Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

204/2017 Sb. znění účinné od 13. 8. 2017 do 2. 1. 2018

Dnem 13. srpna 2017 nabývají účinnosti pouze ustanovení čl. I bodů 1, 2, 4, 5, 59, 97, 213 až 216, 267 až 280, 282 až 289, 291 až 294, 307, 353 až 369, 372 a 376, čl. III bodů 1 a 3, čl. V bodů 2 a 5 až 7, čl. VI, čl. VII bodů 1, 4 až 7, 13 a 14, čl. X bodů 1, 3, 4, 6 až 8, čl. XII a čl. XIII. Všechna ostatní ustanoovení nabývají účinnosti dnem 3. ledna 2018.

204

 

ZÁKON

ze dne 7. června 2017,

kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu,

ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony

 

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

Část první

Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu (čl. 1-2)

Čl. I

Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 134/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 336/2014 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto:

1.

V poznámce pod čarou č. 1 se věta čtvrtá „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES ze dne 28. ledna 2003 o obchodování zasvěcených osob a tržní manipulaci (zneužívání trhu).“ a věta sedmá „Směrnice Komise 2004/72/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o uznávané tržní postupy, definici důvěrné informace ve vztahu ke komoditním derivátům, sestavení seznamů zasvěcených osob, oznamování transakcí odpovědných řídících osob a oznamování podezřelých transakcí.“ zrušují.

 

2.

V poznámce pod čarou č. 2 se věta první „Nařízení Komise (ES) č. 2273/2003 ze dne 22. prosince 2003, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o výjimky pro programy zpětného odkupu a stabilizace finančních nástrojů.“ zrušuje, za větu šestou se na samostatný řádek vkládá věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES.“ a za větu poslední se na samostatný řádek doplňuje věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365 ze dne 25. listopadu 2015 o transparentnosti obchodů zajišťujících financování a opětovného použití a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.“.

 

3.

zatím neučinný

 

4.

V § 1 odst. 3 se na konci písmene d) slovo „a“ nahrazuje čárkou.

 

5.

V § 1 na konci odstavce 3 se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která včetně poznámek pod čarou č. 52 a 61 znějí:

f)

přímo použitelný předpis Evropské unie upravující zneužívání trhu52) a

g)

přímo použitelný předpis Evropské unie upravující transparentnost obchodů zajišťujících financování a opětovného použití61).

__________

52)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014.

61)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365.“.

 

6.

zatím neučinný

 

7.

zatím neučinný

 

8.

zatím neučinný

 

9.

zatím neučinný

 

10.

zatím neučinný

 

11.

zatím neučinný

 

12.

zatím neučinný

 

13.

zatím neučinný

 

14.

zatím neučinný

 

15.

zatím neučinný

 

16.

zatím neučinný

 

17.

zatím neučinný

 

18.

zatím neučinný

 

19.

zatím neučinný

 

20.

zatím neučinný

 

21.

zatím neučinný

 

22.

zatím neučinný

 

23.

zatím neučinný

 

24.

zatím neučinný

 

25.

zatím neučinný

 

26.

zatím neučinný

 

27.

zatím neučinný

 

28.

zatím neučinný

 

29.

zatím neučinný

 

30.

zatím neučinný

 

31.

zatím neučinný

 

32.

zatím neučinný

 

33.

zatím neučinný

 

34.

zatím neučinný

 

35.

zatím neučinný

 

36.

zatím neučinný

 

37.

zatím neučinný

 

38.

zatím neučinný

 

39.

zatím neučinný

 

40.

zatím neučinný

 

41.

zatím neučinný

 

42.

zatím neučinný

 

43.

zatím neučinný

 

44.

zatím neučinný

 

45.

zatím neučinný

 

46.

zatím neučinný

 

47.

zatím neučinný

 

48.

zatím neučinný

 

49.

zatím neučinný

 

50.

zatím neučinný

 

51.

zatím neučinný

 

52.

zatím neučinný

 

53.

zatím neučinný

 

54.

zatím neučinný

 

55.

zatím neučinný

 

56.

zatím neučinný

 

57.

zatím neučinný

 

58.

zatím neučinný

 

59.

V § 7b odst. 1 se slova „nesplňuje-li tato instituce podmínky“ nahrazují slovy „přestože tato instituce nesplňuje některou z podmínek“.

 

60.

zatím neučinný

 

61.

zatím neučinný

 

62.

zatím neučinný

 

63.

zatím neučinný

 

64.

zatím neučinný

 

65.

zatím neučinný

 

66.

zatím neučinný

 

67.

zatím neučinný

 

68.

zatím neučinný

 

69.

zatím neučinný

 

70.

zatím neučinný

 

71.

zatím neučinný

 

72.

zatím neučinný

 

73.

zatím neučinný

 

74.

zatím neučinný

 

75.

zatím neučinný

 

76.

zatím neučinný

 

77.

zatím neučinný

 

78.

zatím neučinný

 

79.

zatím neučinný

 

80.

zatím neučinný

 

81.

zatím neučinný

 

82.

zatím neučinný

 

83.

zatím neučinný

 

84.

zatím neučinný

 

85.

zatím neučinný

 

86.

zatím neučinný

 

87.

zatím neučinný

 

88.

zatím neučinný

 

89.

zatím neučinný

 

90.

zatím neučinný

 

91.

zatím neučinný

 

92.

zatím neučinný

 

93.

zatím neučinný

 

94.

zatím neučinný

 

95.

zatím neučinný

 

96.

zatím neučinný

 

97.

§ 12i a 12j včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 56 a 57 znějí:

§ 12i

Mechanismus k hlášení

 

(1)

Obchodník s cennými papíry zavede, udržuje a uplatňuje pro své pracovníky účinný mechanismus k hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících a přímo použitelného předpisu Evropské unie v oblasti činností na finančních trzích2) prostřednictvím zvláštního, nezávislého a samostatného komunikačního kanálu.

(2)

Mechanismus k hlášení podle odstavce 1 zahrnuje alespoň

a)

postupy pro hlášení porušení nebo hrozícího porušení a jejich vyhodnocování,

b)

ochranu osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení; pokud se jedná o pracovníka alespoň před diskriminací nebo dalšími druhy nespravedlivého zacházení,

c)

ochranu osobních údajů osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení, nebo která je údajně odpovědná za porušení nebo hrozící porušení, ledaže je zveřejnění vyžadováno vnitrostátním právem v souvislosti s dalším vyšetřováním nebo následným soudním řízením.

(3)

Prováděcí právní předpis stanoví požadavky na mechanismus k hlášení podle odstavce 1.

 

§ 12j

Pohyblivá složka odměny u osob s rizikovým vlivem

 

(1)

Výše pohyblivé složky odměny nesmí přesáhnout u fyzické osoby nebo skupiny fyzických osob, které obchodník s cennými papíry určí postupem podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 604/201456) jako osobu nebo osoby, jejichž pracovní činnosti mají podstatný vliv na rizikový profil obchodníka s cennými papíry (dále jen „osoba s rizikovým vlivem“), výši pevné složky odměny, ledaže valná hromada obchodníka s cennými papíry rozhodne podle odstavce 2.

(2)

Do působnosti valné hromady obchodníka s cennými papíry náleží rozhodnutí o tom, že výše pohyblivé složky odměny u osoby s rizikovým vlivem může být vyšší, nejvýše však ve výši dvojnásobku pevné složky odměny; valná hromada může rozhodnout pouze na základě odůvodněného návrhu předloženého valné hromadě v závislosti na právní formě a vnitřní struktuře představenstvem, správní radou nebo jednatelem, který obsahuje alespoň

a)

navrhovanou výši poměru pohyblivé složky odměny k pevné složce odměny v procentním vyjádření,

b)

důvody pro schválení navrhovaného rozhodnutí a uvedení počtu osob s rizikovým vlivem, na které se rozhodnutí použije, a uvedení funkce těchto osob,

c)

předpokládaný dopad rozhodnutí na dodržování požadavků na kapitál v objemu a struktuře podle tohoto zákona, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/201357), rozhodnutí České národní banky nebo jiného příslušného orgánu.

(3)

K rozhodnutí valné hromady podle odstavce 2 se vyžaduje souhlas

a)

alespoň 66 % většiny hlasů přítomných společníků za podmínky, že na valné hromadě jsou přítomni společníci, kteří nakládají alespoň polovinou hlasovacích práv v obchodníkovi s cennými papíry, nebo

b)

alespoň tříčtvrtinové většiny hlasů přítomných společníků, pokud nejsou přítomni společníci, kteří nakládají alespoň polovinou hlasovacích práv v obchodníkovi s cennými papíry.

(4)

Osoby s rizikovým vlivem, jichž se vyšší úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny podle odstavce 1 přímo týká, ani osoby jednající s nimi ve shodě, nesmějí vykonávat při rozhodování valné hromady podle odstavce 2 hlasovací práva.

(5)

Zruší-li valná hromada rozhodnutí přijaté podle odstavce 2 nebo jej změní tak, že určí nižší výši poměru pohyblivé složky odměny k pevné složce odměny, uvede obchodník s cennými papíry odměňování osob s rizikovým vlivem do souladu s novým rozhodnutím valné hromady do prvního dne roku následujícího po roce, v němž bylo přijato toto rozhodnutí.

(6)

Vzniklo-li právo na pohyblivou složku odměny podle předchozího rozhodnutí valné hromady, zaniká právo na její výplatu v rozsahu, v jakém pohyblivá složka odměny přesahuje výši pohyblivé složky vyplývající z nového rozhodnutí valné hromady, a to dnem nabytí účinnosti nového rozhodnutí valné hromady․

(7)

Obchodník s cennými papíry neprodleně uvědomí Českou národní banku o svém doporučení společníkům i o navrhovaném vyšším maximálním poměru pevné a pohyblivé složky celkové odměny a jeho odůvodnění a na žádost České národní banky prokáže, že navrhovaný vyšší poměr není v rozporu s jeho povinnostmi podle tohoto zákona nebo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, s ohledem zejména na požadavky na kapitál.

(8)

Obchodník s cennými papíry může pro účely výpočtu výše pohyblivé složky odměny uplatnit diskontní sazbu až do 25 % celkového objemu pohyblivé složky odměny osoby s rizikovým vlivem za předpokladu, že je vyplacena prostřednictvím nástrojů, z nichž lze práva uplatnit nejdříve za 5 let.

__________

56)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 604/2014 ze dne 4. března 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU, pokud jde o regulační technické normy týkající se kvalitativních a vhodných kvantitativních kritérií k určení kategorie zaměstnanců, jejichž pracovní činnosti mají podstatný vliv na rizikový profil instituce.

57)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.

 

98.

zatím neučinný

 

99.

zatím neučinný

 

100.

zatím neučinný

 

101.

zatím neučinný

 

102.

zatím neučinný

 

103.

zatím neučinný

 

104.

zatím neučinný

 

105.

zatím neučinný

 

106.

zatím neučinný

 

107.

zatím neučinný

 

108.

zatím neučinný

 

109.

zatím neučinný

 

110.

zatím neučinný

 

111.

zatím neučinný

 

112.

zatím neučinný

 

113.

zatím neučinný

 

114.

zatím neučinný

 

115.

zatím neučinný

 

116.

zatím neučinný

 

117.

zatím neučinný

 

118.

zatím neučinný

 

119.

zatím neučinný

 

120.

zatím neučinný

 

121.

zatím neučinný

 

122.

zatím neučinný

 

123.

zatím neučinný

 

124.

zatím neučinný

 

125.

zatím neučinný

 

126.

zatím neučinný

 

127.

zatím neučinný

 

128.

zatím neučinný

 

129.

zatím neučinný

 

130.

zatím neučinný

 

131.

zatím neučinný

 

132.

zatím neučinný

 

133.

zatím neučinný

 

134.

zatím neučinný

 

135.

zatím neučinný

 

136.

zatím neučinný

 

137.

zatím neučinný

 

138.

zatím neučinný

 

139.

zatím neučinný

 

140.

zatím neučinný

 

141.

zatím neučinný

 

142.

zatím neučinný

 

143.

zatím neučinný

 

144.

zatím neučinný

 

145.

zatím neučinný

 

146.

zatím neučinný

 

147.

zatím neučinný

 

148.

zatím neučinný

 

149.

zatím neučinný

 

150.

zatím neučinný

 

151.

zatím neučinný

 

152.

zatím neučinný

 

153.

zatím neučinný

 

154.

zatím neučinný

 

155.

zatím neučinný

 

156.

zatím neučinný

 

157.

zatím neučinný

 

158.

zatím neučinný

 

159.

zatím neučinný

 

160.

zatím neučinný

 

161.

zatím neučinný

 

162.

zatím neučinný

 

163.

zatím neučinný

 

164.

zatím neučinný

 

165.

zatím neučinný

 

166.

zatím neučinný

 

167.

zatím neučinný

 

168.

zatím neučinný

 

169.

zatím neučinný

 

170.

zatím neučinný

 

171.

zatím neučinný

 

172.

zatím neučinný

 

173.

zatím neučinný

 

174.

zatím neučinný

 

175.

zatím neučinný

 

176.

zatím neučinný

 

177.

zatím neučinný

 

178.

zatím neučinný

 

179.

zatím neučinný

 

180.

zatím neučinný

 

181.

zatím neučinný

 

182.

zatím neučinný

 

183.

zatím neučinný

 

184.

zatím neučinný

 

185.

zatím neučinný

 

186.

zatím neučinný

 

187.

zatím neučinný

 

188.

zatím neučinný

 

189.

zatím neučinný

 

190.

zatím neučinný

 

191.

zatím neučinný

 

192.

zatím neučinný

 

193.

zatím neučinný

 

194.

zatím neučinný

 

195.

zatím neučinný

 

196.

zatím neučinný

 

197.

zatím neučinný

 

198.

zatím neučinný

 

199.

zatím neučinný

 

200.

zatím neučinný

 

201.

zatím neučinný

 

202.

zatím neučinný

 

203.

zatím neučinný

 

204.

zatím neučinný

 

205.

zatím neučinný

 

206.

zatím neučinný

 

207.

zatím neučinný

 

208.

zatím neučinný

 

209.

zatím neučinný

 

210.

zatím neučinný

 

211.

zatím neučinný

 

212.

zatím neučinný

 

213.

V § 48 odst. 1 písm. i) bodě 3 se text „120c, 123 a § 125 odst. 1 a 3“ nahrazuje textem „120c a 123“.

 

214.

V § 48 odst. 1 písm. i) bodě 4 se slovo „finančního“ nahrazuje slovem „investičního“ a text „56 odst. 8“ se nahrazuje textem „121b“.

 

215.

V § 48 odst. 1 písm. i) se doplňuje bod 5, který zní:

5.

nedochází k jednání, které může být považováno za jednání zakázané přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím zneužívání trhu52),“.

 

216.

V § 48 odst. 1 písm. j) se za slova „regulovaném trhu“ vkládají slova „včetně zrušení pokynů“ a slova „využití vnitřní informace nebo za manipulaci s trhem“ se nahrazují slovy „jednání zakázané přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím zneužívání trhu52)“.

 

217.

zatím neučinný

 

218.

zatím neučinný

 

219.

zatím neučinný

 

220.

zatím neučinný

 

221.

zatím neučinný

 

222.

zatím neučinný

 

223.

zatím neučinný

 

224.

zatím neučinný

 

225.

zatím neučinný

 

226.

zatím neučinný

 

227.

zatím neučinný

 

228.

zatím neučinný

 

229.

zatím neučinný

 

230.

zatím neučinný

 

231.

zatím neučinný

 

232.

zatím neučinný

 

233.

zatím neučinný

 

234.

zatím neučinný

 

235.

zatím neučinný

 

236.

zatím neučinný

 

237.

zatím neučinný

 

238.

zatím neučinný

 

239.

zatím neučinný

 

240.

zatím neučinný

 

241.

zatím neučinný

 

242.

zatím neučinný

 

243.

zatím neučinný

 

244.

zatím neučinný

 

245.

zatím neučinný

 

246.

zatím neučinný

 

247.

zatím neučinný

 

248.

zatím neučinný

 

249.

zatím neučinný

 

250.

zatím neučinný

 

251.

zatím neučinný

 

252.

zatím neučinný

 

253.

zatím neučinný

 

254.

zatím neučinný

 

255.

zatím neučinný

 

256.

zatím neučinný

 

257.

zatím neučinný

 

258.

zatím neučinný

 

259.

zatím neučinný

 

260.

zatím neučinný

 

261.

zatím neučinný

 

262.

zatím neučinný

 

263.

zatím neučinný

 

264.

zatím neučinný

 

265.

zatím neučinný

 

266.

zatím neučinný

 

267.

V § 116 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:

 

268.

V § 117 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.

 

269.

V § 118 odst. 4 písm. l) se slova „je velkou“ nahrazují slovy „není malou ani střední“.

 

270.

V § 118 odst. 6 se slova „akcionáře nebo“ zrušují.

 

271.

V § 120 odst. 3 větě první se za slova „informace elektronickým prostředkem“ vkládají slova „ , který umožňuje přenos dat po vedení, rádiem, optickým nebo jiným elektromagnetickým prostředkem, zpracování dat zahrnující digitální kompresi a uchovávání dat (dále jen „elektronický prostředek“),“.

 

272.

V § 120 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „ , který umožňuje přenos dat po vedení, rádiem, optickými nebo jinými elektromagnetickými prostředky, zpracování dat zahrnující digitální kompresi a uchovávání dat“ zrušují.

 

273.

V § 121b větě první se číslo „IV“ nahrazuje číslem „III“ a za slova „části zákona“ se vkládají slova „a podle čl. 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014“.

 

274.

V § 122c odst. 1 písm. d) se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“.

 

275.

§ 124 zní:

§ 124

 

Osoba, na kterou se vztahují povinnosti nebo zákazy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího zneužívání trhu52), nejedná-li se o obchodníka s cennými papíry, organizátora regulovaného trhu nebo poskytovatele služeb hlášení údajů, zavede, udržuje a uplatňuje mechanismus k hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto přímo použitelného předpisu obdobně podle § 12i odst. 1.“.

 

276.

§ 125 a 126 se včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 14b, 14c, 15, 16, 17 a 17a zrušují.

 

277.

V § 127 odst. 1 větě první se slova „až IV“ nahrazují slovy „a III“ a na konci textu věty se doplňují slova „a podle čl. 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014“.

 

278.

V § 127 odst. 3 se slovo „jejich“ zrušuje a za slovo „zasílání“ se vkládají slova „povinně uveřejňovaných informací a informací podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014“.

 

279.

V § 127a odst. 2 se slova „§ 125 odst. 5 a § 126 odst. 11,“ zrušují.

 

280.

V § 127a se doplňuje odstavec 3, který zní:

(3)

Česká národní banka zpřístupní veřejnosti také oznámení učiněná podle čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014, a to způsobem uvedeným v odstavci 1.“.

 

281.

zatím neučinný

 

282.

V § 130 na konci odstavce 4 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:

g)

účastník sdružení podle § 829 zákona č. 40/1964 Sb., ve znění zákona č. 509/1991 Sb., nebo společník společnosti podle § 2719 občanského zákoníku, o němž nebylo před vydáním rozhodnutí o úpadku obchodníka s cennými papíry nebo oznámením podle odstavce 1 písm. a) obchodníkovi s cennými papíry prokazatelným způsobem sděleno, že je účastníkem sdružení nebo společníkem společnosti.“.

 

283.

V § 132 odst. 1 se slovo „zákazníkům“ nahrazuje slovy „zákazníkovi, a to včetně výnosů z majetku zákazníka“.

 

284.

V § 132 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Dokud není majetek zákazníka zákazníkovi vydán, jedná insolvenční správce ve vztahu k majetku zákazníka s péčí řádného hospodáře.“.

 

285.

V § 132 odstavec 2 zní:

(2)

Jestliže investiční nástroje, které jsou vzájemně zastupitelné, nepostačují k uspokojení všech zákazníků, kteří mají nárok na jejich vydání, vydá se každému zákazníkovi takový počet investičních nástrojů, který lze vydat, aniž by musel být investiční nástroj dělen. Investiční nástroje, které nelze vydat zákazníkům podle předchozí věty, insolvenční správce zpeněží a každému zákazníkovi vydá takový podíl na získaných peněžních prostředcích, který odpovídá rozsahu, v jakém nebyl zákazník uspokojen podle věty první.“.

 

286.

V § 132 odst. 3 se věta první zrušuje.

 

287.

V § 133 odst. 1 se za slovo „která“ vkládají slova „má povolení orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie k poskytování investičních služeb a“ a slova „a je účastníkem záručního systému osob poskytujících investiční služby ve státě, ve kterém má své sídlo a skutečné sídlo“ se zrušují.

 

288.

V § 133 odst. 2 větě první se za slovo „osoba“ vkládají slova „se sídlem nebo skutečným sídlem ve státě, který není členským státem Evropské unie“ a slova „a není účastníkem záručního systému osob poskytujících investiční služby ve státě, ve kterém má své sídlo a skutečné sídlo“ se zrušují.

 

289.

V § 133 se odstavec 3 zrušuje.

 

290.

zatím neučinný

 

291.

V § 135 odst. 1 písm. q) se slova „nebo emitent finančního nástroje“ zrušují.

 

292.

V § 135 odst. 1 písmeno r) zní:

r)

osoba, na kterou se vztahují povinnosti nebo zákazy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího zneužívání trhu52),“.

 

293.

V § 135 odst. 1 se písmena s) až w) zrušují.

Dosavadní písmena x) až zb) se označují jako písmena s) až w).

 

294.

V § 135 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno x), které zní:

x)

osoba, na kterou se vztahují povinnosti nebo zákazy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího transparentnost obchodů zajišťujících financování a opětovného použití61).“.

 

295.

zatím neučinný

 

296.

zatím neučinný

 

297.

zatím neučinný

 

298.

zatím neučinný

 

299.

zatím neučinný

 

300.

zatím neučinný

 

301.

zatím neučinný

 

302.

zatím neučinný

 

303.

zatím neučinný

 

304.

zatím neučinný

 

305.

zatím neučinný

 

306.

zatím neučinný

 

307.

V § 136 odst. 1 se na konci písmene m) doplňují slova „nebo podle čl. 22 odst. 4 písm. a) až c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365,“.

 

308.

zatím neučinný

 

309.

zatím neučinný

 

310.

zatím neučinný

 

311.

zatím neučinný

 

312.

zatím neučinný

 

313.

zatím neučinný

 

314.

zatím neučinný

 

315.

zatím neučinný

 

316.

zatím neučinný

 

317.

zatím neučinný

 

318.

zatím neučinný

 

319.

zatím neučinný

 

320.

zatím neučinný

 

321.

zatím neučinný

 

322.

zatím neučinný

 

323.

zatím neučinný

 

324.

zatím neučinný

 

325.

zatím neučinný

 

326.

zatím neučinný

 

327.

zatím neučinný

 

328.

zatím neučinný

 

329.

zatím neučinný

 

330.

zatím neučinný

 

331.

zatím neučinný

 

332.

zatím neučinný

 

333.

zatím neučinný

 

334.

zatím neučinný

 

335.

zatím neučinný

 

336.

zatím neučinný

 

337.

zatím neučinný

 

338.

zatím neučinný

 

339.

zatím neučinný

 

340.

zatím neučinný

 

341.

zatím neučinný

 

342.

zatím neučinný

 

343.

zatím neučinný

 

344.

zatím neučinný

 

345.

zatím neučinný

 

346.

zatím neučinný

 

347.

zatím neučinný

 

 

348.

zatím neučinný

 

349.

zatím neučinný

 

350.

zatím neučinný

 

351.

zatím neučinný

 

352.

zatím neučinný

 

353.

V § 164 odst. 1 se písmeno j) zrušuje.

Dosavadní písmena k) až z) se označují jako písmena j) až y).

 

354.

V § 164 odst. 3 písm. a) se za text „i)“ vkládá text „ , j)“, text „l)“ se nahrazuje textem „q)“ a slova „ , x) nebo y)“ se nahrazují slovy „nebo x)“.

 

355.

V § 164 odst. 3 písm. b) se slova „nebo j)“ zrušují.

 

356.

V § 164 odst. 3 písm. c) a v § 164 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „m), n), o), p) nebo q)“ nahrazují slovy „l), m), n), o) nebo p)“.

 

357.

V § 164 odst. 5 úvodní části ustanovení a v § 164 odst. 6 úvodní části ustanovení se text „z)“ nahrazuje textem „y)“.

 

358.

V § 165 se odstavce 2 až 5 zrušují.

Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 2 a 3.

 

359.

V § 165 odstavec 3 zní:

(3)

Za správní delikt podle odstavce 1 nebo 2 se uloží pokuta do 10 000 000 Kč.“.

 

360.

Za § 165 se vkládají nové § 165a a 165b, které včetně nadpisů znějí:

§ 165a

 

Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob spočívající v porušení nařízení Evropské unie o zneužívání trhu

 

(1)

Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že nesplní některou z povinností nebo poruší některý ze zákazů

a)

uvedených v čl. 14 nebo čl. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014,

b)

uvedených v čl. 16 nebo čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014, nebo

c)

uvedených v čl. 18, 19 nebo čl. 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014.

(2)

Za správní delikt právnické osoby podle odstavce 1 písm. a) se uloží pokuta do

a)

450 000 000 Kč,

b)

výše 15 % celkového ročního obratu této právnické osoby podle její poslední účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, nebo

c)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto správního deliktu, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(3)

Za správní delikt podnikající fyzické osoby podle odstavce 1 písm. a) se uloží pokuta do

a)

150 000 000 Kč, nebo

b)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto správního deliktu, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(4)

Za správní delikt právnické osoby podle odstavce 1 písm. b) se uloží pokuta do

a)

75 000 000 Kč,

b)

výše 2 % celkového ročního obratu této právnické osoby podle její poslední účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, nebo

c)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto správního deliktu, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(5)

Za správní delikt podnikající fyzické osoby podle odstavce 1 písm. b) se uloží pokuta do

a)

30 000 000 Kč, nebo

b)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto správního deliktu, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(6)

Za správní delikt právnické osoby podle odstavce 1 písm. c) se uloží pokuta do

a)

30 000 000 Kč,

b)

výše 2 % celkového ročního obratu této právnické osoby podle její poslední účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, nebo

c)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto správního deliktu, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(7)

Za správní delikt podnikající fyzické osoby podle odstavce 1 písm. c) se uloží pokuta do

a)

15 000 000 Kč, nebo

b)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto správního deliktu, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

 

§ 165b

 

Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob spočívající v porušení nařízení Evropské unie o transparentnosti obchodů zajišťujících financování a opětovného použití

 

(1)

Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že nesplní některou z povinností nebo poruší některý ze zákazů

a)

uvedených v čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365,

b)

uvedených v čl. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365, nebo

c)

uvedených v čl. 24 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365.

(2)

Za správní delikt právnické osoby podle odstavce 1 písm. a) se uloží pokuta do

a)

135 100 000 Kč,

b)

výše 10 % celkového ročního obratu této právnické osoby podle její poslední účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, nebo

c)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto správního deliktu, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(3)

Za správní delikt právnické osoby podle odstavce 1 písm. b) se uloží pokuta do

a)

405 300 000 Kč,

b)

výše 10 % celkového ročního obratu této právnické osoby podle její poslední účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, nebo

c)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto správního deliktu, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(4)

Za správní delikt podnikající fyzické osoby podle odstavce 1 písm. a) nebo b) se uloží pokuta do

a)

135 100 000 Kč, nebo

b)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto správního deliktu, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(5)

Za správní delikt podle odstavce 1 písm. c) se uloží pokuta do 1 000 000 Kč.“.

 

361.

V § 166 odst. 1 se písmeno j) zrušuje.

Dosavadní písmena k) až p) se označují jako písmena j) až o).

 

362.

V § 166 odst. 3 písm. a) se za text „h),“ vkládá text „j),“ a slova „ , o) nebo p)“ se nahrazují slovy „nebo o)“.

 

363.

V § 166 odst. 3 písm. b) se slova „nebo i)“ zrušují.

 

364.

V § 167 se odstavec 4 zrušuje.

Dosavadní odstavce 5 až 13 se označují jako odstavce 4 až 12.

 

365.

V § 167 se odstavce 5 až 7 zrušují.

Dosavadní odstavce 8 až 12 se označují jako odstavce 5 až 9.

 

366.

V § 167 odst. 7 písm. b) se slova „ , odstavce 4, odstavce 5 nebo odstavce 10“ nahrazují slovy „nebo odstavce 7“.

 

367.

V § 167 odst. 7 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.

 

368.

V § 167 odst. 8 úvodní části ustanovení se slova „6 nebo 9“ nahrazují číslem „5“.

 

369.

Za § 167 se vkládá nový § 167a, který včetně nadpisu zní:

§ 167a

 

Přestupky spočívající v porušení nařízení Evropské unie o zneužívání trhu

 

(1)

Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že nesplní některou z povinností nebo poruší některý ze zákazů

a)

podle čl. 14 nebo čl. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014,

b)

podle čl. 16 nebo čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014, nebo

c)

podle čl. 18, čl. 19 nebo čl. 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014.

(2)

Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) lze uložit pokutu do

a)

150 000 000 Kč, nebo

b)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto přestupku, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(3)

Za přestupek podle odstavce 1 písm. b) lze uložit pokutu do

a)

30 000 000 Kč, nebo

b)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto přestupku, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.

(4)

Za přestupek podle odstavce 1 písm. c) lze uložit pokutu do

a)

15 000 000 Kč, nebo

b)

výše trojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto přestupku, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.“.

 

370.

zatím neučinný

 

371.

zatím neučinný

 

372.

V § 192a odstavec 1 zní:

(1)

Česká národní banka je v České republice

a)

odvětvovým příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ratingové agentury49),

b)

příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prodej na krátko a některé aspekty swapů úvěrového selhání42),

c)

příslušným orgánem v oblasti registru obchodních údajů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího OTC deriváty, ústřední protistrany a registry obchodních údajů43),

d)

příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky na úvěrové instituce a investiční podniky50),

e)

určeným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky na úvěrové instituce a investiční podniky50),

f)

příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrální depozitáře cenných papírů51),

g)

příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího zneužívání trhu52).“.

 

373.

V § 192a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) až j), která znějí:

h)

příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího trhy finančních nástrojů53),

i)

příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího sdělení klíčových informací týkajících se strukturovaných retailových investičních produktů a pojistných produktů s investiční složkou60),

j)

příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího indexy, které jsou používány jako referenční hodnoty ve finančních nástrojích a finančních smlouvách nebo k měření výkonnosti investičních fondů62).“.

 

374.

V § 192b odstavec 2 zní:

(2)

Žádost o povolení k činnosti ústřední protistrany lze podat pouze elektronicky.“.

 

375.

V § 192b se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:

(3)

Žádost podle odstavce 2 obsahuje, vedle náležitostí stanovených správním řádem, též údaje a doklady prokazující splnění podmínek pro udělení povolení.

(4)

Podrobnosti náležitostí žádosti podle odstavce 2, její formát a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.“.

 

376.

§ 192c se zrušuje.

 

377.

zatím neučinný

 

378.

zatím neučinný

 

379.

zatím neučinný

 

380.

zatím neučinný

 

381.

zatím neučinný

 

382.

zatím neučinný

 

383.

zatím neučinný

 

384.

zatím neučinný

 

385.

zatím neučinný

 

386.

zatím neučinný

 

387.

zatím neučinný

 

388.

zatím neučinný

 

389.

zatím neučinný

 

390.

zatím neučinný

 

391.

zatím neučinný

Čl. II

zatím neučinný

Část druhá

Změna trestního řádu (čl. 3)

Čl. III

Zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění zákona č. 57/1965 Sb., zákona č. 58/1969 Sb., zákona č. 149/1969 Sb., zákona č. 48/1973 Sb., zákona č. 29/1978 Sb., zákona č. 43/1980 Sb., zákona č. 159/1989 Sb., zákona č. 178/1990 Sb., zákona č. 303/1990 Sb., zákona č. 558/1991 Sb., zákona č. 25/1993 Sb., zákona č. 115/1993 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 154/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 214/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 8/1995 Sb., zákona č. 152/1995 Sb., zákona č. 150/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 148/1998 Sb., zákona č. 166/1998 Sb., zákona č. 191/1999 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 77/2001 Sb., zákona č. 144/2001 Sb., zákona č. 265/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 424/2001 Sb., zákona č. 200/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 218/2003 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 283/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 587/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 45/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 239/2005 Sb., zákona č. 394/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 321/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 179/2007 Sb., zákona č. 345/2007 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 90/2008 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 135/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb., zákona č. 480/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 52/2009 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 272/2009 Sb., zákona č. 306/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 163/2010 Sb., zákona č. 197/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 219/2010 Sb., zákona č. 150/2011 Sb., zákona č. 181/2011 Sb., zákona č. 207/2011 Sb., zákona č. 330/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 459/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 43/2012 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 273/2012 Sb., zákona č. 390/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 141/2014 Sb., zákona č. 77/2015 Sb., zákona č. 86/2015 Sb., zákona č. 150/2016 Sb., zákona č. 163/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 455/2016 Sb., zákona č. 55/2017 Sb., zákona č. 56/2017 Sb., zákona č. 57/2017 Sb., zákona č. 58/2017 Sb. a zákona č. 59/2017 Sb., se mění takto:

1.

V § 17 odst. 1 písm. b) se za slovo „trhu“ vkládají slova „nebo v mnohostranném obchodním systému“.

 

2.

V § 17 odst. 1 písm. b) se slova „na regulovaném trhu nebo v mnohostranném“ nahrazují slovem „v“.

 

3.

V § 17 odst. 1 písm. c) se slova „a postavení“ zrušují a za slovo „styku,“ se vkládají slova „zneužití postavení v obchodním styku,“.

Část třetí

Změna živnostenského zákona (čl. 4)

Čl. IV

Zatím neučinný

Část čtvrtá

Změna zákona o bankách (čl. 5)

Čl. V

Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 433/2008 Sb., zákona č. 215/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 287/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 219/2015 Sb., zákona č. 220/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb. a zákona č. 368/2016 Sb., se mění takto:

1.

zatím neučinný

 

2.

V § 1 odst. 3 se na konci textu písmene o) doplňují slova „ , s tím, že se v licenci uvede, které činnosti je banka oprávněna vykonávat a ve vztahu ke kterým fondům“.

 

3.

zatím neučinný

 

4.

zatím neučinný

 

5.

V § 7b odst. 1 se slova „nesplňuje-li tato instituce podmínky“ nahrazují slovy „přestože tato instituce nesplňuje některou z podmínek“.

 

6.

V § 9 se odstavec 2 zrušuje.

Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.

 

7.

Za § 9 se vkládá nový § 9a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 34 zní:

§ 9a

Pohyblivá složka odměny u osob s rizikovým vlivem

 

(1)

Výše pohyblivé složky odměny nesmí přesáhnout u fyzické osoby nebo skupiny fyzických osob, které banka určí postupem podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 604/201434) jako osobu nebo osoby, jejichž pracovní činnosti mají podstatný vliv na rizikový profil banky (dále jen „osoba s rizikovým vlivem“), výši pevné složky odměny, ledaže valná hromada banky rozhodne podle odstavce 2.

(2)

Do působnosti valné hromady banky náleží rozhodnutí o tom, že výše pohyblivé složky odměny u osoby s rizikovým vlivem může být vyšší, nejvýše však ve výši dvojnásobku pevné složky odměny; valná hromada může rozhodnout pouze na základě odůvodněného návrhu předloženého valné hromadě v závislosti na vnitřní struktuře představenstvem nebo správní radou, který obsahuje alespoň

a)

navrhovanou výši poměru pohyblivé složky odměny k pevné složce odměny v procentním vyjádření,

b)

důvody pro schválení navrhovaného rozhodnutí a uvedení počtu osob s rizikovým vlivem, na které se rozhodnutí použije, a uvedení funkce těchto osob,

c)

předpokládaný dopad rozhodnutí na dodržování požadavků na kapitál v objemu a struktuře podle tohoto zákona, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/201327), rozhodnutí České národní banky nebo jiného příslušného orgánu.

(3)

K rozhodnutí valné hromady podle odstavce 2 se vyžaduje souhlas

a)

alespoň 66 % většiny hlasů přítomných společníků za podmínky, že na valné hromadě jsou přítomni společníci, kteří nakládají alespoň polovinou hlasovacích práv v bance, nebo

b)

alespoň tříčtvrtinové většiny hlasů přítomných společníků, pokud nejsou přítomni společníci, kteří nakládají alespoň polovinou hlasovacích práv v bance.

(4)

Osoby s rizikovým vlivem, jichž se uvedená vyšší úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny podle odstavce 1 přímo týká, ani osoby jednající s nimi ve shodě, nesmějí vykonávat při rozhodování valné hromady podle odstavce 2 hlasovací práva.

(5)

Zruší-li valná hromada rozhodnutí přijaté podle odstavce 2 nebo jej změní tak, že určí nižší výši poměru pohyblivé složky odměny k pevné složce odměny, uvede banka odměňování osob s rizikovým vlivem do souladu s novým rozhodnutím valné hromady do prvního dne roku následujícího po roce, v němž bylo přijato toto rozhodnutí.

(6)

Vzniklo-li právo na pohyblivou složku odměny podle původního rozhodnutí valné hromady, zaniká právo na její výplatu v rozsahu, v jakém pohyblivá složka odměny přesahuje výši pohyblivé složky vyplývající z nového rozhodnutí valné hromady, a to dnem nabytí účinnosti nového rozhodnutí valné hromady.

(7)

Banka neprodleně uvědomí Českou národní banku o svém doporučení společníkům i o navrhovaném vyšším maximálním poměru pevné a pohyblivé složky celkové odměny a jeho odůvodnění a na žádost České národní banky prokáže, že navrhovaný vyšší poměr není v rozporu s jejími povinnostmi podle tohoto zákona nebo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, s ohledem zejména na požadavky na kapitál.

(8)

Banka může pro účely výpočtu výše pohyblivé složky odměny uplatnit diskontní sazbu až do 25 % celkového objemu pohyblivé složky odměny osoby s rizikovým vlivem za předpokladu, že je vyplacena prostřednictvím nástrojů, z nichž lze práva uplatnit nejdříve za 5 let.

__________

34)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 604/2014 ze dne 4. března 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU, pokud jde o regulační technické normy týkající se kvalitativních a vhodných kvantitativních kritérií k určení kategorie zaměstnanců, jejichž pracovní činnosti mají podstatný vliv na rizikový profil instituce.“.

Část pátá

Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech (čl. 6)

Čl. VI

Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 406/2001 Sb., zákona č. 212/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 333/2014 Sb., zákona č. 219/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 258/2016 Sb. a zákona č. 301/2016 Sb., se mění takto:

1.

V § 5 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.

 

2.

Za § 7ad se vkládá nový § 7ae, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 47 zní:

§ 7ae

Pohyblivá složka odměny u osob s rizikovým vlivem

 

(1)

Výše pohyblivé složky odměny nesmí přesáhnout u fyzické osoby nebo skupiny fyzických osob, které družstevní záložna určí postupem podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 604/201447) jako osobu nebo osoby, jejichž pracovní činnosti mají podstatný vliv na rizikový profil družstevní záložny (dále jen „osoba s rizikovým vlivem“), výši pevné složky odměny, ledaže členská schůze družstevní záložny rozhodne podle odstavce 2.

(2)

Do působnosti členské schůze družstevní záložny náleží rozhodnutí o tom, že výše pohyblivé složky odměny u osoby s rizikovým vlivem může být vyšší, nejvýše však ve výši dvojnásobku pevné složky odměny; členská schůze může rozhodnout pouze na základě odůvodněného návrhu předloženého členské schůzi představenstvem, který obsahuje alespoň

a)

navrhovanou výši poměru pohyblivé složky odměny k pevné složce odměny v procentním vyjádření,

b)

důvody pro schválení navrhovaného rozhodnutí a uvedení počtu osob s rizikovým vlivem, na které se rozhodnutí použije, a uvedení funkce těchto osob,

c)

předpokládaný dopad rozhodnutí na dodržování požadavků na kapitál v objemu a struktuře podle tohoto zákona, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/201338), rozhodnutí České národní banky nebo jiného příslušného orgánu.

(3)

K rozhodnutí členské schůze podle odstavce 2 se vyžaduje souhlas

a)

alespoň 66 % většiny hlasů přítomných členů družstevní záložny za podmínky, že na členské schůzi jsou přítomni členové, kteří nakládají alespoň polovinou hlasovacích práv v družstevní záložně, nebo

)

alespoň tříčtvrtinové většiny hlasů přítomných členů, pokud nejsou přítomni členové, kteří nakládají alespoň polovinou hlasovacích práv v družstevní záložně.

(4)

Osoby s rizikovým vlivem, jichž se uvedená vyšší úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny podle odstavce 1 přímo týká, ani osoby jednající s nimi ve shodě, nesmějí vykonávat při rozhodování valné hromady podle odstavce 2 hlasovací práva.

(5)

Zruší-li členská schůze rozhodnutí přijaté podle odstavce 2 nebo jej změní tak, že určí nižší výši poměru pohyblivé složky odměny k pevné složce odměny, uvede družstevní záložna odměňování osob s rizikovým vlivem do souladu s novým rozhodnutím členské schůze do prvního dne roku následujícího po roce, v němž bylo přijato toto rozhodnutí.

(6)

Vzniklo-li právo na pohyblivou složku odměny podle původního rozhodnutí členské schůze, zaniká právo na její výplatu v rozsahu, v jakém pohyblivá složka odměny přesahuje výši pohyblivé složky vyplývající z nového rozhodnutí členské schůze, a to dnem nabytí účinnosti nového rozhodnutí členské schůze.

(7)

Družstevní záložna neprodleně uvědomí Českou národní banku o svém doporučení společníkům i o navrhovaném vyšším maximálním poměru pevné a pohyblivé složky celkové odměny a jeho odůvodnění a na žádost České národní banky prokáže, že navrhovaný vyšší poměr není v rozporu s jejími povinnostmi podle tohoto zákona nebo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, s ohledem zejména na požadavky na kapitál.

(8)

Družstevní záložna může pro účely výpočtu výše pohyblivé složky odměny uplatnit diskontní sazbu až do 25 % celkového objemu pohyblivé složky odměny osoby s rizikovým vlivem za předpokladu, že je vyplacena prostřednictvím nástrojů, z nichž lze práva uplatnit nejdříve za 5 let.

__________

47)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 604/2014 ze dne 4. března 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU, pokud jde o regulační technické normy týkající se kvalitativních a vhodných kvantitativních kritérií k určení kategorie zaměstnanců, jejichž pracovní činnosti mají podstatný vliv na rizikový profil instituce.“.

Část šestá

Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu (čl. 7)

Čl. VII

Zákon č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 224/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 273/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb. a zákona č. 148/2016 Sb., se mění takto:

1.

V § 1 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které včetně poznámek pod čarou č. 39, 40 a 41 znějí:

(2)

Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie39).

(3)

Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie40), a zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie41), pokud jde o pravomoci České národní banky a povinnost mlčenlivosti.

__________

39)

Prováděcí směrnice Komise (EU) 2015/2392 ze dne 17. prosince 2015 k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014, pokud jde o oznamování skutečných nebo možných porušení tohoto nařízení příslušným orgánům.

40)

Čl. 105 odst. 2 a čl. 107 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/34/ES ze dne 28. května 2001 o přijetí cenných papírů ke kotování na burze cenných papírů a o informacích, které k nim mají být zveřejněny, ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, 2003/71/ES, 2004/109/ES a 2005/1/ES.

Čl. 21 odst. 3 a 4 a čl. 22 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, a o změně směrnice 2001/34/ES, ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2008/11/ES, 2010/73/EU, 2010/78/EU, 2013/50/EU a 2014/51/EU.

Čl. 50 a 54 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS.

Čl. 24 odst. 4 a 4a a čl. 25 odst. 1, 3 a 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES, ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2008/22/ES, 2010/73/EU, 2010/78/EU a 2013/50/EU.

Čl. 98 a 102 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2010/78/EU a 2013/14/EU.

Čl. 46 a 47 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne 8. června 2011 o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2003/41/ES a 2009/65/ES a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 1095/2010, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/14/EU.

41)

Čl. 32 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 ze dne 16. září 2009 o ratingových agenturách, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2011 a č. 462/2013 a ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU a 2014/51/EU.

Čl. 33 a 34 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 236/2012 ze dne 14. března 2012 o prodeji na krátko a některých aspektech swapů úvěrového selhání, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014.

Čl. 22 odst. 2 a čl. 83 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU, ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1002/2013 a ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.

Čl. 19 a 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013 ze dne 17. dubna 2013 o evropských fondech rizikového kapitálu.

Čl. 20 a 24 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013 ze dne 17. dubna 2013 o evropských fondech sociálního podnikání.

Čl. 23 a 27 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES.

Čl. 11 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/2012.

Čl. 16 odst. 2 a čl. 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365 ze dne 25. listopadu 2015 o transparentnosti obchodů zajišťujících financování a opětovného použití a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.“.

 

2.

zatím neučinný

 

3.

zatím neučinný

 

4.

V § 7 písm. d) se slovo „unie9a), 29), 36), 38)“ nahrazuje slovem „unie“.

Poznámky pod čarou č. 9a, 29 a 38 se zrušují.

 

5.

V § 8 odst. 1 písm. e) se slova „ , auditorskou společnost“ nahrazují slovy „podle zákona upravujícího činnost auditorů“.

 

6.

V § 8 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které, včetně poznámky pod čarou č. 42, zní:

g)

vyžádat si od emitenta investičního nástroje podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího zneužívání trhu42), aby předkládal aktualizovaný seznam zasvěcených osob podle čl. 18 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014.

__________

42)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014.“.

 

7.

V § 8 se doplňuje odstavec 6, který zní:

(6)

Česká národní banka stanoví vyhláškou podrobnosti, lhůtu, formu a způsob plnění informační povinnosti podle § 8 odst. 1 písm. g).“.

 

8.

zatím neučinný

 

9.

zatím neučinný

 

10.

zatím neučinný

 

11.

zatím neučinný

 

12.

zatím neučinný

 

13.

§ 15 až 18c včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 43 znějí:

§ 15

Mechanismus hlášení

 

(1)

Česká národní banka zavede, udržuje a uplatňuje účinný mechanismus hlášení, který umožňuje oznámení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právního předpisu upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, právního předpisu upravujícího investiční společnosti a investiční fondy, právních předpisů je provádějících a přímo použitelného předpisu Evropské unie v oblasti činností na finančních trzích43) (dále jen „oznámení porušení“) a vyhodnocení tohoto oznámení porušení.

(2)

Mechanismus hlášení podle odstavce 1 umožní učinit oznámení porušení též anonymně.

(3)

Česká národní banka uveřejní na svých internetových stránkách v samostatné, snadno dohledatelné části transparentní, srozumitelné a spolehlivé informace o mechanismu hlášení podle odstavce 1, aby každý mohl učinit informované rozhodnutí, zda, jakým způsobem a kdy učiní oznámení porušení.

(4)

Informace podle odstavce 3 obsahují alespoň

a)

způsoby, jakými lze oznámení porušení učinit, a způsoby, jakými Česká národní banka kontaktuje osobu, která oznámení porušení učinila, spolu s uvedením

1.

telefonních čísel, na které lze oznámení porušení učinit, včetně informace, zda jsou hovory nahrávány,

2.

elektronických a poštovních adres, na které lze oznámení porušení učinit a které jsou bezpečné a zajišťují důvěrnost,

b)

popis postupů týkající se oznámení porušení spolu s uvedením

1.

informace, že oznámení porušení lze učinit anonymně,

2.

způsobu, jakým může Česká národní banka požadovat doplnění oznámení porušení nebo jeho objasnění,

3.

druhu, obsahu a časového rámce pro zpětnou vazbu o výsledcích oznámení porušení, kterou Česká národní banka poskytne osobě, která oznámení porušení učinila (dále jen „oznamovatel“),

c)

režim ochrany informací obsažených v oznámení porušení, včetně podrobného popisu okolností, za nichž mohou být důvěrné údaje o oznamovateli zpřístupněny jiné osobě podle článku 27, 28 nebo 29 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 596/2014 a podle § 26,

d)

popis postupů na ochranu oznamovatelů, zejména zaměstnanců osob podléhajících dohledu České národní banky, podle § 18a a

e)

prohlášení, že oznámení porušení nezakládá porušení žádného omezení týkajícího se zpřístupňování informací, které vyplývá ze smlouvy nebo právního předpisu, a že oznamovateli v souvislosti s tímto zpřístupněním informací nevzniká žádná odpovědnost jakéhokoli druhu.

(5)

Česká národní banka poskytne potenciálnímu oznamovateli před přijetím oznámení porušení nebo v okamžiku jeho přijetí informace podle odstavců 3 a 4.

 

§ 16

 

Prostředky komunikace pro přijímání oznámení porušení

 

(1)

Česká národní banka zavede, udržuje a používá pro přijímání oznámení porušení a pro sdělování následných opatření uživatelsky vstřícné, nezávislé, samostatné a bezpečné prostředky komunikace, které zajišťují důvěrnost informací.

(2)

Prostředky komunikace podle odstavce 1 se považují za nezávislé a samostatné, pokud

a)

jsou odděleny od ostatních prostředků komunikace, které Česká národní banka používá,

b)

jsou navrženy, vytvořeny a používány způsobem, který zajišťuje úplnost, celistvost a důvěrnost informací a brání v přístupu neoprávněných osob, a

c)

umožňují dlouhodobé uchovávání informací.

(3)

Prostředky komunikace podle odstavce 1 umožní přijímat oznámení porušení alespoň

a)

písemnou formou v elektronické i papírové podobě,

b)

ústní formou prostřednictvím telefonu (dále jen „telefonická forma“) se záznamem hovoru nebo bez takového záznamu a

c)

osobním setkáním s některým ze zaměstnanců určených podle § 17.

 

§ 17

Určení zaměstnanci

 

(1)

Česká národní banka určí zaměstnance, kteří přijímají a vyřizují oznámení porušení (dále jen „určení zaměstnanci“). Určení zaměstnanci musí být dostatečně proškoleni k plnění úkolů podle odstavce 2.

(2)

Určení zaměstnanci

a)

poskytují na žádost informace o postupech pro učinění oznámení porušení,

b)

přijímají a vyřizují oznámení porušení a

c)

udržují kontakt s oznamovatelem, pokud uvedl své kontaktní údaje.

 

§ 18

Postup České národní banky po přijetí oznámení porušení

 

(1)

Obdrží-li Česká národní banka oznámení porušení jiným způsobem než prostřednictvím prostředků komunikace podle § 16, předá bezodkladně a beze změny toto oznámení porušení určeným zaměstnancům prostřednictvím prostředků komunikace podle § 16.

(2)

Česká národní banka vede záznam o každém přijatém oznámení porušení.

(3)

Česká národní banka potvrdí přijetí písemného oznámení porušení na elektronickou nebo poštovní adresu, kterou oznamovatel uvedl, pokud nepožádal o jiný způsob potvrzení. Česká národní banka nepotvrdí přijetí tohoto oznámení, pokud by tím byla ohrožena ochrana osobních údajů oznamovatele.

(4)

Česká národní banka je po přijetí oznámení porušení telefonickou formou se záznamem hovoru oprávněna takové oznámení zaznamenat formou

a)

zvukového záznamu v trvalé a dohledatelné podobě, nebo

b)

úplného a přesného přepisu takového hovoru; Česká národní banka umožní oznamovateli tento přepis hovoru zkontrolovat, opravit a odsouhlasit svým podpisem.

(5)

Česká národní banka je po přijetí oznámení porušení telefonickou formou bez záznamu hovoru oprávněna takové oznámení zaznamenat formou přesného zápisu o takovém hovoru. Česká národní banka umožní oznamovateli zápis o hovoru zkontrolovat, opravit a odsouhlasit svým podpisem.

(6)

V případě, že má k oznámení porušení dojít při osobním setkání s určeným zaměstnancem, Česká národní banka zajistí úplný a věrný záznam z tohoto setkání v trvalé a vyhledatelné podobě formou

a)

zvukového záznamu, nebo

b)

podrobného zápisu; v tom případě umožní oznamovateli kontrolu a opravy zápisu a potvrzení souhlasu svým podpisem.

(7)

Česká národní banka uchovává záznamy, zápisy a přepisy podle odstavců 4 až 6 v důvěrném a zabezpečeném systému, přičemž přístup k údajům z tohoto systému mají pouze zaměstnanci České národní banky, kteří tyto údaje potřebují k plnění svých pracovních povinností.

(8)

Česká národní banka zavede odpovídající postupy pro předávání osobních údajů oznamovatele a osoby, která je údajně odpovědná za porušení nebo hrozící porušení přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího zneužívání trhu (dále jen „nahlášená osoba“) uvnitř České národní banky a jiným orgánům nebo jiným osobám.

(9)

Česká národní banka zajistí, aby předáním údajů týkajících se oznámení porušení uvnitř České národní banky nebo jiným orgánům nebo jiným osobám nedošlo k odhalení totožnosti oznamovatele nebo nahlášené osoby, ledaže je takové předání osobních údajů v souladu s § 26.

 

§ 18a

Ochrana oznamovatelů a nahlášených osob

 

(1)

Česká národní banka zavede, udržuje a uplatňuje postupy na

a)

ochranu oznamovatele a nahlášené osoby, pokud se jedná o zaměstnance osoby podléhající dohledu České národní banky, alespoň před odplatou, diskriminací nebo jinými druhy nespravedlivého zacházení, ke kterým by mohlo dojít v důsledku oznámení porušení nebo v souvislosti s ním, a

b)

ochranu osobních údajů oznamovatele a nahlášené osoby v souladu s § 18 odst. 9 a § 26.

(2)

Osoba, která vědomě poskytne nepravdivé oznámení, se pro účely odstavce 1 nepovažuje za oznamovatele.

(3)

Není-li totožnost nahlášené osoby veřejně známa, Česká národní banka zajistí ochranu jejích osobních údajů srovnatelnou s ochranou osob, proti kterým Česká národní banka zahájila správní řízení. Pro ochranu osobních údajů nahlášené osoby se použijí postupy podle § 18 odst. 7.

 

§ 18b

Spolupráce se Státním úřadem inspekce práce

 

(1)

Česká národní banka spolupracuje se Státním úřadem inspekce práce při zajišťování ochrany oznamovatele a nahlášené osoby před odplatou, diskriminací nebo jinými druhy nespravedlivého zacházení, ke kterým by mohlo dojít v důsledku oznámení porušení nebo v souvislosti s ním.

(2)

V rámci spolupráce podle odstavce 1 Česká národní banka a Státní úřad inspekce práce zajistí, aby oznamovatel měl přístup k

a)

uceleným informacím a poradenství o

1.

opatřeních a o postupech na ochranu osob proti nespravedlivému zacházení a

2.

postupech pro nárokování peněžitých náhrad za způsobenou škodu nebo újmu v souvislosti s podaným oznámením porušení, a

b)

účinné pomoci České národní banky ve vztahu ke Státnímu úřadu inspekce práce, včetně potvrzení postavení oznamovatele v případě pracovněprávních sporů.

 

§ 18c

Přezkum postupů České národní banky

 

Česká národní banka pravidelně, nejméně jednou za 2 roky, přezkoumá své postupy pro přijímání a vyřizování oznámení porušení, přičemž vezme v úvahu zkušenosti své i orgánů dohledu nad kapitálovým trhem v jiném členském státu Evropské unie v této oblasti a tyto postupy upraví v souladu s vývojem trhu a technologií.

__________

43)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014.

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014.

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014.“.

 

14.

V § 26 odst. 2 úvodní části ustanovení a v § 26 odst. 3 se za slova „odstavce 1“ vkládají slova „a čl. 27 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014“.

Část sedmá

Změna zákona o správních poplatcích (čl. 8-9)

Čl. VIII

Zatím neučinný

Čl. IX

zatím neučinný

Část osmá

Změna trestního zákoníku (čl. 10)

Čl. X

Zákon č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění zákona č. 306/2009 Sb., zákona č. 181/2011 Sb., zákona č. 330/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 360/2012 Sb., zákona č. 390/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 259/2013 Sb., zákona č. 141/2014 Sb., zákona č. 86/2015 Sb., zákona č. 165/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 150/2016 Sb., zákona č. 163/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 323/2016 Sb., zákona č. 455/2016 Sb., zákona č. 55/2017 Sb. a zákona č. 58/2017 Sb., se mění takto:

1.

V § 250 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „na regulovaném trhu“ vkládají slova „nebo v mnohostranném obchodním systému“.

 

2.

zatím neučinný

 

3.

V § 250 odst. 1 písm. a) se slova „nepravdivé nebo hrubě zkreslené informace“ nahrazují slovy „nebo jinému poskytne nepravdivou nebo hrubě zkreslenou informaci“.

 

4.

§ 255 včetně nadpisu zní:

§ 255

Zneužití informace v obchodním styku

 

(1)

Kdo neoprávněně zveřejní, zpřístupní nebo sdělí třetí osobě informaci dosud nikoli veřejně přístupnou, jejíž zveřejnění je způsobilé podstatně ovlivnit rozhodování v obchodním styku, a způsobí tím větší škodu nebo jiný závažný následek nebo tím opatří sobě nebo jinému větší prospěch, bude potrestán odnětím svobody až na dvě léta nebo zákazem činnosti.

(2)

Kdo neoprávněně užije informaci dosud nikoli veřejně přístupnou, kterou získal při výkonu svého zaměstnání, povolání, postavení, funkce nebo jinak a jejíž zveřejnění je způsobilé podstatně ovlivnit rozhodování v obchodním styku, tím, že uskuteční nebo dá podnět k uskutečnění smlouvy nebo operace na regulovaném trhu nebo v mnohostranném obchodním systému nebo na organizovaném trhu se zbožím, a způsobí tím větší škodu nebo jiný závažný následek nebo tím opatří sobě nebo jinému větší prospěch, bude potrestán odnětím svobody až na čtyři léta nebo zákazem činnosti.

(3)

Odnětím svobody na dvě léta až osm let bude pachatel potrestán,

a)

způsobí-li činem uvedeným v odstavci 1 nebo 2 značnou škodu, nebo

b)

získá-li takovým činem pro sebe nebo pro jiného značný prospěch.

(4)

Odnětím svobody na pět až deset let bude pachatel potrestán,

a)

způsobí-li činem uvedeným v odstavci 1 nebo 2 škodu velkého rozsahu, nebo

b)

získá-li takovým činem pro sebe nebo pro jiného prospěch velkého rozsahu.“.

 

5.

zatím neučinný

 

6.

Za § 255 se vkládá nový § 255a, který včetně nadpisu zní:

§ 255a

Zneužití postavení v obchodním styku

 

(1)

Kdo jako podnikatel, společník, člen orgánu, zaměstnanec nebo účastník na podnikání dvou nebo více podnikatelů se stejným nebo podobným předmětem činnosti v úmyslu opatřit sobě nebo jinému výhodu nebo prospěch uzavře nebo dá popud k uzavření smlouvy na úkor jednoho nebo více podnikatelů nebo jejich podniků, bude potrestán odnětím svobody až na čtyři léta nebo zákazem činnosti.

(2)

Odnětím svobody na dvě léta až osm let bude pachatel potrestán, získá-li činem uvedeným v odstavci 1 pro sebe nebo pro jiného značný prospěch.

(3)

Odnětím svobody na pět až deset let bude pachatel potrestán, získá-li činem uvedeným v odstavci 1 pro sebe nebo pro jiného prospěch velkého rozsahu.“.

 

7.

V § 367 odst. 1 se slova „a postavení“ zrušují a za text „§ 255 odst. 4,“ se vkládají slova „zneužití postavení v obchodním styku podle § 255a odst. 3,“.

 

8.

V poznámce pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/57/EU ze dne 16. dubna 2014 o trestních sankcích za zneužívání trhu (směrnice o zneužívání trhu).“.

Část devátá

Změna zákona o finančním zajištění (čl. 11)

Čl. XI

Zatím neučinný

Část desátá

Změna zákona o investičních společnostech a investičních fondech (čl. 12-13)

Čl. XII

Zákon č. 240/2013 Sb., o investičních společnostech a investičních fondech, ve znění zákona č. 336/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb. a zákona č. 368/2016 Sb., se mění takto:

1.

V § 15 odst. 1 větě první se slova „Ten, kdo není oprávněn“ nahrazují slovy „Právnická osoba, která není oprávněna“ a slovo „zapsán“ se nahrazuje slovem „zapsána“.

 

2.

V § 15 odst. 2 se slova „bydliště nebo sídlo ten, kdo“ nahrazují slovy „sídlo právnická osoba, která“.

 

3.

V § 16 odst. 3 se doplňuje věta druhá „U osoby podle § 15 odst. 1 se pro účely posouzení toho, zda přesahuje rozhodný limit či nikoli, použije pro oceňování jí spravovaného majetku § 196 obdobně.“.

 

4.

Za § 20 se vkládá nový § 20a, který zní:

§ 20a

Mechanismus k hlášení

 

(1)

Obhospodařovatel investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu zavede, udržuje a uplatňuje pro své pracovníky účinný mechanismus k hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících a přímo použitelného předpisu Evropské unie v oblasti činností na finančních trzích2) prostřednictvím zvláštního, nezávislého a samostatného komunikačního kanálu.

(2)

Mechanismus k hlášení podle odstavce 1 zahrnuje alespoň

a)

postupy pro hlášení porušení nebo hrozícího porušení a jejich vyhodnocování,

b)

ochranu osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení; pokud se jedná o pracovníka alespoň před diskriminací nebo dalšími druhy nespravedlivého zacházení,

c)

ochranu osobních údajů osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení, nebo která je údajně odpovědná za porušení nebo hrozící porušení, ledaže je zveřejnění vyžadováno vnitrostátním právem v souvislosti s dalším vyšetřováním nebo následným soudním řízením.

(3)

Česká národní banka může vyhláškou stanovit požadavky na mechanismus k hlášení podle odstavce 1.“.

 

5.

V § 28 se za slova „obdobně a“ vkládá text „§ 20 odst. 2 písm. j), § 20a,“.

 

6.

V § 32 odst. 1 se za slova „která není srovnatelná se samosprávným investičním fondem,“ vkládají slova „uvedený v § 30 a 31,“, slova „majetkové hodnoty“ se nahrazují slovy „věci v právním smyslu (dále jen „věc“)“ a slova „majetková hodnota“ se nahrazují slovem „věc“.

 

7.

V § 32 odst. 2 se slova „majetková hodnota“ nahrazují slovem „věc“.

 

8.

V § 32 odst. 2, v § 215 odst. 4, v § 252 a v § 279 odst. 1 písm. c) bodě 2 se slova „majetkové hodnoty“ nahrazují slovem „věci“.

 

9.

V § 39 odst. 5 se doplňuje věta druhá „Vykonává-li obhospodařovatel investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu činnost podle § 38 odst. 2 písm. b) bez povolení podle odstavce 4, musí tuto činnost vykonávat s odbornou péčí a dodržovat přitom obdobně pravidla jednání obchodníka s cennými papíry se zákazníky týkající se poskytování investiční služby přijímání a předávání pokynů týkajících se investičních nástrojů.“.

 

10.

Za § 47 se vkládá nový § 47a, který zní:

§ 47a

Mechanismus k hlášení

 

Administrátor investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu zavede, udržuje a uplatňuje mechanismus k hlášení obdobně podle § 20a.“.

 

11.

V § 56 se za slova „§ 47 odst. 5,“ vkládají slova „§ 47a,“.

 

12.

Za § 66 se vkládá nový § 66a, který zní:

§ 66a

Mechanismus k hlášení

 

Depozitář investičního fondu zavede, udržuje a uplatňuje mechanismus k hlášení obdobně podle § 20a.“.

 

13.

V § 73 odst. 1 písm. f) úvodní části ustanovení, v § 93 odst. 3 písm. a), d) a h), § 93 odst. 4, § 215 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 215 odst. 1 písm. d), § 215 odst. 2 písm. a) bodě 3, § 226 písm. d), § 241 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 241 odst. 1 písm. j), § 284 odst. 1 písm. a) a d) a v § 462 písm. a) se slova „majetkových hodnot“ nahrazují slovem „věcí“.

 

14.

V § 93 odst. 3 písm. b), § 215 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 241 odst. 1 písm. a) bodě 2 a v § 284 odst. 1 písm. a) se slova „majetkovým hodnotám“ nahrazují slovem „věcem“.

 

15.

V § 134 odst. 1 se doplňuje věta „Obhospodařovatel může rozhodnout o pozastavení vydávání nebo odkupování podílových listů otevřeného podílového fondu na dobu nezbytně nutnou též z provozních důvodů, zejména ve vztahu k činnostem souvisejícím s účetní závěrkou; v takovém případě neprovádí po dobu pozastavení výpočet aktuální hodnoty podílových listů a za aktuální hodnotu se po dobu pozastavení považuje poslední známá aktuální hodnota před tímto pozastavením.“.

 

16.

V § 146 odst. 1 větě druhé se za slova „Statut uzavřeného podílového fondu,“ vkládají slova „který je fondem kolektivního investování a“.

 

17.

V § 163 odst. 4 větě první se text „d)“ nahrazuje textem „g)“.

 

18.

V § 170 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „nebo osoba podle § 15 odst. 1“.

 

19.

V § 171 odst. 4 větě první se za slovo „podílů“ vkládá čárka.

 

20.

V § 187 se za slovo „fondu“ vkládají slova „a jeho jednotlivých podfondů“.

 

21.

V § 191 odst. 1 větě první se za slovo „kapitál“ vkládají slova „z investiční činnosti ve smyslu § 164 odst. 1“.

 

22.

V § 191 odst. 2 se za slovo „kapitálu“ vkládají slova „z investiční činnosti ve smyslu § 164 odst. 1“.

 

23.

V § 207 odst. 1 písm. b) se slova „vyvolanou překážkou vzniklou nezávisle na vůli obhospodařovatele“ nahrazují slovy „v důsledku změny statutu fondu kolektivního investování“.

 

24.

V § 207 odstavec 2 zní:

(2)

Byl-li změněn statut fondu kolektivního investování podle odstavce 1 písm. b), uveřejní administrátor tohoto fondu informace o změně investiční strategie a o právu na odkoupení bez srážky. Pro změnu statutu podle věty první se § 211 použije obdobně. Informace podle věty první poskytne administrátor tohoto fondu současně s jejich uveřejněním i podílníkům nebo akcionářům tohoto fondu.“.

 

25.

V § 220 odst. 1 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní:

j)

údaje o zásadách odměňování, a to alespoň odkazem na internetové stránky,“.

Dosavadní písmena j) a k) se označují jako písmena k) a l).

 

26.

V § 228 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:

(2)

Administrátor uveřejní aktuální sdělení klíčových informací fondu kolektivního investování bez zbytečného odkladu po jeho vyhotovení na internetových stránkách tohoto fondu.“.

 

27.

V § 230 se doplňuje odstavec 3, který zní:

(3)

Sdělení klíčových informací standardního fondu musí rovněž obsahovat odkaz na internetové stránky, kde lze najít podrobné údaje o zásadách odměňování a sdělení, že tyto údaje budou na požádání poskytnuty bezúplatně v listinné podobě. Tyto údaje musí zahrnovat alespoň popis toho, jak se odměny vypočítávají, a totožnost osob odpovědných za přiznávání odměn, včetně složení výboru pro odměňování, pokud existuje.“.

 

28.

V § 234 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:

(5)

Výroční zpráva standardního fondu dále obsahuje údaje podle odstavce 2 písm. a) až c) a další podstatné údaje o odměňování.“.

Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7.

 

29.

V § 234 odst. 7 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.

 

30.

V § 272 odst. 1 písm. d) se slova „ , důchodového fondu“ zrušují.

 

31.

V § 272 odst. 1 písmeno h) zní:

h)

osoba, která učinila prohlášení o tom, že si je vědoma rizik spojených s investováním do tohoto fondu kvalifikovaných investorů, je-li podílníkem, zakladatelem nebo společníkem jiného investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, který obhospodařuje tentýž obhospodařovatel jako tento fond a jehož administraci provádí tentýž administrátor jako tohoto fondu, a odpovídá-li výše splaceného vkladu nebo splacené investice v těchto fondech, jakož i majetku obhospodařovaného podle § 11 odst. 1 písm. c), obhospodařuje-li jej tentýž obhospodařovatel jako tento fond, ve svém souhrnu částce alespoň

1.

125 000 EUR, nebo

2.

1 000 000 Kč, jestliže obhospodařovatel nebo administrátor tohoto fondu kvalifikovaných investorů, nebo jím pověřená osoba, písemně potvrdí, že se na základě informací získaných od investující osoby obdobně jako při poskytování hlavní investiční služby uvedené v § 4 odst. 2 písm. d) nebo e) zákona o podnikání na kapitálovém trhu důvodně domnívá, že tato investice odpovídá finančnímu zázemí, investičním cílům a odborným znalostem a zkušenostem v oblasti investic investující osoby nebo“.

 

32.

V § 272 odst. 1 písm. i) se za slovo „jestliže“ vkládají slova „obhospodařovatel nebo“.

 

33.

V § 279 odst. 1 písm. c) bodě 1 se slova „majetkovou hodnotu“ nahrazují slovem „věc“.

 

34.

V § 279 odst. 1 písm. c) bodech 1 a 2 se slova „majetkové hodnotě“ nahrazují slovem „věci“.

 

35.

V § 292 se slova „ , jehož obhospodařovatel je oprávněn přesáhnout rozhodný limit,“ zrušují.

 

36.

V § 297 odst. 1 větě první se za slovo „limit“ vkládají slova „na základě povolení uděleného Českou národní bankou nebo na základě povolení uděleného orgánem dohledu jiného členského státu v souladu s požadavky stanovenými v čl. 6 až 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující správce alternativních investičních fondů5)“.

 

37.

§ 341 se zrušuje.

 

38.

V § 455 odst. 1 se doplňuje věta „Investiční společnost musí vždy vyhotovit výroční zprávu.“.

 

39.

V § 520 odst. 1 se za slovo „musejí“ vkládají slova „oznámit svůj záměr a“.

 

40.

V § 522 odst. 1 se doplňuje věta druhá, která zní: „Česká národní banka žádosti nevyhoví, jestliže nejsou splněny podmínky uvedené v odstavci 2 nebo jestliže informace předložené žadatelem nejsou dostatečné pro posouzení žádosti.“.

 

41.

V § 522 odst. 2 písm. b) se za slovo „jsou“ vkládají slova „v souvislosti s nabytím kvalifikované účasti“.

 

42.

V § 522 odst. 2 písm. c) se na začátku textu vkládají slova „finanční zdraví žadatele a“ a za slovo „nezávadnost“ se vkládá slovo „jeho“ a slovo „žadatele“ se zrušuje.

 

43.

V § 523 odst. 1 se za slovo „přijetí“ vkládá slovo „úplné“, slovo „a“ se nahrazuje slovy „; pokud je žádost neúplná, bez zbytečného odkladu vyzve žadatele k odstranění nedostatků žádosti. Česká národní banka zároveň s potvrzením o přijetí úplné žádosti podle věty první“ a slovo „jej“ se nahrazuje slovem „žadatele“.

 

44.

V § 523 odst. 2 se za slovo „přijetí“ vkládá slovo „úplné“.

 

45.

V § 523 odst. 4 větě první se slova „podaná žádost neúplná nebo trpí-li jinými vadami“ nahrazují slovy „to nezbytné pro posouzení žádosti“, slova „k odstranění nedostatků žádosti, popřípadě“ se zrušují, slova „nezbytných pro posouzení žádosti“ se zrušují a ve větě druhé se slovo „přerušuje“ nahrazuje slovem „staví“.

 

46.

V § 523 odst. 5 se slovo „přerušuje“ nahrazuje slovem „staví“.

 

47.

V § 531 písm. c) se slova „635 000 EUR“ nahrazují slovy „50 000 EUR“.

 

48.

V § 599 odst. 1 písm. a) a v § 604 odst. 1 písm. a) se za slovo „povinností“ vkládají slova „nebo poruší některý ze zákazů“.

 

49.

V § 599 odst. 1 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:

g)

nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje mechanismus k hlášení podle § 20a,“.

Dosavadní písmena g) až o) se označují jako písmena h) až p).

 

50.

V § 599 odst. 6 úvodní části ustanovení se text „j),“ nahrazuje textem „g),“ a slova „nebo o),“ se nahrazují slovy „ , o) nebo p)“.

 

51.

V § 599 odst. 7 se slova „g), h) nebo i)“ nahrazují slovy „h), i) nebo j)“.

 

52.

V § 604 odst. 1 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:

g)

nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje mechanismus k hlášení podle § 47a a 20a,“.

Dosavadní písmena g) až m) se označují jako písmena h) až n).

 

53.

V § 604 odst. 6 se slova „k), l) nebo m),“ nahrazují slovy „g), l), m) nebo n),“.

 

54.

V § 604 odst. 7 se slova „nebo j)“ nahrazují slovy „ , j) nebo k)“.

 

55.

V § 612 odst. 1 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:

h)

nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje mechanismus k hlášení podle § 66a a 20a,“.

Dosavadní písmena h) až r) se označují jako písmena i) až s).

 

56.

V § 612 odst. 1 písm. r) se slovo „nebo“ zrušuje, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno t), které zní:

t)

nesplní některou z povinností nebo poruší některý ze zákazů stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie v oblasti obhospodařování investičních fondů2) ve vztahu k výkonu činnosti depozitáře.“.

 

57.

V § 616 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „nebo podnikající fyzická“ zrušují.

 

58.

V § 620 se odstavce 4 a 6 zrušují.

Dosavadní odstavce 5 a 7 se označují jako odstavce 4 a 5.

 

59.

V § 620 odst. 4 se slova „ , 3 nebo odstavce 4 písm. a) nebo b)“ nahrazují slovy „nebo 3“.

 

60.

V § 620 odst. 5 se slova „ , 3 nebo 4“ nahrazují slovy „nebo 3“.

 

61.

V § 624 odst. 2 se doplňuje věta druhá „Pro účely výpočtu kvalifikované účasti se nepřihlíží k investičním akciím bez hlasovacích práv.“.

Čl. XIII

Přechodná ustanovení

1.

Fyzické osoby, které byly ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona zapsány v seznamu podle § 596 písm. f) zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti čl. XII bodů 1 a 2 tohoto zákona, se nabytím účinnosti čl. XII tohoto zákona z tohoto seznamu vymazávají. Česká národní banka těmto osobám sdělí, že byly ze seznamu vymazány.

2.

Obhospodařovatel investičního fondu uvede své poměry do souladu s § 39 odst. 5 zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

3.

Statut uzavřeného podílového fondu, který je fondem kvalifikovaných investorů a který vznikl přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona lze změnit s ohledem na § 146 odst. 1 zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jen se souhlasem všech jeho podílníků.

4.

Ustanovení § 187§ 455 odst. 1 zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé v účetním období, které započalo v roce 2018 nebo později.

5.

Správní řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a v den nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně neskončená, se dokončí podle zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.

Část jedenáctá

Zrušovací ustanovení (čl. 14)

Čl. XIV

Zatím neučinný

Část dvanáctá

Účinnost (čl. 15)

Čl. XV

Tento zákon nabývá účinnosti dnem 3. ledna 2018, s výjimkou čl. I bodů 1, 2, 4, 5, 59, 97, 213 až 216, 267 až 280, 282 až 289, 291 až 294, 307, 353 až 369, 372 a 376, čl. III bodů 1 a 3, čl. V bodů 2 a 5 až 7, čl. VI, čl. VII bodů 1, 4 až 7, 13 a 14, čl. X bodů 1, 3, 4, 6 až 8, čl. XII a čl. XIII, které nabývají účinnosti třicátým dnem po dni jeho vyhlášení.

v z. Vondráček v. r.

Zeman v. r.

Sobotka v. r.