1. | Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na novém řádku doplňuje věta „Směrnice Komise 2009/145/ES, kterou se stanovují některé odchylky pro povolování krajových odrůd zeleniny a odrůd zeleniny, které se tradičně pěstují v určitých místech a oblastech a jsou ohroženy genetickou erozí, a odrůd zeleniny, které samy o sobě nemají hodnotu pro obchodní pěstování zeleniny, ale jsou vyšlechtěny pro pěstování za zvláštních podmínek, a pro uvádění osiva těchto odrůd na trh.“. |
2. | V odkazu pod nadpisem § 2 se slova „7 a 10“ nahrazují slovy „8 a 11“. |
3. | V § 4 odst. 1 se slova „odstavců 2 a 3“ nahrazují slovy „odstavců 2 a 4“. |
4. | V § 4 odst. 2 se za slovo „odrůdy“ vkládají slova „zemědělských druhů“. |
5. | V § 4 odst. 3 se za slova „jednoho druhu“ vkládají slova „u zemědělských druhů“. |
6. | V § 4 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Množství osiva každé uchovávané odrůdy zeleninových druhů ročně uváděné do oběhu nesmí přesáhnout množství osiva potřebné k produkci zeleniny na výměře a) | 40 hektarů pro cibuli, echalion, brokolici, kadeřávek, kapustu hlávkovou, kapustu růžičkovou, kedluben, květák, zelí hlávkové bílé, zelí hlávkové červené, vodnici, zelí pekingské, papriku, čekan-ku hlávkovou, čekanku pro puky, čekanku průmyslovou, meloun cukrový, tykev velkoplodou, kardu, mrkev, mrkev krmnou, salát, rajče, fazol obecný keříčkový, fazol obecný pnoucí, hrách dřeňový, hrách kulatosemenný, hrách cukrový, bob zahradní, |
b) | 20 hektarů pro šalotku, pór, česnek, řepu salátovou, mangold, meloun vodní, okurku salátovou, okurku nakládačku, tykev obecnou, fenykl, lilek vejcoplodý, špenát, nebo |
c) | 10 hektarů pro cibuli sečku, pažitku, kerblík, celer bulvový, celer řapíkatý, chřest, endivii kadeřavou, eskariol, petržel, fazol šarlatový, ředkvičku, ředkev, reveň, černý kořen, kozlíček polníček, kukuřici cukrovou a kukuřici pukancovou.“. |
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. |
7. | Za § 4 se vkládá nový § 4a, který včetně nadpisu zní: „§ 4a Uvádění do oběhu osiva odrůd vyšlechtěných pro pěstování za zvláštních podmínek (1) Nejvyšší čistá hmotnost malého balení činí a) | 250 gramů pro fazol šarlatový, fazol obecný keříčkový, fazol obecný pnoucí, hrách dřeňový, hrách kulatosemenný, hrách cukrový, bob zahradní, špenát, kukuřici cukrovou, kukuřici pukancovou, |
b) | 25 gramů pro cibuli, echalion, šalotku, cibuli sečku, pór, česnek, kerblík, řepu salátovou, mangold, vodnici, zelí pekingské, okurku salátovou, okurku nakládačku, tykev velkoplodou, tykev obecnou, mrkev, mrkev krmnou, salát, petržel, ředkvičku, ředkev, černý kořen, kozlíček polníček, nebo |
c) | 5 gramů pro pažitku, celer bulvový, celer řapíkatý, chřest, brokolici, kadeřávek, kapustu hlávkovou, kapustu růžičkovou, kedluben, květák, zelí hlávkové bílé, zelí hlávkové červené, papriku, endivii kadeřavou, eskariol, čekanku hlávkovou, čekanku pro puky, čekanku průmyslovou, meloun vodní, meloun cukrový, artyčok, kardu, rajče, fenykl, reveň a lilek vejcoplodý. |
(2) Ústav provádí následnou kontrolu odrůdové pravosti a odrůdové čistoty osiva odrůdy vyšlechtěné pro pěstování za zvláštních podmínek, které bylo uvedeno do oběhu, vegetační zkouškou, a to v rozsahu nejméně 5 %.“. |
8. | V odkazu pod nadpisem § 8 se slova „odst. 10“ nahrazují slovy „odst. 11“. |
9. | V § 14 odst. 6 se slova „v částech VI v přílo-hách č. 1 až 4 a 8“ nahrazují slovy „v částech VI v přílohách č. 1 až 4 a v části VII v příloze č. 8“. |
10. | V odkazu pod nadpisem § 20 se slova „odst. 2, 3, 5 a 13“ nahrazují slovy „odst. 2, 3, 6 a 14“. |
11. | V § 20 odst. 1 písm. a) se slova „§ 17 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 9“. |
12. | V § 20 odst. 2 se slova „§ 17 odst. 2, 3 a 5“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 2, 3 a 6“ a slova „v druhovém seznamu zákona“ se nahrazují slovy „ve vyhlášce o stanovení druhového seznamu pěstovaných rostlin“. |
13. | V § 20 odst. 3 se slova „§ 17 odst. 1 až 3, 5 a 7“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 1 až 3, 6 a 8“. |
14. | Přílohy č. 1 až 5 znějí: „ Příloha č. 1 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“. „ Příloha č. 2 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“. „ Příloha č. 3 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“. „ Příloha č. 4 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“. „ Příloha č. 5 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“. |
15. | V příloze č. 8 části I tabulce 1 levém sloupci řádku „Řepa salátová“ se slova „včetně „Cheltenham beet““ zrušují. |
16. | V příloze č. 8 části I tabulce 1 řádku „Čtyřboč (špenát novozélandský)*)“ v pravém sloupci latinský název zní: „Tetragonia tetragonoides (Pall.) Kuntze“. |
17. | V příloze č. 8 části I tabulce 1 řádku „Tykev fíkolistá*)“ v pravém sloupci latinský název zní: „Cucurbita ficifolia Bouché“. |
18. | V příloze č. 8 části I tabulce 1 posledním řádku „Zelí čínské*)“ v pravém sloupci latinský název zní: „Brassica rapa L.“. |
19. | V příloze č. 8 části II oddílu 1 tabulce 2 levém sloupci řádku „Řepa salátová“ se slova „včetně „Cheltenham beet““ zrušují. |
20. | V příloze č. 8 části V oddíly 1 a 2 včetně nadpisů a vysvětlivek znějí: „Oddíl 1 Výčet a rozsah úředních zkoušek potřebných ke zjištění vlastností rozmnožovacího materiálu Tabulka 5.1 Druh | Zkoušky | | čistota osiva v % | příměs jiných rostlinných druhů | sítové třídění | Vlhkost | HTS / HMKS | klíčivost | jednoklíčkovost | konduktívita | Stanovení příměsi semen s odlišnou ploidiív% l} | Biochemická zkouška životaschopnosti | Fluorescenční zkouška - zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | mikroreliéfová zkouška - zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | elektroforéza - zkoušky pravosti a čistoty druhu,odrůdy | stanovení % hybridnosti vegetační zkouškou | zkoušky zdravotního stavu | zjišťování přítomnosti živočišných škůdců | Zeleninové druhy | ■ | ■ | | # | # | ■ | | | | | | | | | | ■ |
Oddíl 2 Požadavky na vlastnosti osiva Tabulka 5.2 Druh | Kategorie osiva | Vlhkost nejvýše % i) | Klíčivost nejméně % | Čistota nejméně % 3) | Příměs semen jiných rostlinných druhů % | Hmotnost laboratorního vzorku v gramech | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | artyčok karda | SE,E C,S | 10,0 | 65 | 96,0 | 0,5 | 900 | bob zahradní | SE,E C,S | 16,0 | 80 | 98,0 | 0,1 | 1000 | brokolice, kadeřávek | SE,E C,S | 10,0 | 75 | 97,0 | 1,0 | 100 | celer | SE,E C,S | 13,0 | 70 | 97,0 | 1,0 | 25 | cibule šalotka echalion | SE,E C,S | 13,0 | 70 | 97,0 | 0,5 | 80 | cibule sečka | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 97,0 | 0,5 | 50 | čekanka průmyslová | SE,E C | 14,0 | 80 | 97,0 | 1,0 | 50 | čekanka pro puky čekanka hlávková | SE,E C,S | 14,0 | 65 | 95,0 | 1,5 | 50 | černý kořen | SE,E C,S | 13,0 | 70 | 95,0 | 1,0 | 300 | česnek | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 97,0 | 0,5 | 20 | endivie kadeřavá eskariol | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 95,0 | 1,0 | 40 | fazol obecný | SE,E C,S | 16,0 | 75 | 98,0 | 0,1 | 1000 | fazol šarlatový | SE,E C,S | 16,0 | 80 | 98,0 | 0,1 | 1000 | fenykl | SE,E C,S | 12,0 | 70 | 96,0 | 1,0 | 180 | hrách | SE,E C,S | 16,0 | 80 | 98,0 | 0,1 | 1000 | chřest | SE,E C,S | 13,0 | 70 | 96,0 | 0,5 | 1000 | kapusta, kedluben, zelí hlávkové | SE,E C,S | 10,0 | 75 | 97,0 | 1,0 | 100 | zelí pekingské | SE,E C,S | 10,0 | 75 | 97,0 | 1,0 | 70 | kerblík | SE,E C,S | 13,0 | 70 | 96,0 | 1,0 | 60 |
Druh | Kategorie osiva | Vlhkost nejvýše % i) | Klíčivost nejméně % | Čistota nejméně % 3) | Příměs semen jiných rostlinných druhů % | Hmotnost laboratorního vzorku v gramech | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | kozlíček polníček | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 95,0 | 1,0 | 70 | kukuřice cukrová a pukancová | SE,E C,S | 14,0 | 85 4) | 98,0 | 0,1 | 1000 | květák | SE,E C,S | 10,0 | 70 | 97,0 | 1,0 | 100 | lilek vejcoplodý | SE,E C,S | 12,0 | 65 | 96,0 | 0,5 | 150 | mangold | SE,E C,S | 15,0 | 70 | 97,0 | 0,5 | 500 | meloun vodní | SE,E C,S | 13,0 | 75 | 98,0 | 0,1 | 1000 | meloun cukrový | SE,E C,S | 13,0 | 75 | 98,0 | 0,1 | 150 | mrkev včetně krmné | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 95,0 | 1,0 | 30 | okurka | SE,E C,S | 13,0 | 80 | 98,0 | 0,1 | 150 | paprika, chilli | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 97,0 | 0,5 | 150 | pažitka | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 97,0 | 0,5 | 30 | petržel | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 97,0 | 1,0 | 40 | pór | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 97,0 | 0,5 | 70 | rajče | SE,E C,S | 13,0 | 75 | 97,0 | 0,5 | 20 | reveň | SE,E C,S | 13,0 | 70 | 97,0 | 0,5 | 450 | ředkev, ředkvička | SE,E C,S | 10,0 | 70 | 97,0 | 1,0 | 300 | řepa salátová kromě „Cheltenham beet" | SE,E C,S | 15,0 | 70 | 97,0 | 0,5 | 500 | řepa salátová „Cheltenham beet" | SE,E C,S | 15,0 | 50 | 97,0 | 0,5 | 500 | salát | SE,E C,S | 13,0 | 75 | 95,0 | 0,5 | 30 | špenát | SE,E C,S | 13,0 | 75 | 97,0 | 1,0 | 250 | tykev obecná | SE,E | 13,0 | 75 | 98,0 | 0,1 | 1000 |
Druh | Kategorie osiva | Vlhkost nejvýše % i) | Klíčivost nejméně % | Čistota nejméně % 3) | Příměs semen jiných rostlinných druhů % | Hmotnost laboratorního vzorku v gramech | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | C,S | | | | | | tykev velkoplodá | SE,E C,S | 13,0 | 80 | 98,0 | 0,1 | 1000 | vodnice | SE,E C,S | 10,0 | 80 | 97,0 | 1,0 | 70 | anýz vonný | SE,E C,S | 13,0 | 65 | 98,0 95,0 | 0,5 1,0 | 70 | čtyřboč (špenát novozélandský) | SE,E C,S | 13,0 | 80 2) | 99,0 97,0 | 0,5 1,0 | 1000 | kopr vonný | SE,E C,S | 13,0 | 55 | 97,0 95,0 | 0,5 1,0 | 40 | koriandr setý | SE,E C,S | 13,0 | 70 | 99,0 97,0 | 0,5 1,0 | 400 | majoránka zahradní | SE,E C,S | 13,0 | 60 | 96,0 93,0 | 0,5 1,0 | 25 | pastinák setý | SE,E C,S | 13,0 | 70 | 97,0 95,0 | 0,5 1,0 | 100 | řeřicha setá | SE,E C,S | 13,0 | 80 | 98,0 96,0 | 0,5 1,0 | 60 | tykev fíkolistá | SE,E C,S | 13,0 | 75 | 98,0 | 0,1 | 350 | zelí čínské | SE,E C,S | 13,0 | 75 | 98,0 97,0 | 0,5 1,0 | 70 |
__________ 1) Vlhkost osiva zelenin se stanovuje pouze na vyžádání․ 2) Průměrný počet klíčenců na 100 plodů. 3) Osivo musí svým vzhledem odpovídat čištěnému osivu. 4) U super sladkých typů kukuřice cukrové je požadovaná minimální klíčivost snížena na 80 %. Úřední návěska nebo návěska dodavatele musí v takovém případě obsahovat text „Klíčivost nejméně 80 %" Další požadavky: odrůdová čistota a pravost u kategorií certifikovaný rozmnožovací materiál a standardní osivo je následně kontrolována ve vegetačních zkouškách, mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů uvádí tabulka 5.3. “ |
21. | V příloze č. 8 části VII oddíl 2 včetně nadpisu zní: „Oddíl 2 Označování malého balení Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva zelenin kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje: - | označení „Pravidla a normy ES" |
- | název a adresa dodavatele |
- | hospodářský rok uzavření nebo posledního zkoušení klíčivosti, lze uvést konec hospodářského roku |
- | čistá nebo hrubá hmotnost nebo počet semen, v případě, že je uvedena hmotnost a byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva nebo klubíček a celkovou hmotností |
- | slova „spotřebujte do ... (měsíc a rok)", lze uvést konec hospodářského roku |
- | případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno |
- | případně označení „geneticky modifikovaný organismus", jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu |
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva zelenin kategorie standardní osivo obsahuje následující údaje: - | označení „Pravidla a normy ES" |
- | název a adresa dodavatele |
- | hospodářský rok uzavření nebo posledního zkoušení klíčivosti, lze uvést konec hospodářského roku |
- | čistá nebo hrubá hmotnost nebo počet semen, v případě, že je uvedena hmotnost a byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva nebo klubíček a celkovou hmotností |
- | slova „spotřebujte do ... (měsíc a rok)", lze uvést konec hospodářského roku |
- | případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno |
- | případně označení „geneticky modifikovaný organismus", jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu. |
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva směsi standardních osiv odrůd jednoho druhu zeleniny obsahuje následující údaje: - | označení „Pravidla a normy ES" |
- | název a adresa dodavatele |
- | rok uzavření vyjádřený slovy: „uzavřeno v roce ... (rok)" nebo rok posledního odběru vzorků pro účely poslední zkoušky klíčivosti vyjádřený slovy: „vzorkováno v roce ... (rok)" |
- | slova „směs odrůd ... (název druhu)" |
- | názvy odrůd a podíly jednotlivých odrůd vyjádřené čistou hmotností nebo počtem semen |
- | čistou nebo hrubou hmotnost nebo počet semen, v případě, že je uvedena hmotnost a byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva nebo klubíček a celkovou hmotností |
- | případně slova „spotřebujte do ... (měsíc a rok)" |
- | případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno |
- | případně označení „geneticky modifikovaný organismus", jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu.". |
|
22. | V příloze č. 9 v přehledu vzorů formulářů se slova „žádosti o uznání sadby brambor“ nahrazují slovy „pro výsledek mechanického rozboru sadby brambor“ a slova „pro ohlášení množství rozmnožovacího materiálu z ekologického zemědělství dostupného na území ČR“ se nahrazují slovy „evidence osiva pro ekologické zemědělství“. |
23. | V příloze č. 9 vzory formulářů znějí: „ vzor 1“ |
24. | V příloze č. 10 vzory dokladů vydávané Ústavem nebo pověřenou osobou znějí: „ vzor 2“ |
25. | V příloze č. 11 bodě 1 první tabulka včetně vysvětlivek zní: „Registrační nebo evidenční číslo dodavatele | Pořadové číslo porostu | Porost | | od | do | | RRRR | X0001 | X0100 | porosty založené z rozmnožovacího materiálu geneticky modifikovaných odrůd | RRRR | X0101 | X0200 | porosty uchovávaných odrůd | RRRR | X0201 | X0500 | porosty založené pro ekologické zemědělství | RRRR | X0501 | X0600 | porosty založené na základě prohlášení šlechtitele o původu rozmnožovacího materiálu | RRRR | X0601 | X8000 | porosty rozmnožovacího materiálu předstupňů, základního a certifikovaného osiva | RRRR | 90001 | a dále | porosty standardního osiva (k uznávacímu řízení se nepřihlašují) |
RRRR - čtyřmístné registrační nebo evidenční číslo dodavatele. X - číslo regionálního oddělení Ústavu, kde bude porost přihlášen. Seznam je každoročně zveřejňován ve Věstníku Ústavu.". |
26. | V příloze č. 11 bodě 2 první tabulka včetně nadpisu a vysvětlivky zní: „Číslování partií směsí osiv, osiv z dovozu, obchodního osiva, egalizovaných partií, standardního osiva a sazenic zeleniny: Registrační nebo evidenční číslo dodavatele | číselné rozmezí | typ osiva | od | do | RRRR | X8001 | X8400 | registrační čísla směsí k využití pro zemědělskou výrobu | RRRR | X8401 | X8800 | registrační čísla směsí osiv k využití mimo zemědělskou výrobu | RRRR | X8801 | X8900 | registrační čísla směsí obilnin, standardních osiv zelenin, směsí osiv k ochraně přirozeného prostředí, případně směsí osiv pro ekologické zemědělství | RRRR | X8901 | X9000 | čísla partií obchodního osiva, případně partií osiv jinde neuvedených | RRRR | X9001 | X9800 | čísla partií osiva z dovozu v kalendářním roce | RRRR | X9801 | X9999 | čísla egalizovaných partií osiv, které prošly uznávacím řízením | RRRR | 90001 | 95000 | čísla partií standardních osiv | RRRR | 95001 | a dále | čísla partií sazenic zelenin |
X - číslo regionálního oddělení Ústavu, kde bylo osivo vzorkováno nebo kde je sídlo dovozce, v případě směsí číslo regionálního oddělení Ústavu, kde je směs registrována. Seznam je každoročně zveřejňován ve věstníku Ústavu.". |
27. | V příloze č. 13 bodě 2 tabulka 1 včetně vysvětlivek zní: „Druh | „Zkoušky | čistota osiva v % | příměs jiných rostlinných druhů | sítové třídění | Vlhkost | HTS / HMKS | klíčivost | jednoklíčkovost | konduktívita | Stanovení příměsi semen s odlišnou ploidií v % | Biochemická zkouška životaschopnosti | Fluorescenční zkouška - zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | mikroreliéfová zkouška - zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | elektroforéza - zkoušky pravosti a čistoty druhu,odrůdy | stanovení % hybridnosti vegetační zkouškou | zkoušky zdravotního stavu | zjišťování přítomnosti živočišných škůdců | Zemědělské druhy | | Ječmen | ■ | ■ | ■ | ■ | # | | | | | # | | | # | | X | ■ | Pšenice | ■ | ■ | ■ | ■ | # | | | | | # | | | # | | X | ■ | Zito | ■ | ■ | ■ | ■ | # | | | | | # | | | | | X | ■ | Tritikale | ■ | ■ | ■ | ■ | # | | | | | # | | | # | | X | ■ | Oves | ■ | ■ | ■ | ■ | # | | | | | # | | | # | | # | ■ | Řepka ozimá | ■ | ■ | | ■ | # | | | | | | | # | | | # | ■ | Druhy jetelovin a trav vysévaných v roce sklizně | ■ | ■ | | - | # | | | | | | | | | | # | - |
■ zkoušky, které jsou povinnou součástí uznávacího řízení x zkoušky prováděné jako součást uznávacího řízení u nemořených osiv # zkoušku lze provést na žádost dodavatele ▲ zkouška se provádí, ale při uvedení do oběhu není dokončena 1) neplatí pro oves nahý". |
28. | V příloze č. 16 bodě 7 se slova „§ 17 odst. 11“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 12“. |
29. | Na konci přílohy č. 16 vzor Žádosti o uzavření smlouvy včetně vysvětlivky zní: „Žádost o uzavření smlouvy k provádění dílčích zkušebních úkonů při uznávání osiva podle § 17 odst. 1 zákona ě. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění pozdějších předpisů Žádáme o uzavření smlouvy k provádění dílčích zkušebních úkonů s : ( )* nezávislou fyzickou osobou, ( )* zaměstnancem fyzické nebo právnické osoby, která se nezabývá výrobou, úpravou, nebo uváděním do oběhu osiva, ( )* zaměstnancem fyzické nebo právnické osoby, která se zabývá výrobou, úpravou, nebo uváděním do oběhu osiva v souladu s § 17 odst. 4 písm. c) zákona. * výběr označte křížkem Dodavatel: | Předmět činnosti: | Odpovědná osoba ( příjmení, jméno, titul) | Dosažené vzdělání: Délka praxe v požadovaném úseku činnosti: |
Přílohy: doklad o splnění kvalifikačních požadavků výpis z obchodního rejstříku V…………Dne | razítko a podpis žadatele“ |
|
30. | V příloze č. 17 části I. ve druhém odstavci se slova „§ 17 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 9“. |
31. | V příloze č. 17 části IV. ve třetím odstavci bodě 3 se slova „§ 6 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 7 odst. 3“. |
32. | V příloze č. 18 části I. ve druhém odstavci se slova „§ 17 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 9“. |
33. | V příloze č. 18 části II. ve druhém odstavci bodě 2 se slova „ZL osiv a sadby Praha“ nahrazují slovy „laboratoře OOS“. |
34. | V příloze č. 18 části II. na konci textu odstavce „Úřední dozor – ruční vzorkování“ se za slova „minimálně 6 let“ doplňuje věta „Pověřený vzorkovatel, který ve sklizňovém roce neodebere žádný vzorek, bude Ústavem před obnovením činnosti znovu proškolen a přezkoušen z teoretických i praktických znalostí.“. |
35. | Na konci přílohy č. 18 se vzor Žádosti o pověření k provádění přehlídek množitelských porostů a vydávání dokladů na množitelské porosty nahrazuje vzorem Žádosti o pověření k odběru vzorků, který zní: „Zadost o pověřeni k odběru vzorku podle § 17 odst. 3 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění pozdějších předpisů Žádáme | o udělení pověření k odběru vzorků nezávislé fyzické osobě, nebo |
( ) zaměstnanci fyzické nebo právnické osoby, která se nezabývá výrobou, úpravou, nebo uváděním do oběhu osiva, nebo ( ) zaměstnanci fyzické nebo právnické osoby, která se zabývá výrobou, úpravou, nebo uváděním do oběhu osiva v souladu s § 17 odst. 4 písm. c). Délka praxe v požadovaném úseku činnosti a její popis: |
-doklad | o splnění kvalifikačních požadavků |
- | popistechnické způsobilosti |
V……… Dne | razítko a podpis žadatele" |
|
36. | V příloze č. 19 části I. odstavci „Osoby“ bodě 2. se slova „splněna podmínka zastupitelnosti“ nahrazují slovy „určen zástupce vedoucího pověřené laboratoře, který splňuje stejné požadavky jako vedoucí pověřené laboratoře“. |
37. | V příloze č. 19 části I. odstavci „Osoby“ se za bod 2. vkládá nový bod 3., který zní: „3. V případě jakékoli změny ve vedení pověřené laboratoře je nutno požadavek stanovený v bodě 2. znovu splnit, a to nejdéle do tří měsíců od změny ve vedení laboratoře“. |
Dosavadní body 3 a 4 se označují jako body 4 a 5.