Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

92/2007 Sb. znění účinné od 1. 5. 2007 do 31. 7. 2009

92

 

VYHLÁŠKA

ze dne 12. dubna 2007,

kterou se mění vyhláška č. 536/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o podnikání

na kapitálovém trhu v oblasti ochrany proti zneužívání trhu

 

Česká národní banka stanoví podle § 199 odst. 2 písm. o) a p) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 56/2006 Sb. a zákona č. 57/2006 Sb.:

Čl. I

Vyhláška č. 536/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o podnikání na kapitálovém trhu v oblasti ochrany proti zneužívání trhu, se mění takto:

1.

Poznámka pod čarou č. 1 zní:

__________

1) Směrnice Komise 2003/124/ES ze dne 22. prosince 2003, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o definici a uveřejňování důvěrných informací a definici manipulace s trhem.

Směrnice Komise 2004/72/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o uznávané tržní postupy, definici důvěrné informace ve vztahu ke komoditním derivátům, sestavení seznamů zasvěcených osob, oznamování transakcí osob s řídicí odpovědností a oznamování podezřelých transakcí.“.

 

2.

V § 1 písmeno b) zní:

b) uveřejňování vnitřní informace podle § 124 odst․ 1 zákona a její zasílání České národní bance emitentem finančního nástroje (dále jen „emitent“),“.

 

3.

V § 1 písmeno e) zní:

„e) oznamování transakcí s cennými papíry emitenta nebo finančními nástroji odvozenými od těchto cenných papírů České národní bance osobami podle § 125 odst. 5 zákona, včetně způsobu zasílání oznámení České národní bance a podrobnějšího vymezení druhů transakcí, na které se oznamovací povinnost vztahuje,“.

 

Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje.

 

4.

V § 1 písm. g), § 4 odst. 1, § 6, § 10 odst. 2 a 3, § 12 odst. 2 písm. d) a § 12 odst. 4 se slovo „Komisi“ nahrazuje slovy „České národní bance“.

 

5.

V § 1 se na konci písmene g) čárka nahrazuje tečkou a písmeno h) se zrušuje.

 

6.

V § 2 odst. 1 písm. b) se za slova „na kurz“ vkládají slova „ , cenu nebo výnos“.

 

7.

V § 2 odst. 1 a 2 a v § 11 odst. 1 se slovo „investičního“ nahrazuje slovem „finančního“.

 

8.

V § 3 odst. 1 písm. c) se slovo „investiční“ nahrazuje slovem „finanční“.

 

9.

V § 3 odst. 1 písm. c) se slova „na trhu uvedeném v § 1 písm. b)“ nahrazují slovy „na regulovaném trhu členského státu Evropské unie“.

 

10.

V § 3 odst. 2 se slova „Komise ve Věstníku Komise pro cenné papíry“ nahrazují slovy „Česká národní banka ve Věstníku České národní banky“.

 

11.

V nadpisu § 4 se slovo „Komisi“ nahrazuje slovy „České národní bance“.

 

12.

V § 4 odst. 1, § 10 odst. 3 písm. a) se slova „Komise pro cenné papíry“ nahrazují slovy „České národní banky“.

 

13.

V § 7 písm. b) se slovo „nebo“ zrušuje.

 

14.

V § 7 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se slovo „nebo“.

 

15.

V § 7 se doplňuje písmeno d), které zní:

„d) jsou zaměstnanci nebo jinými osobami, které mají u osoby podle písmene c) přístup k vnitřním informacím.“.

 

16.

V § 8 odst. 3 se slova „přestane mít přístup k vnitřním informacím“ nahrazují slovy „získá přístup nebo přestane mít přístup k vnitřním informacím“.

 

17.

Nadpis části čtvrté zní:

ČÁST ČTVRTÁ

OZNAMOVÁNÍ TRANSAKCÍ POVINNÝMI OSOBAMI“.

 

18.

§ 9 včetně nadpisu zní:

§ 9

Podrobnější vymezení druhů transakcí, na které se oznamovací povinnost vztahuje

 

(1) Oznamovací povinnosti podle § 125 odst. 5 zákona podléhají transakce s akciemi nebo zatímními listy vydanými emitentem a transakce s finančními nástroji, jejichž hodnota je od těchto akcií nebo zatímních listů odvozena.

(2) Osoba uvedená v § 125 odst. 5 zákona plní oznamovací povinnost, jestliže součet hodnot transakcí v kalendářním roce přesáhne částku odpovídající 5 000 eur, a to ohledně všech transakcí uskutečněných v kalendářním roce.

(3) K hodnotám transakcí se pro účely posouzení, zda je splněna podmínka podle odstavce 2, přičítají v případě vedoucí osoby emitenta nebo osoby, která je členem dozorčího orgánu emitenta, hodnoty transakcí provedených v témže kalendářním roce na vlastní účet

a) manželem,

b) nezaopatřeným dítětem,

c) jiným příbuzným, který s ní žije ve společné domácnosti po dobou nejméně jednoho roku,

d) jinou osobou, která je k vedoucí osobě emitenta nebo osobě, která je členem dozorčího orgánu emitenta, v poměru obdobném rodinnému, žije s ní ve společné domácnosti po dobu nejméně jednoho roku a újmu, kterou by utrpěla jedna z nich, by druhá důvodně pociťovala jako újmu vlastní, nebo

e) právnickou osobou podle § 125 odst. 5 zákona.

(4) K hodnotám transakcí se pro účely posouzení, zda je splněna podmínka podle odstavce 2, přičítají v případě osoby uvedené v odstavci 3 písm. a) až e) hodnoty transakcí provedených v témže kalendářním roce na vlastní účet vedoucí osobou emitenta nebo osobou, která je členem dozorčího orgánu emitenta.

(5) Hodnotou transakce podle odstavce 2 se rozumí tržní hodnota předmětu transakce ke dni uskutečnění transakce; v případě opcí se hodnotou rozumí tržní hodnota podkladového aktiva.“.

 

19.

V § 10 odst. 1 písm. c) se slova „(dále jen povinná osoba“)“ zrušují.

 

20.

V § 10 odst. 1 písm. c) se slova „ ; u fyzické osoby také rodné číslo“ zrušují.

 

21.

V § 10 odst. 1 písm. d) se slova „povinnou osobou“ nahrazují slovy „osobou podle písmene c)“.

 

22.

V § 10 odst. 1 písm. e) se slova „(uzavření obchodu)“ zrušují.

 

23.

V § 10 odst. 1 písmeno f) zní:

f) druh finančního nástroje, jehož se oznámení týká, a jeho identifikační označení podle mezinárodního systému číslování pro identifikaci cenných papírů (ISIN), bylo-li přiděleno,“.

 

24.

V § 10 odst. 1 písm. g) se slova „jiný převod“ nahrazují slovy „jiná transakce“.

 

25.

V § 10 odst. 2 a 3 se slova „Povinná osoba“ nahrazují slovy „Osoba uvedená v odstavci 1 písm. c)“.

 

26.

V § 10 odst. 3 se slova „Oznámení o MO“ nahrazují slovy „Oznámení o transakci“.

 

27.

V § 11 odst. 1 se slovo „investičním“ nahrazuje slovem „finančním“.

 

28.

V § 11 odst. 1 písm. h) se slovo „a“ zrušuje.

 

29.

V § 11 odst. 1 písm. i) se slovo „informací“ nahrazuje slovy „investičních doporučení“.

 

30.

V § 11 odst. 1 se na konci textu odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno j), které zní:

j) zda postup nebo obchod splňoval podmínky pro uznání tržního postupu podle § 126 odst. 8 zákona.“.

 

31.

V § 11 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.

 

32.

V § 12 odst. 2 písmeno a) zní:

a) zprávou elektronické pošty na elektronickou adresu, kterou Česká národní banka uveřejní ve Věstníku České národní banky,“.

 

33.

V § 12 odst. 2 písm. b) a d) se slova „Komise uveřejní ve Věstníku Komise pro cenné papíry“ nahrazují slovy „Česká národní banka uveřejní ve Věstníku České národní banky“.

 

34.

V § 12 odst. 2 písm. c) se slovo „Komise,“ nahrazuje slovy „České národní banky, nebo“.

 

35.

V § 12 odst. 3 písm. c) se slova „(uzavření obchodu)“ zrušují.

 

36.

V § 12 odst. 3 písmeno d) zní:

d) označení finančního nástroje, jehož se oznámení týká, a jeho ISIN, byl-li přidělen,“.

 

37.

V § 12 odst. 3 písm. e) se slova „jiný převod“ nahrazují slovy „jiná transakce“.

 

38.

Přílohy č. 1 až 4 znějí:

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 536/2004 Sb.

 

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 536/2004 Sb.

 

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 536/2004 Sb.

 

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 536/2004 Sb.

Čl. II

Přechodné ustanovení

Emitent přizpůsobí vedení seznamu osob, které mají přístup k vnitřním informacím, vyhlášce č. 536/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o podnikání na kapitálovém trhu v oblasti ochrany proti zneužívání trhu, ve znění účinném ode dne účinnosti této vyhlášky, nejpozději do 4 měsíců ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky.

Čl. III

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. května 2007.

Guvernér:

doc. Ing. Tůma, CSc. v. r.