Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

168/2011 Sb. znění účinné od 28. 6. 2011 do 17. 4. 2012

168

 

VYHLÁŠKA

ze dne 15. června 2011,

kterou se mění vyhláška č. 369/2009 Sb., o podrobnostech uvádění osiva

a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění vyhlášky č. 298/2010 Sb.

 

Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 11, § 3a odst. 4 a 11, § 3b odst. 7, § 3c odst. 5, § 4 odst. 7 a 15, § 5 odst. 9, § 6 odst. 10, § 6a odst. 7, § 7 odst. 6, § 7a odst. 5, § 8 odst. 3, § 11 odst. 3, § 12 odst. 9, § 13 odst. 6, § 14 odst. 6, § 15 odst. 6, § 16 odst. 11, § 17 odst. 14, § 18 odst. 12, § 19 odst. 15, § 19a odst. 6 a § 22 odst. 10 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 299/2007 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona č. 300/2009 Sb. a zákona č. 331/2010 Sb.:

Čl. I

Vyhláška č. 369/2009 Sb., o podrobnostech uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění vyhlášky č. 298/2010 Sb., se mění takto:

1.

Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na novém řádku doplňuje věta „Směrnice Komise 2009/145/ES, kterou se stanovují některé odchylky pro povolování krajových odrůd zeleniny a odrůd zeleniny, které se tradičně pěstují v určitých místech a oblastech a jsou ohroženy genetickou erozí, a odrůd zeleniny, které samy o sobě nemají hodnotu pro obchodní pěstování zeleniny, ale jsou vyšlechtěny pro pěstování za zvláštních podmínek, a pro uvádění osiva těchto odrůd na trh.“.

 

2.

V odkazu pod nadpisem § 2 se slova „7 a 10“ nahrazují slovy „8 a 11“.

 

3.

V § 4 odst. 1 se slova „odstavců 2 a 3“ nahrazují slovy „odstavců 2 a 4“.

 

4.

V § 4 odst. 2 se za slovo „odrůdy“ vkládají slova „zemědělských druhů“.

 

5.

V § 4 odst. 3 se za slova „jednoho druhu“ vkládají slova „u zemědělských druhů“.

 

6.

V § 4 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:

(4) Množství osiva každé uchovávané odrůdy zeleninových druhů ročně uváděné do oběhu nesmí přesáhnout množství osiva potřebné k produkci zeleniny na výměře

a)

40 hektarů pro cibuli, echalion, brokolici, kadeřávek, kapustu hlávkovou, kapustu růžičkovou, kedluben, květák, zelí hlávkové bílé, zelí hlávkové červené, vodnici, zelí pekingské, papriku, čekan-ku hlávkovou, čekanku pro puky, čekanku průmyslovou, meloun cukrový, tykev velkoplodou, kardu, mrkev, mrkev krmnou, salát, rajče, fazol obecný keříčkový, fazol obecný pnoucí, hrách dřeňový, hrách kulatosemenný, hrách cukrový, bob zahradní,

b)

20 hektarů pro šalotku, pór, česnek, řepu salátovou, mangold, meloun vodní, okurku salátovou, okurku nakládačku, tykev obecnou, fenykl, lilek vejcoplodý, špenát, nebo

c)

10 hektarů pro cibuli sečku, pažitku, kerblík, celer bulvový, celer řapíkatý, chřest, endivii kadeřavou, eskariol, petržel, fazol šarlatový, ředkvičku, ředkev, reveň, černý kořen, kozlíček polníček, kukuřici cukrovou a kukuřici pukancovou.“.

Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.

 

7.

Za § 4 se vkládá nový § 4a, který včetně nadpisu zní:

§ 4a

Uvádění do oběhu osiva odrůd vyšlechtěných

pro pěstování za zvláštních podmínek

 

(1) Nejvyšší čistá hmotnost malého balení činí

a)

250 gramů pro fazol šarlatový, fazol obecný keříčkový, fazol obecný pnoucí, hrách dřeňový, hrách kulatosemenný, hrách cukrový, bob zahradní, špenát, kukuřici cukrovou, kukuřici pukancovou,

b)

25 gramů pro cibuli, echalion, šalotku, cibuli sečku, pór, česnek, kerblík, řepu salátovou, mangold, vodnici, zelí pekingské, okurku salátovou, okurku nakládačku, tykev velkoplodou, tykev obecnou, mrkev, mrkev krmnou, salát, petržel, ředkvičku, ředkev, černý kořen, kozlíček polníček, nebo

c)

5 gramů pro pažitku, celer bulvový, celer řapíkatý, chřest, brokolici, kadeřávek, kapustu hlávkovou, kapustu růžičkovou, kedluben, květák, zelí hlávkové bílé, zelí hlávkové červené, papriku, endivii kadeřavou, eskariol, čekanku hlávkovou, čekanku pro puky, čekanku průmyslovou, meloun vodní, meloun cukrový, artyčok, kardu, rajče, fenykl, reveň a lilek vejcoplodý.

(2) Ústav provádí následnou kontrolu odrůdové pravosti a odrůdové čistoty osiva odrůdy vyšlechtěné pro pěstování za zvláštních podmínek, které bylo uvedeno do oběhu, vegetační zkouškou, a to v rozsahu nejméně 5 %.“.

 

8.

V odkazu pod nadpisem § 8 se slova „odst. 10“ nahrazují slovy „odst. 11“.

 

9.

V § 14 odst. 6 se slova „v částech VI v přílo-hách č. 1 až 4 a 8“ nahrazují slovy „v částech VI v přílohách č. 1 až 4 a v části VII v příloze č. 8“.

 

10.

V odkazu pod nadpisem § 20 se slova „odst. 2, 3, 5 a 13“ nahrazují slovy „odst. 2, 3, 6 a 14“.

 

11.

V § 20 odst. 1 písm. a) se slova „§ 17 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 9“.

 

12.

V § 20 odst. 2 se slova „§ 17 odst. 2, 3 a 5“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 2, 3 a 6“ a slova „v druhovém seznamu zákona“ se nahrazují slovy „ve vyhlášce o stanovení druhového seznamu pěstovaných rostlin“.

 

13.

V § 20 odst. 3 se slova „§ 17 odst. 1 až 3, 5 a 7“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 1 až 3, 6 a 8“.

 

14.

Přílohy č. 1 až 5 znějí:

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“.

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“.

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“.

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“.

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 369/2009 Sb.“.

 

15.

V příloze č. 8 části I tabulce 1 levém sloupci řádku „Řepa salátová“ se slova „včetně „Cheltenham beet““ zrušují.

 

16.

V příloze č. 8 části I tabulce 1 řádku „Čtyřboč (špenát novozélandský)*)“ v pravém sloupci latinský název zní: „Tetragonia tetragonoides (Pall.) Kuntze“.

 

17.

V příloze č. 8 části I tabulce 1 řádku „Tykev fíkolistá*)“ v pravém sloupci latinský název zní: „Cucurbita ficifolia Bouché“.

 

18.

V příloze č. 8 části I tabulce 1 posledním řádku „Zelí čínské*)“ v pravém sloupci latinský název zní: „Brassica rapa L.“.

 

19.

V příloze č. 8 části II oddílu 1 tabulce 2 levém sloupci řádku „Řepa salátová“ se slova „včetně „Cheltenham beet““ zrušují.

 

20.

V příloze č. 8 části V oddíly 1 a 2 včetně nadpisů a vysvětlivek znějí:

Oddíl 1 Výčet a rozsah úředních zkoušek potřebných ke zjištění vlastností rozmnožovacího materiálu

 

Tabulka 5.1

 

Druh

Zkoušky

 

čistota osiva v %

příměs jiných rostlinných druhů

sítové třídění

Vlhkost

HTS / HMKS

klíčivost

jednoklíčkovost

konduktívita

Stanovení příměsi semen s odlišnou ploidiív% l}

Biochemická zkouška

životaschopnosti

Fluorescenční zkouška - zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy

mikroreliéfová zkouška - zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy

elektroforéza - zkoušky pravosti a čistoty druhu,odrůdy

stanovení % hybridnosti vegetační zkouškou

zkoušky

zdravotního stavu

zjišťování přítomnosti živočišných škůdců

Zeleninové druhy

 

#

#

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oddíl 2 Požadavky na vlastnosti osiva

Tabulka 5.2

Druh

Kategorie osiva

Vlhkost

nejvýše

% i)

Klíčivost nejméně

%

Čistota nejméně

%

3)

Příměs semen jiných rostlinných druhů

%

Hmotnost laboratorního vzorku v gramech

1

2

3

4

5

6

7

artyčok karda

SE,E C,S

10,0

65

96,0

0,5

900

bob zahradní

SE,E C,S

16,0

80

98,0

0,1

1000

brokolice, kadeřávek

SE,E C,S

10,0

75

97,0

1,0

100

celer

SE,E C,S

13,0

70

97,0

1,0

25

cibule

šalotka

echalion

SE,E C,S

13,0

70

97,0

0,5

80

cibule sečka

SE,E C,S

13,0

65

97,0

0,5

50

čekanka průmyslová

SE,E C

14,0

80

97,0

1,0

50

čekanka pro puky čekanka hlávková

SE,E C,S

14,0

65

95,0

1,5

50

černý kořen

SE,E C,S

13,0

70

95,0

1,0

300

česnek

SE,E C,S

13,0

65

97,0

0,5

20

endivie

kadeřavá

eskariol

SE,E C,S

13,0

65

95,0

1,0

40

fazol obecný

SE,E C,S

16,0

75

98,0

0,1

1000

fazol šarlatový

SE,E C,S

16,0

80

98,0

0,1

1000

fenykl

SE,E C,S

12,0

70

96,0

1,0

180

hrách

SE,E C,S

16,0

80

98,0

0,1

1000

chřest

SE,E C,S

13,0

70

96,0

0,5

1000

kapusta, kedluben, zelí hlávkové

SE,E C,S

10,0

75

97,0

1,0

100

zelí pekingské

SE,E C,S

10,0

75

97,0

1,0

70

kerblík

SE,E C,S

13,0

70

96,0

1,0

60

 

Druh

Kategorie osiva

Vlhkost

nejvýše

% i)

Klíčivost nejméně

%

Čistota nejméně

%

3)

Příměs semen jiných rostlinných druhů

%

Hmotnost laboratorního vzorku v gramech

1

2

3

4

5

6

7

kozlíček polníček

SE,E C,S

13,0

65

95,0

1,0

70

kukuřice cukrová a pukancová

SE,E C,S

14,0

85 4)

98,0

0,1

1000

květák

SE,E C,S

10,0

70

97,0

1,0

100

lilek

vejcoplodý

SE,E C,S

12,0

65

96,0

0,5

150

mangold

SE,E C,S

15,0

70

97,0

0,5

500

meloun vodní

SE,E C,S

13,0

75

98,0

0,1

1000

meloun cukrový

SE,E C,S

13,0

75

98,0

0,1

150

mrkev

včetně krmné

SE,E C,S

13,0

65

95,0

1,0

30

okurka

SE,E C,S

13,0

80

98,0

0,1

150

paprika, chilli

SE,E C,S

13,0

65

97,0

0,5

150

pažitka

SE,E C,S

13,0

65

97,0

0,5

30

petržel

SE,E C,S

13,0

65

97,0

1,0

40

pór

SE,E C,S

13,0

65

97,0

0,5

70

rajče

SE,E C,S

13,0

75

97,0

0,5

20

reveň

SE,E C,S

13,0

70

97,0

0,5

450

ředkev, ředkvička

SE,E C,S

10,0

70

97,0

1,0

300

řepa salátová kromě

„Cheltenham beet"

SE,E C,S

15,0

70

97,0

0,5

500

řepa salátová „Cheltenham beet"

SE,E C,S

15,0

50

97,0

0,5

500

salát

SE,E C,S

13,0

75

95,0

0,5

30

špenát

SE,E C,S

13,0

75

97,0

1,0

250

tykev obecná

SE,E

13,0

75

98,0

0,1

1000

 

Druh

Kategorie osiva

Vlhkost

nejvýše

% i)

Klíčivost nejméně

%

Čistota nejméně

%

3)

Příměs semen jiných rostlinných druhů

%

Hmotnost laboratorního vzorku v gramech

1

2

3

4

5

6

7

 

C,S

 

 

 

 

 

tykev

velkoplodá

SE,E C,S

13,0

80

98,0

0,1

1000

vodnice

SE,E C,S

10,0

80

97,0

1,0

70

anýz vonný

SE,E C,S

13,0

65

98,0 95,0

0,5 1,0

70

čtyřboč (špenát novozélandský)

SE,E C,S

13,0

80 2)

99,0 97,0

0,5 1,0

1000

kopr vonný

SE,E C,S

13,0

55

97,0 95,0

0,5 1,0

40

koriandr setý

SE,E C,S

13,0

70

99,0 97,0

0,5 1,0

400

majoránka zahradní

SE,E C,S

13,0

60

96,0 93,0

0,5 1,0

25

pastinák setý

SE,E C,S

13,0

70

97,0 95,0

0,5 1,0

100

řeřicha setá

SE,E C,S

13,0

80

98,0 96,0

0,5 1,0

60

tykev fíkolistá

SE,E C,S

13,0

75

98,0

0,1

350

zelí čínské

SE,E C,S

13,0

75

98,0 97,0

0,5 1,0

70

 

__________

1) Vlhkost osiva zelenin se stanovuje pouze na vyžádání․

2) Průměrný počet klíčenců na 100 plodů.

3) Osivo musí svým vzhledem odpovídat čištěnému osivu.

4) U super sladkých typů kukuřice cukrové je požadovaná minimální klíčivost snížena na 80 %. Úřední návěska nebo návěska dodavatele musí v takovém případě obsahovat text „Klíčivost nejméně 80 %"

 

Další požadavky:

odrůdová čistota a pravost u kategorií certifikovaný rozmnožovací materiál a standardní osivo je následně kontrolována ve vegetačních zkouškách, mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů uvádí tabulka 5.3.

 

21.

V příloze č. 8 části VII oddíl 2 včetně nadpisu zní:

Oddíl 2 Označování malého balení

 

Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva zelenin kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:

-

označení „Malé balení"

-

označení „Pravidla a normy ES"

-

název a adresa dodavatele

-

hospodářský rok uzavření nebo posledního zkoušení klíčivosti, lze uvést konec hospodářského roku

-

název druhu

-

název odrůdy

-

kategorie

-

číslo partie

-

čistá nebo hrubá hmotnost nebo počet semen, v případě, že je uvedena hmotnost a byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva nebo klubíček a celkovou hmotností

-

slova „spotřebujte do ... (měsíc a rok)", lze uvést konec hospodářského roku

-

případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno

-

případně označení „geneticky modifikovaný organismus", jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu

 

Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva zelenin kategorie standardní osivo obsahuje následující údaje:

-

označení „Malé balení"

-

označení „Pravidla a normy ES"

-

název a adresa dodavatele

-

hospodářský rok uzavření nebo posledního zkoušení klíčivosti, lze uvést konec hospodářského roku

-

název druhu

-

název odrůdy

-

kategorie

-

číslo partie

-

čistá nebo hrubá hmotnost nebo počet semen, v případě, že je uvedena hmotnost a byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva nebo klubíček a celkovou hmotností

-

slova „spotřebujte do ... (měsíc a rok)", lze uvést konec hospodářského roku

-

případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno

-

případně označení „geneticky modifikovaný organismus", jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu.

 

Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva směsi standardních osiv odrůd jednoho druhu zeleniny obsahuje následující údaje:

-

označení „Malé balení"

-

označení „Pravidla a normy ES"

-

název a adresa dodavatele

-

rok uzavření vyjádřený slovy: „uzavřeno v roce ... (rok)" nebo rok posledního odběru vzorků pro účely poslední zkoušky klíčivosti vyjádřený slovy: „vzorkováno v roce ... (rok)"

-

slova „směs odrůd ... (název druhu)"

-

názvy odrůd a podíly jednotlivých odrůd vyjádřené čistou hmotností nebo počtem semen

-

kategorie

-

číslo partie

-

čistou nebo hrubou hmotnost nebo počet semen, v případě, že je uvedena hmotnost a byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva nebo klubíček a celkovou hmotností

-

případně slova „spotřebujte do ... (měsíc a rok)"

-

případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno

-

případně označení „geneticky modifikovaný organismus", jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu.".

 

22.

V příloze č. 9 v přehledu vzorů formulářů se slova „žádosti o uznání sadby brambor“ nahrazují slovy „pro výsledek mechanického rozboru sadby brambor“ a slova „pro ohlášení množství rozmnožovacího materiálu z ekologického zemědělství dostupného na území ČR“ se nahrazují slovy „evidence osiva pro ekologické zemědělství“.

 

23.

V příloze č. 9 vzory formulářů znějí:

vzor 1

 

24.

V příloze č. 10 vzory dokladů vydávané Ústavem nebo pověřenou osobou znějí:

vzor 2

 

25.

V příloze č. 11 bodě 1 první tabulka včetně vysvětlivek zní:

„Registrační nebo evidenční číslo dodavatele

Pořadové číslo porostu

Porost

 

od

do

 

RRRR

X0001

X0100

porosty založené z rozmnožovacího materiálu geneticky modifikovaných odrůd

RRRR

X0101

X0200

porosty uchovávaných odrůd

RRRR

X0201

X0500

porosty založené pro ekologické zemědělství

RRRR

X0501

X0600

porosty založené na základě prohlášení šlechtitele o původu rozmnožovacího materiálu

RRRR

X0601

X8000

porosty rozmnožovacího materiálu předstupňů, základního a certifikovaného osiva

RRRR

90001

a dále

porosty standardního osiva (k uznávacímu řízení se nepřihlašují)

 

RRRR - čtyřmístné registrační nebo evidenční číslo dodavatele.

X - číslo regionálního oddělení Ústavu, kde bude porost přihlášen. Seznam je každoročně zveřejňován ve Věstníku Ústavu.".

 

26.

V příloze č. 11 bodě 2 první tabulka včetně nadpisu a vysvětlivky zní:

Číslování partií směsí osiv, osiv z dovozu, obchodního osiva, egalizovaných partií, standardního osiva a sazenic zeleniny:

Registrační nebo evidenční číslo dodavatele

číselné rozmezí

typ osiva

od

do

RRRR

X8001

X8400

registrační čísla směsí k využití pro zemědělskou výrobu

RRRR

X8401

X8800

registrační čísla směsí osiv k využití mimo zemědělskou výrobu

RRRR

X8801

X8900

registrační čísla směsí obilnin, standardních osiv zelenin, směsí osiv k ochraně přirozeného prostředí, případně směsí osiv pro ekologické zemědělství

RRRR

X8901

X9000

čísla partií obchodního osiva, případně partií osiv jinde neuvedených

RRRR

X9001

X9800

čísla partií osiva z dovozu v kalendářním roce

RRRR

X9801

X9999

čísla egalizovaných partií osiv, které prošly uznávacím řízením

RRRR

90001

95000

čísla partií standardních osiv

RRRR

95001

a dále

čísla partií sazenic zelenin

 

X - číslo regionálního oddělení Ústavu, kde bylo osivo vzorkováno nebo kde je sídlo dovozce, v případě směsí číslo regionálního oddělení Ústavu, kde je směs registrována. Seznam je každoročně zveřejňován ve věstníku Ústavu.".

 

27.

V příloze č. 13 bodě 2 tabulka 1 včetně vysvětlivek zní:

 

„Druh

„Zkoušky

čistota osiva v %

příměs jiných rostlinných druhů

sítové třídění

Vlhkost

HTS / HMKS

klíčivost

jednoklíčkovost

konduktívita

Stanovení příměsi semen s odlišnou ploidií v %

Biochemická zkouška

životaschopnosti

Fluorescenční zkouška - zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy

mikroreliéfová zkouška - zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy

elektroforéza - zkoušky pravosti a čistoty druhu,odrůdy

stanovení % hybridnosti vegetační zkouškou

zkoušky

zdravotního stavu

zjišťování přítomnosti živočišných škůdců

Zemědělské druhy

 

Ječmen

#

 

 

 

 

#

 

 

#

 

X

Pšenice

#

 

 

 

 

#

 

 

#

 

X

Zito

#

 

 

 

 

#

 

 

 

 

X

Tritikale

#

 

 

 

 

#

 

 

#

 

X

Oves

#

 

 

 

 

#

 

 

#

 

#

Řepka ozimá

 

#

 

 

 

 

 

 

#

 

 

#

Druhy jetelovin a trav vysévaných v roce sklizně

 

-

#

 

 

 

 

 

 

 

 

 

#

-

 

■ zkoušky, které jsou povinnou součástí uznávacího řízení

x zkoušky prováděné jako součást uznávacího řízení u nemořených osiv

# zkoušku lze provést na žádost dodavatele

▲ zkouška se provádí, ale při uvedení do oběhu není dokončena

1) neplatí pro oves nahý".

 

28.

V příloze č. 16 bodě 7 se slova „§ 17 odst. 11“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 12“.

 

29.

Na konci přílohy č. 16 vzor Žádosti o uzavření smlouvy včetně vysvětlivky zní:

Žádost o uzavření smlouvy

 

k provádění dílčích zkušebních úkonů při uznávání osiva podle § 17 odst. 1 zákona ě. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění pozdějších předpisů

 

Žádáme o uzavření smlouvy k provádění dílčích zkušebních úkonů s :

( )* nezávislou fyzickou osobou,

( )* zaměstnancem fyzické nebo právnické osoby, která se nezabývá výrobou, úpravou, nebo uváděním do oběhu osiva,

( )* zaměstnancem fyzické nebo právnické osoby, která se zabývá výrobou, úpravou, nebo uváděním do oběhu osiva v souladu s § 17 odst. 4 písm. c) zákona.

 

* výběr označte křížkem

Dodavatel:

Předmět činnosti:

Odpovědná osoba ( příjmení, jméno, titul)

Dosažené vzdělání:

Délka praxe v požadovaném úseku činnosti:

 

Přílohy: doklad o splnění kvalifikačních požadavků výpis z obchodního rejstříku

 

V…………Dne

razítko a podpis žadatele

 

30.

V příloze č. 17 části I. ve druhém odstavci se slova „§ 17 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 9“.

 

31.

V příloze č. 17 části IV. ve třetím odstavci bodě 3 se slova „§ 6 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 7 odst. 3“.

 

32.

V příloze č. 18 části I. ve druhém odstavci se slova „§ 17 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 9“.

 

33.

V příloze č. 18 části II. ve druhém odstavci bodě 2 se slova „ZL osiv a sadby Praha“ nahrazují slovy „laboratoře OOS“.

 

34.

V příloze č. 18 části II. na konci textu odstavce „Úřední dozor – ruční vzorkování“ se za slova „minimálně 6 let“ doplňuje věta „Pověřený vzorkovatel, který ve sklizňovém roce neodebere žádný vzorek, bude Ústavem před obnovením činnosti znovu proškolen a přezkoušen z teoretických i praktických znalostí.“.

 

35.

Na konci přílohy č. 18 se vzor Žádosti o pověření k provádění přehlídek množitelských porostů a vydávání dokladů na množitelské porosty nahrazuje vzorem Žádosti o pověření k odběru vzorků, který zní:

Zadost o pověřeni k odběru vzorku

 

podle § 17 odst. 3 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění pozdějších

předpisů

 

Žádáme

o udělení pověření k odběru vzorků nezávislé fyzické osobě, nebo

( ) zaměstnanci fyzické nebo právnické osoby, která se nezabývá výrobou, úpravou, nebo uváděním do oběhu osiva, nebo

( ) zaměstnanci fyzické nebo právnické osoby, která se zabývá výrobou, úpravou, nebo uváděním do oběhu osiva v souladu s § 17 odst. 4 písm. c).

 

Žadatel:

 

Dosažené vzdělání:

 

Délka praxe v požadovaném úseku činnosti a její popis:

 

Přílohy

 

-doklad

o splnění kvalifikačních požadavků

-

popistechnické způsobilosti

 

V……… Dne

razítko a podpis žadatele"

 

36.

V příloze č. 19 části I. odstavci „Osoby“ bodě 2. se slova „splněna podmínka zastupitelnosti“ nahrazují slovy „určen zástupce vedoucího pověřené laboratoře, který splňuje stejné požadavky jako vedoucí pověřené laboratoře“.

 

37.

V příloze č. 19 části I. odstavci „Osoby“ se za bod 2. vkládá nový bod 3., který zní:

3. V případě jakékoli změny ve vedení pověřené laboratoře je nutno požadavek stanovený v bodě 2. znovu splnit, a to nejdéle do tří měsíců od změny ve vedení laboratoře“.

 

Dosavadní body 3 a 4 se označují jako body 4 a 5.

 

38.

V příloze č. 19 části II. odstavci „Předmět pravidelné kontroly pověřené laboratoře na místě“ pododstavci „kontrola laboratoře“, bod „kontrola používání ověřeného metrologického vybavení“ zní:

 

síta – na obilniny – doba kalibrace 3 roky

– ostatní typy – doba kalibrace 4 roky

váhy – doba ověření nebo kalibrace 2 roky

teploměry – elektronické – doba kalibrace 2 roky

– rtuťové – doba kalibrace 4 roky“.

 

39.

Na konci přílohy č. 19 ve vzoru Žádosti o pověření k laboratornímu zkoušení a vydávání dokladů na osivo se pod nadpisem slova „§ 17 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 6“.

Čl. II

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.

Ministr:

Ing. Fuksa v. r.