Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

234/1993 Sb. znění účinné od 22. 5. 1998
změněnos účinností odpoznámka

sdělením č. 205/1998 Sb.

22.5.1998

234

 

SDĚLENÍ

ministerstva zahraničních věcí

 

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 29. října 1992 byla v Praze podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o úpravě režimu a o spolupráci na společných státních hranicích.

Se Smlouvou vyslovila souhlas Česká národní rada a předseda vlády České republiky ji v zastoupení prezidenta republiky ratifikoval.

Smlouva na základě svého článku 23 byla prozatímně prováděna od 1. ledna 1993 a vstoupila v platnost dnem 3. května 1993.

České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.

SMLOUVA

mezi Českou republikou a Slovenskou republikou

o úpravě režimu a o spolupráci na společných státních hranicích (čl. 1-23)

Česká republika a Slovenská republika

vedeny přáním upravit spolupráci v oblasti ochrany státních hranic, kontroly hraničního provozu a pořádku na státních hranicích a vzájemně si poskytovat pomoc v těchto oblastech s cílem zabránit porušování pořádku na společných státních hranicích, jakož i škodám, které by mohly vzniknout působením z výsostného území jedné smluvní strany na výsostné území druhé smluvní strany,

berouce v úvahu Ženevskou úmluvu o uprchlících z 28. července 1951,

se dohodly na tomto:

H L A V A I

Jmenování hlavních hraničních zmocněnců

a hraničních zmocněnců (čl. 1-2)

Č l á n e k 1

(1)

Příslušné orgány smluvních stran jmenují k plnění úkolů vyplývajících z této smlouvy hlavní hraniční zmocněnce, hraniční zmocněnce, případně jejich zástupce.

(2)

Osoby uvedené v odstavci 1 mohou přizvat k plnění úkolů vyplývajících z této smlouvy potřebný počet pomocníků a expertů.

(3)

Zástupci hlavního hraničního zmocněnce a zástupci hraničních zmocněnců mají stejná práva a povinnosti jako zmocněnci, které zastupují.

(4)

Pomocníkům a expertům vydává podle potřeby hlavní hraniční zmocněnec nebo hraniční zmocněnci písemné pověření, ve kterém stanoví jejich práva a povinnosti.

Č l á n e k 2

(1)

Hlavní hraniční zmocněnci a jejich zástupci, hraniční zmocněnci a jejich zástupci jsou vybaveni průkazem v jazyce českém nebo slovenském.

(2)

Hlavní hraniční zmocněnci si vymění vzory průkazů uvedených v odstavci 1.

H L A V A I I

Úkoly hlavních hraničních zmocněnců

a hraničních zmocněnců (čl. 3-4)

Č l á n e k 3

(1)

Hlavní hraniční zmocněnci zajišťují plnění úkolů vyplývajících z této smlouvy, zejména

a)

hodnotí všeobecnou situaci v oblasti ochrany státních hranic, kontroly hraničního provozu a pořádku na státních hranicích, spolupráce a vzájemného poskytování pomoci a činí opatření k posílení spolupráce v těchto oblastech,

b)

řídí a usměrňují činnost hraničních zmocněnců a jejich spolupráci v oblastech ochrany státních hranic, kontroly hraničního provozu a pořádku na státních hranicích,

c)

schvalují zápisy z řádných pracovních porad hraničních zmocněnců,

d)

rozhodují v případech, kdy nedošlo k dohodě mezi hraničními zmocněnci,

e)

předávají zvlášť závažné, komplikované nebo sporné případy, na jejichž řešení se nedohodli, spolu se svým vyjádřením k vyřízení diplomatickou cestou.

(2)

Hlavní hraniční zmocněnci vydají pro svou společnou činnost a pro společnou činnost hraničních zmocněnců jednací řády.

Č l á n e k 4

(1)

Hraniční zmocněnci ve svěřeném hraničním úseku vyhodnocují společně stav ochrany státních hranic, kontroly hraničního provozu a pořádku na státních hranicích a koordinují činnost pohraničních orgánů.

(2)

Hraniční zmocněnci se neprodleně informují

a)

o živelních pohromách a jiných mimořádných událostech, které se mohou rozšířit na území druhé smluvní strany, a o prováděných opatřeních,

b)

o přistání plavidel druhé smluvní strany bez povolení a o přeletu státních hranic vzdušnými prostředky nebo o jejich přistání bez povolení,

c)

o pracech prováděných v blízkosti státních hranic, které mohou způsobit škody na území druhé smluvní strany nebo ohrozit život nebo zdraví osob zdržujících se na jejím území, o honech prováděných ve vzdálenosti kratší než 1 km od státních hranic,

d)

o připravovaném nebo uskutečněném protiprávním přechodu státních hranic nebo o osobách, které při pronásledování uprchly na území druhé smluvní strany.

(3)

Hraniční zmocněnci činí opatření k předcházení porušování pořádku na státních hranicích.

(4)

Hraniční zmocněnci společně projednávají nároky na náhradu škody, vzniklé událostmi na státních hranicích, uvedenými v článku 19 odst. 2 a 3, jakož i nároky na náhradu nákladů, podle možnosti za účasti osob, kterých se to týká. Tyto nároky projednávají podle právních předpisů smluvní strany, na jejímž území škoda nebo nároky vznikly.

(5)

Hraniční zmocněnci si předávají osoby, domácí zvířata, předměty a dokumenty podle článků 10 až 12.

(6)

Hraniční zmocněnci předávají hlavním hraničním zmocněncům případy porušení pořádku na státních hranicích, na jejichž vyřešení se nedohodli, a případy uvedené v článku 3 odst. 1 písm. e).

H L A V A I I I

Činnost hlavních hraničních zmocněnců a hraničních zmocněnců (čl. 5-9)

Č l á n e k 5

(1)

Hlavní hraniční zmocněnci se scházejí jednou za rok, střídavě na území obou smluvních stran, na řádných zasedáních, kde projednávají plnění úkolů uvedených v článku 3 odst. 1 písm. a) a přijímají závěry k plnění dalších úkolů vyplývajících z této smlouvy.

(2)

Z řádného zasedání se vyhotoví zápis v jazyce českém nebo slovenském.

(3)

Zápis podléhá schválení podle vnitrostátních předpisů smluvních stran a nabývá účinnosti dnem, kdy se hlavní hraniční zmocněnci písemně informují o tomto schválení.

Č l á n e k 6

(1)

Na žádost kteréhokoliv hlavního hraničního zmocněnce se koná mimořádné zasedání.

(2)

Zápis z mimořádných zasedání se vyhotovuje, schvaluje a vstupuje v platnost podle článku 5 odst. 2 a 3.

Č l á n e k 7

(1)

Řádné pracovní porady hraničních zmocněnců se konají podle potřeby, nejméně však jednou za šest měsíců, střídavě na území obou smluvních stran.

(2)

Z řádné pracovní porady se vyhotoví zápis v jazyce českém nebo slovenském.

(3)

Zápis schvalují hlavní hraniční zmocněnci a nabývá účinnosti dnem, kdy se hraniční zmocněnci písemně informují o tomto schválení.

(4)

V naléhavých případech mohou hraniční zmocněnci učinit potřebná opatření na základě zápisu ještě před jeho schválením.

Č l á n e k 8

(1)

Mimořádné pracovní porady hraničních zmocněnců se konají za účelem společného prošetřování případů porušení pořádku na státních hranicích na návrh hraničního zmocněnce jedné ze smluvních stran, zpravidla na místě samém. V souvislosti s tím mohou hraniční zmocněnci požadovat vysvětlení od svědků a expertů na území obou smluvních stran. Společná prošetřování nenahrazují pravomoc justičních nebo správních orgánů smluvních stran.

(2)

Z mimořádné pracovní porady se vyhotoví zápis podle článku 7 odst. 2 a připojí se k němu dokumenty a důkazní materiály. Zápis nabude účinnosti dnem podpisu hraničními zmocněnci.

(3)

Hraniční zmocněnci si na vyžádání nebo z vlastní iniciativy navzájem předávají spisy a poznatky potřebné k projednání porušení pořádku nebo jiných událostí na státních hranicích.

Č l á n e k 9

Hlavní hraniční zmocněnci, hraniční zmocněnci a osoby uvedené v článku 1 odst. 4, které plní úkoly vyplývající z této smlouvy, mají při jejich plnění na území druhé smluvní strany

a)

zaručenou osobní nedotknutelnost a nedotknutelnost úředních listin a razítek, které mají u sebe,

b)

právo nosit služební stejnokroj a služební zbraň,

c)

právo vzít si s sebou potřebné dopravní prostředky a jiné předměty bez dovozního a vývozního cla a jiných poplatků.

H L A V A I V

Předávání osob, domácích zvířat, předmětů a dokumentů (čl. 10-12)

Č l á n e k 1 0

(1)

Osoby, které neúmyslně protiprávně překročily státní hranice a byly zadrženy v bezprostřední blízkosti státních hranic, budou neprodleně předány druhé smluvní straně.

(2)

Současně s předanou osobou je třeba předat i předměty, které měla u sebe a které přenesla z území druhé smluvní strany. Tím nejsou dotčena ustanovení zvláštních právních předpisů smluvních stran.

(3)

Osoby a předměty uvedené v odstavcích 1 a 2 budou předány zpravidla na nejbližším hraničním přechodu od místa zadržení. O předání se vyhotoví zápis.

Č l á n e k 1 1

(1)

O zaběhnutí domácích zvířat na území druhé smluvní strany je třeba uvědomit hraničního zmocněnce druhé smluvní strany, aby mohla být učiněna opatření k jejich vyhledání. Nalezená domácí zvířata se oddělí od ostatních domácích zvířat, předávají se podle celních a veterinárních předpisů, zpravidla nejblíže místu, kde byla nalezena.

(2)

Předměty, které se dostaly na území jedné smluvní strany v důsledku působení přírodních sil, se předají druhé smluvní straně.

(3)

Za zaběhnutá domácí zvířata, pokud jejich vyhledávání nevedlo k úspěchu, nelze požadovat náhradu.

(4)

O předání zaběhnutých domácích zvířat nebo předmětů podle odstavců 1 a 2 se vyhotoví zápis. Zápis musí obsahovat i náklady spojené s opatrováním zaběhnutých domácích zvířat, s jejich veterinárním ošetřením a s opatrováním předmětů.

Č l á n e k 1 2

(1)

Stupeň utajení dokumentů, které předá hlavní hraniční zmocněnec nebo hraniční zmocněnci, se stanoví podle právních předpisů předávající strany.

(2)

Smluvní strany budou ctít a zabezpečovat práva na ochranu osobnosti u těch osob, jichž se týkají poskytnuté údaje.

H L A V A V

Provoz na hraničních vodách a na hraničních cestách (čl. 13-15)

Č l á n e k 1 3

(1)

Na hraničních vodách se mohou plavit lodě obou smluvních stran v kteroukoliv dobu nerušeně v plné šíři hlavního plavebního koryta.

(2)

Služební plavidla pohraničních orgánů, policejních orgánů, celních orgánů, orgánů státního plavebního dozoru a vodohospodářských orgánů obou smluvních stran se mohou plavit v kteroukoliv dobu v plné šíři hraničních vod.

(3)

Ostatní plavidla obou smluvních stran se mohou plavit v hraničních vodách pouze po státní hranice, v čase od svítání do soumraku.

(4)

Plavidla obou smluvních stran, plavící se v hraničních vodách, musí zachovávat plavební předpisy vydané na základě dohody smluvních stran.

Č l á n e k 1 4

(1)

Na hraničních tocích mohou služební plavidla pohraničních orgánů, policejních orgánů, celních orgánů, orgánů státního plavebního dozoru a vodohospodářských orgánů smluvních stran ze služebních důvodů přistát u břehu ležícího na území druhé smluvní strany.

(2)

Ostatní plavidla smluvních stran mohou přistát bez povolení u břehu ležícího na území druhé smluvní strany pouze v nebezpečí. Osoba odpovědná za plavidlo je povinna tuto skutečnost neprodleně ohlásit pohraničním nebo celním orgánům druhé smluvní strany za účelem poskytnutí pomoci.

Č l á n e k 1 5

Na hraničních cestách je možno užívat celé jejich šířky. Příslušné orgány smluvních stran mohou podle svých předpisů a na základě předchozí dohody nařídit omezení provozu.

H L A V A V a

Překračování státních hranic

mimo hraniční přechody (čl. 15a-15h)

Č l á n e k 1 5 a

(1)

Občané smluvních stran překračují státní hranice mimo hraniční přechody za podmínek stanovených zvláštní smlouvou a vnitrostátními právními předpisy.

(2)

Občané smluvních stran překračující státní hranice mimo hraniční přechody mohou přes státní hranice bez daní, cla a jiných poplatků přepravovat:

a)

věci osobní potřeby, včetně sportovních potřeb, s výjimkou zbraní a střeliva, za podmínky jejich zpětného vývozu,

b)

motocykly s obsahem do 50 cm3 za podmínky jejich zpětného vývozu a za podmínek respektování ochrany životního prostředí,

c)

léky a potraviny na dobu pobytu na území druhé smluvní strany, 20 ks cigaret, případně tomu odpovídající množství tabákových výrobků na osobu a den,

d)

dárky, s výjimkou alkoholických nápojů, vína, piva, tabáku a tabákových výrobků, pokud co do jejich množství a druhu nemají obchodní charakter a jejich hodnota nepřevyšuje protihodnotu 30 USD.

Č l á n e k 1 5 b

(1)

Občané smluvních stran a osoby jim blízké nebo právnické osoby se sídlem na území jedné ze smluvních stran, které vlastní nebo užívají na základě nájemní smlouvy nemovitosti v bezprostřední blízkosti státních hranic na území druhé smluvní strany nebo tyto jejich nemovitosti leží na území vlastní smluvní strany, ale jsou přístupné jen z území druhé smluvní strany, mohou k dopravě do těchto míst, po předchozím povolení příslušných orgánů, použít motorová vozidla při respektování podmínek ochrany životního prostředí.

(2)

Materiál a technické prostředky na provádění oprav, běžnou údržbu a užívání těchto nemovitostí a dále palivo a potraviny v množství přiměřeném účelu a délce pobytu se mohou, po předchozím povolení příslušných orgánů, dovážet bez cla, daní a jiných poplatků.

Č l á n e k 1 5 c

(1)

Občané smluvních stran a osoby jim blízké nebo právnické osoby se sídlem na území jedné ze smluvních stran, kteří hospodaří na lesních, zemědělských nebo jiných pozemcích nacházejících se v bezprostřední blízkosti státních hranic na území druhé smluvní strany nebo nacházejících se na území vlastní smluvní strany, ale přístupných jen z území druhé smluvní strany, mohou na základě úředního dokladu o vlastnictví nebo nájmu těchto hospodářství, po předchozím povolení příslušných orgánů, přepravovat přes státní hranice mimo hraniční přechody bez cla, daní a jiných poplatků:

a)

zemědělské, živočišné, včelařské, zahradnické a lesnické produkty pocházející z těchto hospodářství, přičemž osvobození od cla, daní a jiných poplatků se vztahuje jen na nezpracované produkty nebo produkty, které po sběru prošly prvotním zpracováním; na přepravu surového dřeva se vztahují vnitrostátní právní předpisy té smluvní strany, na jejímž území se těžba dřeva uskutečňuje,

b)

osivo, sadbu, hnojiva a výrobky určené k obdělávání půdy, pěstování rostlin a chov zvířat,

c)

tažná zvířata s nezbytnou zásobou krmiva, nářadí, zemědělskou a lesní techniku, jakož i dopravní prostředky určené k obdělávání těchto hospodářství na dobu nezbytnou k provedení prací s podmínkou jejich zpětného vývozu,

d)

hospodářská zvířata k pastvě, napájení nebo koupání s podmínkou, že budou převedena zpět; tato zvířata musí být evidována a označena způsobem, který umožní jejich identifikaci.

(2)

Převádění zvířat a přeprava výrobků živočišného nebo rostlinného původu přes státní hranice podle této smlouvy se provádí v souladu s vnitrostátními právními předpisy smluvních stran.

Č l á n e k 1 5 d

(1)

Příslušné orgány smluvní strany, na jejímž území se nemovitosti nacházejí, vydávají povolení podle článků 15b a 15c po předchozím souhlasu příslušných orgánů druhé smluvní strany. Toto povolení platí na území obou smluvních stran a jeho vydání je osvobozeno od placení správních poplatků.

(2)

Povolení se nevydá nebo souhlas k jeho vydání může být odepřen:

a)

osobě, která má zakázán pobyt na území druhé smluvní strany,

b)

osobě, která porušila vnitrostátní právní předpisy jedné ze smluvních stran v souvislosti s překračováním státních hranic.

(3)

Z důvodů uvedených v odstavci 2 mohou příslušné orgány vydané povolení zrušit. Učiní tak vždy, jestliže o to požádá příslušný orgán druhé smluvní strany.

Č l á n e k 1 5 e

(1)

Vlády smluvních stran mohou určovat místa pro překračování státních hranic mimo hraniční přechody. Po vzájemné dohodě stanoví podmínky jejich využívání.

(2)

Překračovat státní hranice podle odstavce 1 mohou občané smluvních stran s platnými cestovními doklady, přičemž mohou použít motorová vozidla s podmínkou jejich zpětného vývozu a při respektování podmínek ochrany životního prostředí.

Č l á n e k 1 5 f

(1)

Příslušné orgány smluvních stran mohou pozastavit nebo omezit překračování státních hranic mimo hraniční přechody podle hlavy Va z důvodu ohrožení bezpečnosti a veřejného pořádku, ze závažných hygienicko-epidemiologických, veterinárních a fytosanitárních důvodů, živelní pohromy, jakož i závažného ohrožení životního prostředí.

(2)

Příslušné orgány smluvních stran se o pozastavení nebo omezeních uvedených v odstavci 1, jakož i o jejich zrušení uvědomí neprodleně.

Č l á n e k 1 5 g

(1)

Občané smluvních stran překračující státní hranice podle ustanovení hlavy Va této smlouvy podléhají pohraniční a celní kontrole.

(2)

Zboží uvedené v článcích 15a, 15b, 15c a 15e odst. 2, které má neobchodní charakter, nemusí být přihlášeno pohraničnímu celnímu úřadu.

Č l á n e k 1 5 h

Vlády smluvních stran se budou vzájemně informovat, které orgány jsou příslušné k provádění ustanovení článků hlavy Va této smlouvy.

H L A V A V I

Rybolov, myslivost a provádění prací

v blízkosti státních hranic (čl. 16-17)

Č l á n e k 1 6

Rybolov v hraničních vodách je povolen až po státní hranice.

Č l á n e k 1 7

(1)

Příslušné orgány smluvních stran zajistí, aby při výkonu myslivosti a provádění prací v blízkosti státních hranic nedocházelo k narušení území druhé smluvní strany, ke škodám, jakož i k ohrožení života nebo zdraví osob zdržujících se na území druhé smluvní strany.

(2)

Nesmí být prováděna povrchová těžba do vzdálenosti dvaceti metrů od státních hranic, pokud zvláštní smlouva nestanoví jinak.

(3)

Příslušné orgány smluvních stran učiní opatření, aby se nevytvářely překážky odtoku velkých vod a aby se zamezilo rozšíření požáru na území druhé smluvní strany.

(4)

Hrozí-li nebezpečí rozšíření požáru na území druhé smluvní strany, je nutno o tom bezodkladně vyrozumět její pohraniční orgány.

H L A V A V I I

Mimořádné překračování státních hranic (čl. 18)

Č l á n e k 1 8

(1)

Při živelních pohromách a jiných mimořádných událostech, k nimž došlo na území jedné smluvní strany v blízkosti státních hranic, mohou záchranné skupiny druhé smluvní strany překročit státní hranice bez cestovních dokladů, pokud byly požádány o pomoc příslušnými orgány smluvní strany, na jejímž území k živelní pohromě a nebo jiné mimořádné události došlo. Zprostředkování takové žádosti provádějí hraniční zmocněnci.

(2)

Při požárech, k nimž došlo na území jedné smluvní strany v blízkosti státních hranic, mohou požární oddíly druhé smluvní strany, pokud hrozí rozšíření požáru na území druhé smluvní strany, překročit státní hranice bez cestovních dokladů a zasahovat, i když nebyly požádány o pomoc.

(3)

Státní hranice mohou překročit bez cestovních dokladů také pracovníci zdravotní nebo veterinární služby, pokud byli požádáni o pomoc.

(4)

Osoby uvedené v odstavcích 1 až 3 mohou překročit státní hranice na kterémkoliv místě a jsou oprávněny zdržovat se na území druhé smluvní strany, pokud je jich tam nezbytně třeba. Mohou s sebou vzít bez zvláštního povolení potřebný materiál a prostředky. Při návratu zpravidla použijí nejbližšího hraničního přechodu.

(5)

Při živelních pohromách nebo při jiných případech ohrožení života nebo zdraví osob v blízkosti státních hranic mohou ohrožené osoby překročit státní hranice na kterémkoliv místě bez cestovních dokladů. Jsou však povinny se neprodleně hlásit u příslušných místních orgánů.

H L A V A V I I I

Závěrečná ustanovení (čl. 19-23)

Č l á n e k 1 9

(1)

Pro účely této smlouvy se rozumí

a)

státní hranicí souvislá řada svislých myšlených rovin, které oddělují území České republiky a Slovenské republiky, jakož i prostor svisle nad i pod zemským povrchem,

b)

hraničním úsekem vymezené území přiléhající ke státní hranici, na němž působí hraniční zmocněnec,

c)

hraničními vodami úseky řek a ostatních vodních toků, kterými probíhají státní hranice, jakož i povrchové a podzemní vody v profilech, kde je přetínají státní hranice,

d)

hraniční cestou cesta nebo úsek cesty, jejíž osou probíhá hraniční čára,

e)

pohraničními orgány orgány, které provádějí ochranu státních hranic a kontrolu hraničního provozu,

f)

celními orgány orgány, které kontrolují na státních hranicích osoby, zboží a hodnoty podle devizových, celních a jiných předpisů,

g)

kontrolou hraničního provozu činnost, kterou provádějí pohraniční a celní orgány při přechodu osob a věcí přes státní hranice,

h)

hraničními přechody místo určené pro přechod osob a věcí přes státní hranice,

i)

mimořádnou událostí průmyslová havárie, letecká katastrofa, velká dopravní nehoda, ekologická havárie, apod.,

j)

blízkostí státních hranic prostor v hloubce 15 km do vnitrozemí od státních hranic,

k)

bezprostřední blízkostí státních hranic prostor v hloubce 5 km do vnitrozemí od státních hranic,

l)

osobami blízkými příbuzní v řadě přímé, sourozenci a manželé a jiné osoby v poměru rodinném nebo obdobném, jestliže by újmu, kterou utrpěla jedna z nich, druhá důvodně pociťovala jako újmu vlastní.

(2)

Za porušení pořádku na státních hranicích se považují takové činy na státních hranicích, nebo v jejich blízkosti, na území jedné smluvní strany, které poškozují nebo ohrožují zájmy druhé smluvní strany, její území nebo životy, zdraví nebo oprávněné zájmy osob, které se zdržují na jejím území. Za tato porušení se považuje zejména

a)

střelba, jíž se rozumí případy, kdy střely dopadají na území druhé smluvní strany nebo přeletí tímto územím, bez ohledu na další následky,

b)

narušení vzdušného prostoru, jímž se rozumí přelet vzdušného prostředku bez povolení přes státní hranice,

c)

územní narušení, jímž se rozumí nedovolený vstup na území druhé smluvní strany, a to i v případě, že se narušitel odtud z vlastní vůle vrátí nebo se hodlá vrátit,

d)

akt násilí, vyhrožování nebo jiné podobné jednání, kterým se osoby zdržující se na území druhé smluvní strany v blízkosti státních hranic domáhají jejich překročení,

e)

způsobení požáru, jímž se rozumí úmyslné jednání nebo čin z nedbalosti, následkem kterého vznikne požár na území druhé smluvní strany,

f)

poškození hraničních znaků, jímž se rozumí úmyslná činnost nebo činnost z nedbalosti, která má za následek zničení, poškození, protiprávní přemístění, posunutí nebo odstranění hraničních znaků,

g)

výbuchy, jejichž účinek přesahuje státní hranice a způsobí škodu na území druhé smluvní strany tlakem vzduchu, dopadem úlomků nebo střepin,

h)

znečištění okolí, jímž se rozumí převážení nebo nedovolené zasílání na území druhé smluvní strany výbušných, radioaktivních, biologických nebo chemických materiálů a látek, nebo poškozování rostlinných kultur, jakož i znečišťování hraničních vod, které má za následek uhynutí ryb, popřípadě používání výbušných, omamných nebo otravných látek při rybolovu,

i)

pohoršující jednání, jímž se rozumí verbální, nebo s použitím technických zvukových prostředků reprodukovaný, pohoršující projev, píseň nebo hudba, které jsou slyšitelné na území druhé smluvní strany, umísťování pohoršujících nápisů a kreseb viditelných z území druhé smluvní strany nebo jejich převážení dopravními prostředky na území druhé smluvní strany, které urážejí zájmy obou smluvních stran,

j)

jiné porušení pořádku na státních hranicích, jímž se rozumí činy, které nejsou uvedeny v písmenech a) až i).

(3)

Za porušení pořádku na státních hranicích se nepovažuje

a)

neúmyslné překročení státních hranic, jímž se rozumí přechod nebo přejezd osob přes státní hranice při ztrátě orientace, z neznalosti místního terénu, při usnutí v mezinárodních vlacích, za nepříznivých povětrnostních podmínek nebo ve stavu nepříčetnosti,

b)

zaběhnutí domácích zvířat, jímž se rozumí přechod nestřežených nebo neovladatelných domácích zvířat na území druhé smluvní strany,

c)

připlutí vodních dopravních a jiných prostředků na území druhé smluvní strany v důsledku působení vody a větru.

Č l á n e k 2 0

Každá smluvní strana hradí své výdaje v souvislosti s plněním úkolů vyplývajících z této smlouvy.

Č l á n e k 2 1

Tato smlouva se nevztahuje na závazky vyplývající z jiných mnohostranných a dvoustranných smluv uzavřených smluvními stranami.

Č l á n e k 2 2

Tato smlouva se sjednává na dobu neurčitou. Smluvní strany ji mohou kdykoliv vypovědět písemně diplomatickou cestou, přičemž Smlouva pozbude platnosti uplynutím šesti měsíců ode dne doručení výpovědi.

Č l á n e k 2 3

Tato smlouva vstoupí v platnost poté, co ji podle svých ústavních předpisů schválí obě smluvní strany. Smlouva bude prozatímně prováděna od 1. ledna 1993.

 

Dáno v Praze dne 29. října 1992 ve dvou vyhotoveních, každé z nich v jazyce českém a jazyce slovenském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Za Českou republiku:

Václav Klaus v. r.

 

Za Slovenskou republiku:

Vladimír Mečiar v. r.