1. | V § 1 písmeno b) zní: „b) | čajem pravým – čaj vyrobený z výhonků, listů, pupenů, nebo jemných částí zdřevnatělých stonků čajovníku Camellia sinennsis (Linaeus) O. Kunze, popřípadě jejich kombinací,“. |
|
2. | § 2 včetně nadpisu zní: „§ 2 Členění na druhy a skupiny Členění na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 1.“. |
3. | § 3 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 2) zní: „§ 3 Označování (1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise2) se a) | čaj pravý označí názvem skupiny, |
b) | ochucený čaj, bylinný čaj a ovocný čaj označí názvem druhu, |
c) | výrobky z čaje označí názvem skupiny, |
d) | u ovocných čajů, bylinných čajů a výrobků z čaje ovocného nebo bylinného uvede upozornění na obsah kofeinu, pokud jej obsahují, |
e) | při použití třezalky, pohanky, nebo římského kmínu uvede upozornění „u citlivých osob možnost fotosenzibilizace“, |
f) | u aromatizovaného čaje v blízkosti názvu uvede označení „aromatizovaný“ a u ovoněného čaje označení „ovoněný“. |
(2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 4. __________ 2) | Vyhláška č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem „e“, ve znění vyhlášky č. 24/2001 Sb.“. |
|
4. | § 7 zní: „§ 7 Pro účely této vyhlášky se rozumí a) | zelenou kávou – sušená semena kávovníku rodu Coffea zbavená pergamenové slupky, |
b) | praženou kávou – výrobek získaný pražením zelené kávy, |
c) | praženou kávou bez kofeinu – výrobek získaný pražením zelené kávy, který obsahuje nejvýše 0,1 % kofeinu v sušině, |
d) | kávovým extraktem, instantní kávou, rozpustnou kávou, rozpustným kávovým extraktem – výrobek v jakékoliv koncentraci, získaný pražením kávy a následnou extrakcí s použitím vody jako extrakčního prostředí a s vyloučením všech postupů hydrolýzy zahrnujících přídavek kyseliny nebo zásady, obsahující rozpustné a aromatické složky kávy, které mohou obsahovat nerozpustné oleje pocházející z kávy, stopy jiných nerozpustných látek pocházejících z kávy nebo z vody, použité pro extrakci, |
e) | kávovým extraktem sušeným – kávový extrakt ve formě prášku, granulí, vloček, kostek nebo v jiné formě, u něhož sušina na bázi kávy činí nejméně 95 % hmotnosti a který nesmí obsahovat jiné látky než látky pocházející z extrakce kávy, |
f) | kávovým extraktem ve formě pasty – kávový extrakt v pastovité formě, u něhož sušina na bázi kávy činí nejméně 70 % a nejvýše 85 % hmotnosti a který nesmí obsahovat jiné látky než látky pocházející z extrakce kávy, |
g) | kávovým extraktem ve formě tekuté – kávový extrakt v tekuté formě, u něhož sušina na bázi kávy činí nejméně 15 % a nejvýše 55 % hmotnosti a který může obsahovat přírodní sladidla v množství nepřekračujícím 12 % hmotnosti, |
h) | kávovým extraktem bez kofeinu – výrobek, který obsahuje nejvýše 0,3 % kofeinu v sušině, |
i) | příměsí pražené kávy zrnkové – kávová zrna přepražená, černá nebo světlá, která se po rozlomení vyznačují jinou vůní než kávovou․“. |
|
5. | § 9 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 3) zní: „§ 9 Označování (1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise2) se na obalu výrobku dále uvede a) | název druhu a podskupiny; u kávového extraktu sušeného se název podskupiny neuvádí, |
b) | u kávového extraktu ve formě tekuté, ke kterému bylo přidáno přírodní sladidlo, výraz „s . . .“, „konzervovaný . . .“, „s přídavkem . . .“, nebo „pražený s . . .“ obsahující název použité skupiny přírodního sladidla podle zvláštního právního předpisu;3) tento výraz se uvede u názvu výrobku „kávový extrakt ve formě tekuté“ nebo „kávový extrakt tekutý“, |
c) | „s cukrem“ nebo „s přídavkem cukru“, byl-li cukr přidán po pražení, |
d) | „aromatizováno“ v případě, že káva byla aromatizována, |
e) | u kávového extraktu ve formě pasty a kávového extraktu ve formě tekuté minimální obsah sušiny na bázi kávy, uvedený v procentech hmotnostních v konečném výrobku, |
f) | u názvu druhu a podskupiny výrobku podle přílohy č. 5 výraz „bez kofeinu“, pokud obsah kofeinu v sušině výrobků na bázi kávy nepřesáhne 0,3 % u kávového extraktu a 0,1 % u pražené kávy. |
(2) Kávový extrakt ve formě tekuté, u něhož sušina na bázi kávy činí více než 25 % hmotnosti, lze v označení názvu doplnit výrazem „koncentrovaný“. (3) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 7. __________ 3) | Vyhláška č. 76/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro přírodní sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem, čokoládu a čokoládové bonbony.“. |
|
6. | § 10a zní: „§ 10a Pro účely této vyhlášky se rozumí a) | kávovinami – výrobky získané pražením různých částí rostlin bohatých na sacharidy, |
b) | praženou čekankou (cikorkovou kávovinou) – výrobek získaný z kořenů čekanky obecné (Cichorium intybus L.), které nebyly použity ve formě „witloof“ (salátové čekanky), dostatečně čistý, suchý, pražený s přídavkem nebo bez přídavku malých množství potravinářských olejů nebo tuků, přírodních sladidel a melasy; může obsahovat stopy nerozpustných látek, které nepochází z cikorky, |
c) | obilnou kávovinou – výrobek vyrobený z praženého ječmene, žita, nebo pšenice, |
d) | sladovou kávovinou – výrobek vyrobený ze sladovaného a praženého ječmene, žita, nebo pšenice, |
e) | fíkovou kávovinou – výrobek vyrobený z fíkových plodů, |
f) | směsí kávovin – směs z kávovin a dalších surovin, včetně pražené kávy mleté, |
g) | kávovinovým extraktem – výrobek získaný extrakcí kávovin za použití vody jako extrakčního prostředí, s vyloučením všech postupů hydrolýzy zahrnujících přídavek kyseliny nebo zásady, |
h) | cikorkovým extraktem, rozpustnou cikorkou, instantní cikorkou – výrobek získaný extrakcí z pražené čekanky, kdy se jako extrakční médium použije jen voda a kdy je vyloučen jakýkoli proces hydrolýzy zahrnující přidávání kyseliny nebo zásady, |
i) | cikorkovým extraktem sušeným – cikorkový extrakt ve formě prášku, granulí, vloček, kostek nebo v jiné formě, u něhož sušina na bázi cikorky činí nejméně 95 % hmotnosti; výrobek může obsahovat jiné látky, než které pocházejí z extrakce cikorky, v množství nejvýše 1 % hmotnosti, |
j) | cikorkovým extraktem ve formě pasty – cikorkový extrakt v pastovité formě, u něhož sušina na bázi cikorky činí nejméně 70 % a nejvýše 85 % hmotnosti; výrobek může obsahovat jiné látky, než které pocházejí z extrakce cikorky, v množství nejvýše 1 % hmotnosti, |
k) | cikorkovým extraktem ve formě tekuté – cikorkový extrakt v tekuté formě, u něhož sušina na bázi cikorky činí nejméně 25 % a nejvýše 55 % hmotnosti a který může obsahovat přírodní sladidla v množství nepřekračujícím 35 % hmotnosti, |
l) | instantní směsí kávovin – výrobek získaný smícháním jednotlivých extraktů nebo společnou extrakcí směsi kávovin, popřípadě ve směsi s kávou, |
m) | instantním kávovinovým výrobkem – výrobek obsahující kávovinový extrakt a jiné složky, určený k přípravě nápojů rozpuštěním ve vodě.“. |
|
7. | § 10c včetně nadpisu zní: „§ 10c Označování (1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise2) se na obalu výrobku dále uvede a) | hmotnostní procento obsahu kávy nebo kávového extraktu u kávovin ve směsi s kávou a u kávovinových extraktů, |
b) | u cikorkového extraktu ve formě tekuté, ke kterému bylo přidáno přírodní sladidlo, výraz „s . . .“, „konzervovaný . . .“, „s přídavkem . . .“, nebo „pražený s . . .“ obsahující název použité skupiny přírodního sladidla podle zvláštního právního předpisu;3) tento výraz se uvede u názvu výrobku „cikorkový extrakt ve formě tekuté“ nebo „cikorkový extrakt tekutý“, |
c) | „,s cukrem“ nebo „s přídavkem cukru“, byl-li cukr přidán po pražení, |
d) | u cikorkového extraktu ve formě pasty a cikorkového extraktu ve formě tekuté minimální obsah sušiny na bázi cikorky, uvedený v procentech hmotnostních v konečném výrobku, |
e) | u výrobků podle § 10a písm. h) označení „cikorkový extrakt“, „rozpustná cikorka“, nebo „instantní cikorka“. |
(2) Označení podle odstavce 1 písm. e) se u výrobku ve formě pasty doplní výrazem „pasta“ nebo „ve formě pasty“ a u výrobku ve formě tekuté výrazem „tekutý“ nebo „ve formě tekuté“. (3) Cikorkový extrakt ve formě tekuté, u něhož sušina na bázi cikorky činí více než 45 % hmotnosti, lze v označení názvu doplnit výrazem „koncentrovaný“. (4) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 7.“. |
8. | Příloha č. 1 zní: „Příloha č. 1 k vyhlášce č. 330/1997 Sb. Členění na druhy a skupiny Druh | Skupina | čaj pravý | zelený čaj | polofermentovaný čaj | černý čaj | ochucený čaj | | bylinný čaj | ovocný čaj | výrobky z čaje | čajový extrakt | instantní čaj“. |
|
9. | V příloze č. 4 se ve sloupci „druh“ doplňují slova „ochucený čaj“. |
10. | Příloha č. 5 zní: „Příloha č. 5 k vyhlášce č. 330/1997 Sb. Členění na druhy, skupiny a podskupiny Druh | Skupina | Podskupina | káva | pražená | zrnková mletá | instantní káva rozpustná káva kávový extrakt rozpustný kávový extrakt | extrakt | sušená pasta nebo ve formě pasty tekutá nebo ve formě tekuté“. |
|
11. | V příloze č. 9 v tabulce „Fyzikální a chemické požadavky na jakost kávovin“ se ve sloupci „druh – skupina – podskupina“ za slova „kávovinový extrakt“ doplňují slova „s výjimkou cikorkového extraktu“. |