

- pás břišní, který vede přes břišní část trupu a jehož upevnění do karosérie vozidla je provedeno do dvou kotevních úchytů v podlaze nebo prostřednictvím odpovídajících součástí po stranách sedadla. Bezpečnostní pás s tříbodovým uchycením je kombinací diagonálního a břišního pásu.

171

Pojmem sedadla v přímém sousedství s výstupními nebo vstupními dveřmi se rozumějí taková sedadla, ke kterým je možno přímo nastupovat nebo vystupovat od nich dveřmi bez průchodu přes jiná sedadla nebo bez odklápění jiných sedadel nebo jejich částí (opěradla apod.).

172

Podmínkou schválení je splnění požadavků Předpisů EHK č. 14 pro kotevní úchyty a č. 16 pro bezpečnostní pásy a návrhu předpisu EHK ME/TRANS/71/D30 pro kotevní úchyty v sedadlech. kotevní úchyty bezpečnostních pásů jiných vozidel než osobních automobilů se zkouší shodným postupem jako u osobních automobilů. Prováděním homologačních zkoušek jsou pověřeny: pro Předpis č. 14 ÚVMV, pro Předpis č. 16 ÚVMV a Výzkumný ústav dopravní - státní zkušebna č. 224. kotevní úchyty bezpečnostních pásů jiných vozidel než osobních automobilů se zkoušejí shodným postupem jako u osobních automobilů.

173

Pokud jde o brzdy, jsou to zvláště ustanovení § 17 odst. 2 a 3 a § 18 odst. 4.

174

Jsou to vozidla, která jsou převážně určena pro provoz mimo veřejné pozemní komunikace, s výjimkou polních a lesních cest, na nichž se pohybují běžně; ostatních veřejných pozemních komunikací využívají jen k přesunu z jednoho pracoviště na druhé v rámci obvodu zemědělského nebo lesního závodu.

175

Největší rychlost traktorů se měří na vozovce se sklonem do 1,5 % na úseku nejméně 100 m dlouhém, s novými pneumatikami největšího průměru, určenými pro daný typ traktoru a při nejnižším celkovém převodovém poměru (nejvyšší převodový stupeň). Přitom skutečně naměřená nejvyšší rychlost nesmí převyšovat o více než 10 % nejvyšší konstrukční rychlost.

176

Ochranné rámy schvaluje Státní zkušebna zemědělských a lesnických strojů (státní zkušebna č. 206).

177

ČSN 47 00 02, ČSN 27 01 40, ČSN 27 70 10; Směrnice o hygienických podmínkách pro výstavbu průmyslových podniků č. 5, sv. 3/1958; Směrnice o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku č. 32, sv. 28/1967; Směrnice o ochraně zdraví před nepříznivým působením mechanického kmitání a chvění (vibrací) č. 33, sv. 29/1967.

178

Účinky brzdění se hodnotí při celkové i pohotovostní hmotnosti (včetně řidiče) a rozložení zatížení na jednotlivé nápravy, které jsou pro provoz na pozemních komunikacích schváleny.

179

Smysl tohoto ustanovení je, aby alespoň jedno vozidlo takovéto jízdní soupravy bylo vybaveno dostatečně účinným brzdovým zařízením.

180

Tato světla mohou být totožná se schválenými světly pro jednostopá motorová vozidla.

181

Viz poznámku 177.

182

K pracovním strojům patří např. bagry, lopatové nakladače, silniční válce, lokomobily, půdní frézy, jeřáby a podobná zdvihací zařízení odklízecí stroje, buldozery, grejdry apod. Pod pojem pojízdný pracovní stroj nespadají vozidla, která jsou postavena na kompletních strojových spodcích automobilů a jejich přívěsů a návěsů.

183

Účinky brzdění se hodnotí při celkové i pohotovostní hmotnosti (včetně řidiče) a rozložení zatížení na jednotlivé nápravy, které jsou pro provoz na pozemních komunikacích schváleny.

184

Viz poznámku 177.

185

Pracovními stroji s přepravním charakterem se rozumějí např. dumper, terénní přívěs jednoosého tahače, scraper apod.

186

Typy jízdních kol schvaluje Strojírenský zkušební ústav - státní zkušebna č. 202.

187

Podmínkou schválení je splnění požadavků příslušných ČSN; prováděním zkoušek je pověřen EZÚ.

188

Svítivost tohoto světla se hodnotí na zkušební stěně ve vzdálenosti 10 m od činné svítící plochy a přitom se požaduje

od referenční osy světla svítivost 0,1 cd,

rovině osvětlení nejméně 3 lx.

189

Vyhláška č. 80/1966 Sb. ve znění vyhlášky č. 42/1971 Sb.

190

Poznámka 136.

191

Tato úprava je odůvodněna tím, že je možno vozík táhnout i tlačit, takže nelze v provozu určit jednoznačně přední i zadní stranu vozíku.

192

Podmínkou schválení je splnění požadavků stanovených ČSN 83 21 40; rozhodnutí o schválení podle zákona č. 30/1968 Sb. vydává Strojírenský zkušební ústav - státní zkušebna č. 202.

193

u motorových vozidel z uvedených ustanovení vyplývá povinnost opatřování motoru výrobním (továrním) štítkem.

194

ON 47 00 03.

195

Rozhodnutí o schválení podle zákona č. 30/1968 Sb. vydává EZÚ.

196

Rovnocenným zařízením je například přenosné výstražné přerušované světlo, které vyhovuje těmto požadavkům:

- barva světla oranžová (autožluť),

- kmitočet přerušování v rozsahu 60 až 120 cyklů za min.,

- zdroj světla zajistí jeho provoz po dobu nejméně 15 hodin i při okolní teplotě - 20 stupňů Celsia,

- je stabilní i při síle větru o rychlosti 20 m/s,

svítidel bez zrcadla,

- svítivost je 0,2 cd u svítilen s parabolickým zrcadlem, 1 cd u svítilen bez zrcadla a u svítilen, u nichž není jednoznačně konstrukcí určen směr vyzařování světla.

197

Běžnou závadou se rozumí např. nesvítící žárovka předepsaného světelného zařízení, ucpaná tryska karburátoru, defekt pneumatiky, vadná zapalovací svíčka nebo vstřikovač apod.

198

ON 84 66 35.

199

§ 77 vyhlášky č. 145/1956 Ú. l.

200

§ 13 odst. 1 písm. a) vyhlášky č. 136/1961 Sb.

201

§ 3 odst. 2 vyhlášky č. 80/1966 Sb.

202

§ 83 vyhlášky č. 145/1956 Ú. l.