6. 4. 2006, [Právní zpravodaj]
Rozhodnutí ESD a SPS
VÝBĚR Z NEJDŮLEŽITĚJŠÍCH ROZHODNUTÍ SOUDNÍCH ORGÁNŮ EU V OBDOBÍ 15. 2. 2006 – 15. 3. 2006
Věc / Datum
Předmět sporu
K podstatným částem rozhodnutí / Vztah k právu ČR
Základní zásady práva ES
C-286/03Hosse
___________
21. 2. 2006
Sociální zabezpečení migrujících pracovníků Nařízení Rady č. 1408/71/EHS o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství Zvláštní nepříspěvkové dávky
Nařízení Rady č. 1408/71/EHS upravuje sociální zabezpečení pracovníků a jejich rodinných příslušníků pohybujících se v rámci Společenství․ Nařízení se použije ve vztahu ke všem právním předpisům spadajícím do odvětví systému sociálního zabezpečení. Nepoužije se naopak ve vztahu k právním předpisům členského státu týkajících se zvláštních nepříspěvkových dávek uvedených v příloze k tomuto nařízení, jejichž použití je omezeno na část území členského státu. To, že je samotná dávka uvedena v příloze k tomuto nařízení nestačí k vyloučení dotčené dávky. Ustanovení, která stanoví výjimky z nařízení, musejí být totiž vykládána restriktivně. Tyto výjimky se mohou vztahovat pouze na dávky splňující současně všechny stanovené podmínky pro jejich vyloučení, a sice na dávky, které se současně vyznačují zvláštní a nepříspěvkovou povahou a které jsou zavedeny právními předpisy, jejichž použití je omezeno na část území členského státu. Příspěvek ve stavu odkázanosti nepředstavuje ve smyslu tohoto nařízení zvláštní nepříspěvkovou dávku, ale dávku v nemoci. Jedná se totiž o příspěvek objektivně poskytovaný na základě situace vymezené právními předpisy, jehož cílem je zlepšení zdravotního stavu a životních podmínek osob vyžadujících péči a který má za účel především doplnění dávek zdravotního a nemocenského pojištění. V tomto ohledu Soud připomíná, že účelem uvedeného nařízení je to, aby poskytnutí dávek v nemoci nebylo podmíněno bydlištěm rodinných příslušníků pracovníka v členském státě místa zaměstnání tak, aby pracovník Společenství nebyl odrazen od výkonu svého práva na volný pohyb. Neposkytnutí dávky dceři pracovníka, na kterou by měla nárok, pokud by měla bydliště v tomto členském státě, by tedy bylo v rozporu s uvedeným nařízením.
___________
nařízení ES jsou součástí českého právního řádu
C-152/03Ritter-Coulais
___________
21. 2. 2006
Svoboda usazování Článek 48 Smlouvy EHS(nyní čl. 39 Smlouvy ES)Daň z příjmů
Manželé Ritter-Coulais podléhali v Německu zdanění jako fyzické osoby - poplatníci daně ze všech svých příjmů.V uvedeném členském státu pobírali příjmy ze zaměstnaní jako středoškolští profesoři, nicméně bydleli v soukromém domě ve Francii, který byl v jejich vlastnictví. Manželé Ritter-Coulais požadovali zohlednění ztrát příjmů, vyplývajících z používání jejich obytného domu pro jejich vlastní bytové potřeby, pro účely výpočtu daňové sazby, kterou měli zaplatit v uvedeném daňovém roce. Uvedené „ztráty příjmů“ jsou příjmy související s využitím nemovitého majetku, jež jsou zdanitelné pouze ve státě, ve kterém se tento majetek nachází, tedy ve Francii. Jejich požadavek Finanční úřad odmítl. Soud rozhodl tak, že článek 48 Smlouvy EHS musí být vykládán tak, že brání takové vnitrostátní právní úpravě, jež neumožňuje fyzickým osobám pobírajícím příjmy ze závislé činnosti v členském státě a podléhajícím v něm neomezené daňové povinnosti požadovat pro účely určení daňové sazby na uvedené příjmy v tomto státě zohlednění ztrát příjmů z pronájmu souvisejících s obytným domem, který osobně využívají pro své bytové potřeby a který se nachází v jiném členském státě, zatímco pokud jde o kladné příjmy z pronájmu takového domu, by vzaty v úvahu byly. ___________
obecná platnost/primární právo ES
Daně
C-255/02C-419/02C-223/03Halifax a další
___________
21. 2. 2006
Hospodářská činnost Směrnice Rady 77/3888/EHS o sbližování právních předpisů členských států o dani z přidané hodnoty, tzv. šestá směrnice o DPH
V rozsudku Halifax Soudní dvůr připomíná, že systém zavedený šestou směrnicí o DPH je založen zejména na jednotné definici zdanitelných plnění. Analýza pojmů dodání zboží a poskytnutí služeb, stejně jako osoby podléhající dani a hospodářské činnosti ukazuje, že tyto pojmy vymezující zdanitelná plnění ve smyslu šesté směrnice o DPH mají všechny objektivní povahu a že se použijí bez ohledu na účel a výsledky dotyčných plnění. Otázka, zda dotyčné plnění je uskutečněno s jediným cílem, a to získat daňové zvýhodnění, není tedy relevantní pro určení, zda toto plnění představuje dodání zboží, nebo poskytnutí služeb či hospodářskou činnost. Z toho vyplývá, že taková plnění, jako jsou plnění dotčená v projednávaném případě, jsou dodáním zboží nebo poskytnutím služeb či hospodářskou činností ve smyslu šesté směrnice o DPH , pokud splňují objektivní kritéria, na nichž jsou uvedené pojmy založeny, i když jsou uskutečněna pouze s cílem získat daňové zvýhodnění bez jiného hospodářského účelu. Soudní dvůr dále zdůrazňuje, že procesní subjekty se nemohou podvodně nebo zneužívajícím způsobem dovolávat norem Společenství. Tato zásada zákazu zneužití se uplatňuje rovněž v oblasti DPH. Soudní dvůr uvádí, že šestá směrnice o DPH brání nároku osoby povinné k dani na odpočet DPH odvedené na vstupu, pokud plnění zakládající tento nárok představují zneužití.
___________
obecná platnost/primární právo ES z.č. 235/2004 Sb. o dani z přidané hodnoty
Duševní vlastnictví
C-421/04Matratzen Concord
___________
9. 3. 2006
Volný pohyb zboží Ochranná známka Články 28 Smlouvy ES a 30 Smlouvy ES Směrnice Rady 89/1044/EHS, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách Ochrana průmyslového a obchodního vlastnictví
Základní funkce ochranné známky spočívá v identifikaci obchodního původu výrobků a služeb, které označuje. V tomto smyslu považuje judikatura evropských soudů názvy převzaté z cizího jazyka za arbitrární, náhodné a fantazijní, ledaže by vykazovaly podobnost s vnitrostátním výrazem, o kterém se předpokládá, že průměrný spotřebitel zná jeho význam, nebo ledaže by získaly skutečný význam na vnitrostátním trhu. Článek 3 odst. 1 písm. b) a c) první směrnice EHS o ochranných známkách nebrání zápisu jakožto národní ochranné známky v některém členském státě slova převzatého z jazyka jiného členského státu, ve kterém toto slovo postrádá rozlišovací způsobilost nebo popisuje výrobky či služby, pro které je zápis požadován, ledaže by byly dotčené kruhy v členském státě, ve kterém je zápis požadován, schopny identifikovat význam tohoto slova.
___________
obecná platnost/primární právo ES z.č. 441/2003 Sb. , o ochranných známkách
INFORMACE O ROZHODNUTÍCH, USNESENÍCH A PODÁNÍCH ESD A SPS PUBLIKOVANÉ V ÚŘEDNÍM VĚSTNÍKU EU
Oznámení ESD a SPS, která byla v referenčním období (15. 02. 2006–15. 03. 2006) publikována v Úředním věstníku EU
Řada C 48 z 25. února 2006 a
C 60 z 11. března 2006
Připraveno ve spolupráci s AK GLEISS LUTZ, v. o. s.
Copyright © 2009 - 2024, Nakladatelství C. H. Beck