Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

93/2000 Sb. znění účinné od 1. 9. 2000 do 31. 1. 2020

93

 

VYHLÁŠKA

Ministerstva zemědělství

ze dne 30. března 2000,

kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18

písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích

a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny,

pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta

 

Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, (dále jen „zákon“) pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta:

Čl. I

Vyhláška č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta, se mění takto:

1.

V § 1 písm. h) se slovo „jáhly“ nahrazuje slovem „jáhlami“.

 

2.

V § 1 písm. l) se slova „a určené ke zvláštnímu užití“ zrušují.

 

3.

V § 3 odst. 1 se slova „a rýže“ zrušují.

 

4.

V § 3 odst. 3 se slovo „druh“ nahrazuje slovem „rod“.

 

5.

V § 6 písmeno a) zní:

a)

těstovinami potraviny vyrobené tvarováním nekynutého a chemicky nekypřeného těsta připraveného zejména z mlýnských obilných výrobků nebo jejich směsí,“.

 

6.

V § 6 písm. d) se slova „čerstvých nebo sušených“ zrušují.

 

7.

V § 6 písmeno e) zní:

e) těstovinami bezvaječnými těstoviny vyrobené bez přídavku vajec,“.

 

8.

V § 11 písm. b) se za slova „nejméně 400 g“ a za slova „s výjimkou krájeného“ vkládá čárka.

 

9.

V § 11 písmeno e) zní:

e)

trvanlivým pečivem výrobky vyrobené zejména z mouky, popřípadě dalších surovin, přídatných látek a látek určených k aromatizaci, s obsahem vody nejvýše 10 %, s výjimkou perníků, preclíků a trvanlivých tyčinek s obsahem vody nejvýše 16 %; popřípadě plněné různými náplněmi, máčené, potahované nebo povrchově upravené,“.

 

10.

V § 13 písm. d) se slova „z celkového“ nahrazují slovy „vztaženo na celkové“.

 

11.

V § 13 písm. e) se slova „z celkového“ nahrazují slovy „vztaženo na celkové“.

 

12.

V § 15 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.

 

13.

V § 16 písm. a) se slova „po tepelné úpravě“ zrušují.

 

14.

V § 16 písm. f) se slova „s 33 % obsahem mléčného tuku nebo vyšlehaná trvanlivá smetana ke šlehání s nejméně 28 % obsahem mléčného tuku“ zrušují.

 

15.

V § 16 písm. h) se za slovo „sušině“ vkládá slovo „náplně“.

 

16.

Příloha č. 1 zní:

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 333/1997 Sb.

 

Členění na skupiny a podskupiny

 

Druh

Skupina

Podskupina

mlýnské obilné výrobky

mouka

hladká mouka

polohrubá mouka

hrubá mouka

celozrnná mouka

krupice

hrubá pšeničná krupice

kukuřičná krupice

jemná pšeničná krupice

vločky

 

trhanka

 

kroupy

perličky

lámanka

malé kroupy

ostatní kroupy

jáhly

 

pohanka

 

klíčky

 

obiloviny pro přímou spotřebu

 

směsi z obilovin

müsli

sypká směs

dlouhozrnná rýže

střednězrnná rýže

kulatozrnná rýže

pololoupaná rýže

loupaná rýže

neloupaná rýže

parboiled rýže“.

 

 

17.

V příloze č. 2 odstavci „Mouky“ pododstavci „Fyzikální a chemické požadavky“ věta třetí zní: „Mouky nesmějí být chemicky běleny“.

Věta čtvrtá se zrušuje․

 

18.

V příloze č. 2 tabulka 1 zní:

Tabulka 1

 

Podskupina

Granulace *1

(velikost ok/propad)

(µm/%)

Minerální látky (popel)*2

(% hmot. v sušině)

nejvýše

Mouky hladké z toho:

 

 

pšeničná světlá

257/nejméně 96 - 162/nejméně 75

0,60

pšeničná polosvětlá

257/nejméně 96 - 162/nejméně 75

0,75

pšeničná chlebová

257/nejméně 96 - 162/nejméně 75

1,15

žitná světlá (výražková)

0,65

žitná tmavá (chlebová)

1,10

Mouky polohrubé

366/nejméně 96 - 162/nejvýše 75

0,50

Mouky hrubé

485/nejméně 96 - 162/nejvýše 15

0,50

Mouky celozrnné pšeničné

2800/nejméně 96

1,90

*1 granulace velikost podílu částic, které propadají sítem o stanovené velikosti ok

*2 minerální látky (popel) nespalitelné látky, které zůstanou po spálení vzorku za stanovených podmínek“.

 

19.

V příloze č. 2 tabulka 3 zní:

Tabulka 3

Krupice

 

Druh

Minerální látky

(popel)

(% hmotnosti v sušině) nejvýše

Vlhkost

(% hmotnosti)

nejvýše

Granulace (µm /%)

(velikost ok/propad)

Krupice pšeničná hrubá

0,50

15,0

853/nejméně 96 – 446/nejvýše 15

Krupice pšeničná jemná

0,50

15,0

485/nejméně 96 – 257/nejvýše 15

Krupice jemná pšeničná dehydrovaná

0,50

12,0

485/nejméně 96 – 257/nejvýše 15

Krupice kukuřičná

0,90

15,0

„.

 

20.

V příloze č. 2 tabulce 4 řádku „ovesné drcené“ se hodnota „0,5“ zrušuje.

 

21.

V příloze č. 2 tabulce 5 se za slova „Minerální látky“ vkládá slovo „(popel)“.

 

22.

V příloze č. 2 tabulce 8 se v nadpisu sloupce „Minerální nečistoty“ doplňuje odkaz „*4“ a řádek „ostatní“ se zrušuje.

 

23.

V příloze č. 2 tabulce 9 řádek „Chuť“ se za slovo „pohanka“ doplňuje slovo „loupaná“.

 

24.

V příloze č. 2 tabulce 10 se slovo „dehydrované“ nahrazuje slovy „tepelně stabilizované“.

 

25.

V příloze č. 2 tabulce 11 se za slova „Minerální nečistoty“ doplňuje odkaz „*4“.

 

26.

V příloze č. 2 tabulka 13 zní:

 

Tabulka 13

Fyzikální a chemické požadavky

 

Směsi pro užití

Vlhkost v % nejvýše

Popel v % nejvýše

na chlebové výrobky

14,0

4,0

na pšeničné pečivo běžné

14,0

3,0

na pšeničné pečivo jemné

14,0

2,5

na šlehané nebo třené hmoty

11,0

2,5

na přípravu trvanlivého pečiva vč. perníků

11,0

2,5

na přípravu knedlíků

15,0

3,0

na přípravu smažených výrobků

14,0

3,0

na přípravu obilné kaše

15,0

-

na přípravu moučníků bez cukru

15,0

-„.

 

27.

V příloze č. 6 tabulce 1 se v řádku „Vzhled a tvar“ slova „nebo druhů“ zrušují a v řádku „Barva“ a v řádku „Vůně a chuť“ se slova „nebo potravním doplňkům“ zrušují.

 

28.

V příloze č. 6 tabulka 2 zní:

Tabulka 2

Fyzikální a chemické požadavky

 

 

těstoviny

nejméně

nejvýše

Vlhkost

- sušené

- nesušené

- zmrazené

- balené vakuově či v inertní atmosféře

-

20 %

20 %

20 %

13 %

30 %

38 %

38 %„.

 

29.

V příloze č. 8 tabulka zní:

Členění na druhy a skupiny

Druh

Skupina

Chléb

pšeničný

žitný

žitno pšeničný

pšenično žitný

celozrnný

vícezrnný

speciální

Běžné pečivo

pšeničné

žitné

žitno pšeničné

pšenično žitné

celozrnné

vícezrnné

speciální

Jemné pečivo

 

Trvanlivé pečivo

sušenky

ze šlehaných hmot

oplatky

perníky

suchary

preclíky

trvanlivé tyčinky

knäckebrot

crackerové pečivo

extrudované výrobky

pufované výrobky

macesy

piškoty „.

 

30.

V příloze č. 10 tabulka zní:

Přípustné záporné hmotnostní odchylky

Chléb nebalený

 

nejvýše - 6 %

Chléb balený

 

nejvýše - 5 %

Běžné pečivo o hmotnosti

do 300 g

nejvýše - 7 %

 

nad 300 g

nejvýše - 6 %

Jemné pečivo o hmotnosti

do 150 g

nejvýše - 7 %

 

nad 150 g

nejvýše - 6 %

Trvanlivé pečivo o hmotnosti

do 50 g

nejvýše - 11 %

 

51 - 100 g

nejvýše - 9 %

 

101 - 250 g

nejvýše - 7 %

 

251 - 500 g

nejvýše - 5 %

 

nad 500 g

nejvýše - 3 %“.

 

 

31.

V příloze č. 13 tabulka zní:

Přípustné záporné hmotnostní odchylky

Výrobky o hmotnosti

do 150 g

nejvýše - 8 %

 

nad 150 g

nejvýše - 7 %

Čl. II

Přechodná ustanovení

(1)

Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů.

(2)

Označení potravin podle dosavadních právních předpisů lze používat do 1. září 2001.

Čl. III

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2000.

Ministr:

Ing. Fencl v. r.