Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

91/2000 Sb. znění účinné od 1. 9. 2000 do 30. 6. 2023

91

 

VYHLÁŠKA

Ministerstva zemědělství

ze dne 30. března 2000,

kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 330/1997 Sb., kterou se provádí § 18

písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění

některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny

 

Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, (dále jen „zákon“) pro čaj, kávu a kávoviny:

Čl. I

Vyhláška č. 330/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny, se mění takto:

1.

V § 1 písm. h) se slova „(aromatizovaným)“ a „pravý“ zrušují.

 

2.

V § 1 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní:

j)

aromatizovaným čajem čaj, který obsahuje látky určené k aromatizaci,“.

Dosavadní písmena j) a k) se označují jako písmena k) a l).

 

3.

V § 3 odstavec 2 zní:

(2) Čaj bylinný a ovocný se označuje názvem druhu a podskupiny.“.

 

4.

V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:

(3) Výrobky z čaje názvem skupiny a podskupiny.“.

Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.

 

5.

V § 3 odst. 4 písmeno a) zní:

a) u ovocných čajů, bylinných čajů a výrobků z čaje ovocného nebo bylinného upozornění na obsah kofeinu, pokud jej obsahují,“.

 

6.

§ 6 se zrušuje.

 

7.

Nadpis oddílu 2 zní: KÁVA

 

8.

V § 7 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:

e)

kávovým extraktem bez kofeinu produkt, který obsahuje nejvýše 0,3 % kofeinu v sušině,“.

Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena f) až h) a dosavadní písmena h) až s) se zrušují.

 

9.

V § 7 písm. f) se slova „neobsahuje méně než“ nahrazují slovy „obsahuje nejméně“.

 

10.

V § 7 písm. g) se slova „ne více než“ nahrazují slovem „nejvýše“ a slova „ne méně než“ se nahrazují slovem „nejméně“.

 

11.

V § 7 písm. h) se slova „ne více než“ nahrazují slovem „nejvýše“ a slova „ne méně než“ se nahrazují slovem „nejméně“.

 

12.

V § 7 se doplňuje písmeno i), které zní:

i)

příměsí pražené kávy zrnkové jsou kávová zrna přepražená, černá nebo světlá, která se po rozlomení vyznačují jinou vůní než kávovou.“.

 

13.

V § 9 odst. 1 písmena a) a b) znějí:

a)

název druhu a podskupiny,

b)

v blízkosti názvu výrobku slova „bez kofeinu“, pokud obsah kofeinu v sušině výrobků na bázi kávy nepřesáhne 0,3 % u kávového extraktu a 0,1 % u kávy pražené,“.

 

14.

V § 9 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.

Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).

 

15.

V § 9 odst. 1 písm. d) se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:

e)

„aromatizováno“ v případě, že káva byla aromatizována.“.

 

16.

Za § 10 se vkládá nový oddíl 3, který zní:

ODDÍL 3

KÁVOVINY A JEJICH SMĚSI

 

§ 10a

 

Pro účely této vyhlášky se rozumí

a)

kávovinami výrobky získané pražením různých částí rostlin bohatých na polysacharidy,

b)

praženou čekankou výrobek získaný z kořenů čekanky obecné (Cichorium intybus L.), které nebyly použity ve formě „witloof“ (salátové čekanky), dostatečně čistý, suchý, pražený s přídavkem nebo bez přídavku malých množství potravinářských olejů nebo tuků, přírodních sladidel a melasy; může obsahovat stopy nerozpustných látek, které nepochází z cikorky,

c)

obilnou kávovinou produkt vyrobený z praženého ječmene, žita nebo pšenice,

d)

sladovou kávovinou produkt vyrobený ze sladovaného a praženého ječmene, žita nebo pšenice,

e)

fíkovou kávovinou produkt vyrobený z fíkových plodů,

f)

směsí kávovin směs z kávovin a dalších surovin, včetně pražené mleté kávy,

g)

kávovinovým extraktem produkt získaný extrakcí kávovin za použití vody jako extrakčního prostředí, s vyloučením všech postupů hydrolýzy, zahrnující přídavek kyseliny nebo zásady,

h)

sušeným cikorkovým extraktem nebo rozpustnou cikorkou nebo instantní cikorkou cikorkový extrakt v prášku, granulovaný, ve vločkách, kostkách nebo v jiné pevné formě, u něhož obsah sušiny na bázi cikorky je nejméně 95 % hmotnosti; výrobek nesmí obsahovat jinou složku než složky odvozené z extrakce. Látky, které nepocházejí z cikorky, nesmí přesáhnout 1 % hmotnosti,

i)

pastou cikorkového extraktu cikorkový extrakt v pastovité formě, u něhož sušina na bázi cikorky je nejvýše 85 % a nejméně 70 % hmotnosti; výrobek smí obsahovat jen složky odvozené z extrakce. Látky, které nepocházejí z cikorky, nesmí přesáhnout 1 % hmotnosti,

j)

kapalným cikorkovým extraktem cikorkový extrakt v kapalné formě, u něhož sušina na bázi cikorky je nejvýše 55 % a nejméně 25 % hmotnosti; výrobek smí obsahovat jen složky odvozené z extrakce. Cukry může obsahovat jen v množství nepřesahujícím 35 % hmotnosti,

k)

instantní směsí kávovin produkt získaný buď smícháním jednotlivých extraktů nebo společnou extrakcí směsi kávovin, případně ve směsi s kávou,

l)

instantním kávovinovým výrobkem produkt obsahující kávovinový extrakt a jiné složky, určený k přípravě nápojů rozpuštěním ve vodě․

 

§ 10b

Členění na druhy, skupiny a podskupiny

 

Členění na druhy, skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 8.

 

§ 10c

Označování

 

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise1) se dále uvede

a)

hmotnostní procento obsahu kávy nebo kávového extraktu u kávovin ve směsi s kávou a u kávovinových extraktů,

b)

„praženo s cukrem“, pokud je extrakt ze suroviny pražené s cukrem,

c)

„s cukrem“ nebo „s přídavkem cukru“, byl-li cukr přidán k surovině po pražení.

(2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 7.

 

§ 10d

Požadavky na jakost

 

Smyslové, fyzikální a chemické požadavky jsou uvedeny v příloze č. 9.“.

 

17.

Příloha č. 1 zní:

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.

 

Členění druhu na skupiny a podskupiny

 

druh

skupina

podskupina

čaj pravý

zelený

polofermentovaný

černý

aromatizovaný„.

bylinný čaj

 

ovocný čaj

 

výrobky z čaje

čajový extrakt

instantní čaj

 

18.

V příloze č. 2 části A) „Části rostlin, které lze použít bez omezení“ se bod 27 zrušuje.

Dosavadní bod 28 se označuje jako bod 27.

 

19.

V příloze č. 2 části B) „Části rostlin, které lze použít do výše 30 % hmotnosti“ se body 1, 21, 25 a 31 zrušují.

Dosavadní body 2 až 42 se označují jako body 1 až 38.

 

20.

V příloze č. 2 část C) zní:

 

Části rostlin, které lze použít do výše 5 % hmotnosti

 

1

 

Harphagophytumprocumbens (BURCHELI) DC.

kořen

2

Andělika lékařská

Archangelicaofficinalis HOFFM.

kořen, plod

3

Badyáník pravý

Illiciumverum HOOK

plod

4

Bazalka

Ocimumbasilicum L.

nať

5

Bedrník větší

Pimpinella major (L.) HUDS.

kořen

6

Benedikt lékařský

Conicusbenediktus L.

nať

7

Blahovičník

Eucalyptussp.

list

8

Borovice

Pinussp.

jehlice, vrcholky, větve

9

Borovice kleč

Pinusmugossp. pumilio (HAENKE) FRANCO

jehlice, vrcholky, větve

10

Brusinka

Vacciniumvitisidaea L.

list

11

Celer

Apiumgraveolens L.

plod

12

Cola

Colaacuminata (Beauv.) SchottetEnd. a C. nitida (Vent.) Schottet E.

semeno

13

Čípek objímavý

Ruscusaculeatus L.

nať

14

Divizna sápovitá

Verbascumphlomoides L.

květ

15

Divizna velkokvětá

Verbascumdensiflorum BERTOL.

květ

16

Dub letní

Querrcusrobur L.

kůra

17

Dub zimní

Querrcuspetraea (MATTUSCH.) LIEBL.

kůra

18

Galgán lékařský

Alpiniaofficinarum HANCE

kořen

19

Hadí kořen větší

Bistorta major S. F. GRAY

kořen

20

Hořec

Gentianasp.

kořen

21

Chaluha bublinatá

Fuccusvesiculosus L.

stélka

22

Chrpa

Centaureacyanus (L.) MILLER

květ

23

Jablečník obecný

Marrubiumvulgare L.

nať

24

Jalovec obecný

Juniperuscommunis L.

dřevo, plod

25

Jehlice

Ononissp.

kořen

26

Jetel červený

Trifoliumpratense L.

květ

27

Jetel bílý

Trifoliumrepens L.

květ

28

Jitrocel indický

Plantagoovata FORSK.

semeno

29

Jitrocel kopinatý

Plantagorepens L.

list, nať

30

Jmelí

Viscumsp.

nať

31

Kardamon léčivý

Eletariacardamomum (L.) WHITE et MASON

plod, semeno

32

Komonice lékařská

Melilotusofficinalis (L.) PALLAS

nať

33

Kosatec

Iris germanica L., I. pallida Lam.,

kořen

34

Kramerie trojmužná

Krameria triandra RUIZ et PAV

kořen

35

Kuklík městský

Geumurbanum L.

kořen

36

Kukuřice

Zeamays L.

blizna

37

Kurkuma

Curcumasp.

kořen

38

Lékořice lysá

Glycyrrhizaglabra L.

kořen

39

Levandule lékařská

Lavandulaangustifolia MILLER

květ

 

40

Libeček lékařský

Levisticumofficinale KOCH

kořen

41

Líska obecná

Corylusavellana L.

list

42

Lopuch

Arctiumsp.

kořen

43

Marsdeniekondurangová

Marscheniacondurango REICHB.

kůra

44

Mořinka vonná

Galium odoratum (L.) SCOP

nať

45

Mochna husí

Potentillaanserina L.

nať

46

Mochna nátržník

Potentillaerecta(L.) RÄUSCHEL

kořen

47

Mučenka

Passiflorasp.

nať

48

Muškátovník vonný

Myristicafragrans HOUT.

plod, semeno, oplodí

49

Mydlice lékařská

Saponariaofficinalis L.

kořen

50

Myrtovník

Commiphorasp.

klejopryskyřice

51

Olivovník

Olea europaea L.

list

52

Oman pravý

Inulahelenium L.

kořen

53

Ořešák

Juglansregia L.

list

54

Ostropestřec mariánský

Silybummariannum(L.) GAERTN.

plod

55

Ostrožka polní

Consolidaregalis S. F. GRAY

květ

56

Pelargonie

Pelargoniumsp.

list

57

Pelyněk černobýl

Artemisiavulgaris L.

nať

58

Pelyněk pravý

Artemisiaabsinthium

nať

59

Petržel

PetroselinumsativumHoffm.

plod

60

Petržel kadeřavá

Petroselinumcrispum (MILL.) NYM ex A. W. HILL

kořen

61

Pivoňka

Paeoniaofficinalis L.

korunní lístek

62

Plicník lékařský

Pulmonariaofficinalis L.

list, nať

63

Podběl obecný

Tussilagofarfara L.

list

64

Pohanka

FagopyrumaesculentumMoench., tatricum (L.) Gaertn.

nať, plod

65

Prha

Arnicasp.

květ, kořen

66

Průtržník

Herniariasp.

nať

67

Prvosenka jarní

Primulaveris L.

kořen, květ

68

Prvosenka vyšší

Primulaelatior (L.)Hill

kořen, květ

69

Přeslička rolní

Equisetumarvense L.

nať

70

Pukléřka islandská

Cetrariaislandica (L.) ACH

stélka

71

Puškvorec obecný

Acoruscalamus L.

kořen

72

Pýr plazivý

Elytrigiarepens (L.) DESV.

kořen

73

Rdesno blešník

Persicarialapathifolia(L.)S. F. GRAY

nať

74

Rdesno peprník

Persicariahydropiper(L.)SPACH

nať

75

Rmenec sličný

Camaemelum nobile(L.) ALL

květ

76

Rosnatka

Droserasp.

nať

77

Rozmarýna lékařská

Rosmarinusofficinalis L.

list

78

Rozrazil lékařský

Veronicaofficinalis L.

nať

79

Řebříček obecný

Achillea millefolium L.

nať, květ

80

Řecký horský čaj

SideritisscardicaGriseb.

nať

81

Řepík

Agrimoniasp.

nať

82

Řimbaba

Chrysanthemumparthenium(L.) BERNH.

nať

83

Slunečnice

Helianthusannuus L.

jazykový květ

84

Smil písečný

Helichrysumarenarium L. MOENCH

květ

85

Smrk

Piceasp.

jehlice, vrcholky, větve

86

Srdečník obecný

Leonuruscardiac L.

nať

87

Světlík

Euphrasiasp.

nať

88

Šalvěj lékařská

Salviaofficinalis L.

list, nať

89

Topol

Populussp.

pupen

90

Topolovka růžová

Alcearosea L. cv. nigra

květ

91

Toten lékařský

Sanguisorbaofficinalis L.

květ

92

Trnovník bílý

Robiniapseudo-arabica L.

květ

93

Trubkovec

Orthosiphonsp.

list

94

Třapatka nachová

Echinaceaangustifolia DC

nať, kořen

95

Třezalka

Hypericumsp.

nať

 

96

Tužebník jilmový

Filipoendulauimaria(L.)MAXIM

květ, nať

97

Tymián

Thymuszygis L.

nať

98

Vachta trojlistá

Menyanthestrifoliata L.

list

99

Vilínviržinský

Hamamelisvirginiana L.

list

100

Violka trojbarevná

Viola tricolor L.

nať

101

Vítodsenega

Polygalasenega L.

kořen

102

Vrba

Salixsp.

kůra

103

Vrbovka

Epilobiumsp.

nať

104

Yzop lékařský

Hyssopusofficinalis L.

nať

105

Zeměžluč hořká

Centariumerythraea RAFN

nať“.

 

21.

V příloze č. 2 části C) se text „Rostliny a jejich části, nejmenované v tomto seznamu, uvádí zvláštní předpis2). Mohou se použít v množství do 5 % hmotnosti,“ včetně poznámky pod čarou č. 2) zrušuje.

 

22.

Příloha č. 5 zní:

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.

 

Členění kávy na druhy, skupiny a podskupiny

 

druh

skupina

podskupina

káva

pražená

zrnkovámletá

extrakt

rozpustná nebo instantní pasta tekutá

 

23.

Příloha č. 6 zní:

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.

 

Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost kávy

 

Smyslové požadavky na jakost kávy

druh - skupina - podskupina

vzhled

barva

vůně

chuť

pražená káva zrnková

pražená kávová zrna matná ažs vyloučeným olejem na povrchu*)

kávově hnědá

kávová

 

pražená káva mletá

jednotně mletá

kávově hnědá

kávová

 

kávový nálev

 

 

čistá kávová až výrazně ostrá

velmi jemná až výrazně ostrá kávová, hořká, nakyslá

kávový extrakt (nálev)

 

 

čistá kávová až výrazně ostrá, karamelová

velmi jemná až výrazně ostrá kávová, hořká, nakyslá,karamelová

*) pražená káva zrnková může obsahovat max. 2,4 % příměsí

 

Fyzikální a chemické požadavky na jakost kávy

druh - skupina - podskupina

obsah kofeinu v sušině v %

vodný extrakt v sušině % nejméně

vlhkost v %

nejvíce

Pražená káva

nejméně 0,6

22

5

pražená káva bez kofeinu

nejvíce 0,1

19

5

kávový extrakt rozpustný, instantní

nejméně 2,5

-

5

kávový extrakt rozpustný, instantní bez kofeinu

nejvíce 0,3

-

5“.

 

24.

V příloze č. 7 v názvu tabulky se za slova „balení kávy“ vkládají slova „a kávovin“ a ve sloupci „Druh“ se za slovo „kávoviny“ doplňují slova „a jejich směsi“.

 

25.

Za přílohu č. 7 se doplňují přílohy č. 8 a 9, které znějí:

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.

 

Členění kávovin na druhy, skupiny a podskupiny

 

druh

skupina

podskupina

kávoviny

pražené

instantní nebo rozpustné

jednodruhové

směsi s kávou

směsi s jinými složkami

 

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.

 

Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost kávovin

 

Smyslové požadavky na jakost kávovin

druh - skupina - podskupina

vzhled

barva

vůně

chuť

kávovina

zdravá, čistá, odpovídající použité surovině

hnědá až tmavě hnědá, popřípadě se světlejšími částicemi suroviny

kávovinová

 

kávovinový nálev

jiskrný nebo lehce zakalený

 

kávovinová, částečně karamelová typická po surovině

kávovinová, částečně karamelová typická po surovině

 

Fyzikální a chemické požadavky na jakost kávovin

druh - skupina - podskupina

vodný extrakt v sušině

% nejméně

vlhkost

% nejvýše

popel v sušině

% nejvýše

minerální příměsi (písek)

% nejvýše

kávovinová směs

46

10

6

1

cikorková kávovina

60

10

6

3

obilná kávovina

25

5

7

2,5

fíková kávovina

50

18

5

2,5

kávovinový extrakt

6

„.

Čl. II

Přechodná ustanovení

(1)

Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů.

(2)

Označení potravin podle dosavadních právních předpisů lze používat do 1. září 2001.

Čl. III

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2000.

Ministr:

Ing. Fencl v. r.