Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

[Právní rozhledy 3/2024, s. 81]
Kdo odpovídá za škodu způsobenou pádem sněhu ze střechy?

Mgr. Tomáš Veselý, České Budějovice1

I. Úvodem

Probíhá zima, roční období, které není jen dobou zimních aktivit, jako je lyžování, ale i specifických škodních událostí. Patří mezi ně např. opakovaně řešené případy újmy zapříčiněné nedostatečnou údržbou chodníku,2 ale i škody způsobené pádem sněhu ze střechy. Právě druhý případ je předmětem tohoto příspěvku, neboť tomuto tématu byla zatím pozornost věnována spíše okrajově. Při řešení takové škodní události přichází v úvahu řada ustanovení,3 ústředním motivem tohoto příspěvku ovšem budou dvě ustanovení, a sice § 2937 odst. 2 ObčZ (škoda způsobená pádem nebo vyhozením věci z místnosti) a § 2938 ObčZ (škoda vzniklá zřícením budovy nebo její části v důsledku vady budovy nebo jejího nedostatečného udržování). V tuzemské literatuře se totiž objevil názor podřazující takto způsobenou škodu pod § 2937 odst. 2 ObčZ. Jak bude ale dále uvedeno, tento názor nelze považovat za správný a dokonce jej lze považovat za jdoucí proti teleologii tohoto ustanovení. Významně přihlíženo bude přitom k rakouské dogmatice, neboť tamní právní úprava obsahuje podobná ustanovení,4 která byla vzorem pro tuzemského zákonodárce,5 a jejich možná aplikace na případy škody způsobené pádem sněhu ze střechy je dlouhé roky diskutována.

II. Stav tuzemské dogmatiky

V tuzemské literatuře lze mezi autory, kteří se možného podřazení pod § 2937 odst. 2 nebo § 2938 ObčZ dotýkají, vysledovat několik různých přístupů. Bezouška v komentáři k § 2938 ObčZ toliko konstatuje:

„Sníh a rampouchy na střechách budov nepředstavují části budovy ve smyslu komentovaného ustanovení.“6

Možnou aplikací § 2937 ObčZ se pak nezabývá vůbec. Tichý uvádí:

„Je zřejmé, že sníh na střechách budov, rampouchy, ale stejně i padající stromy či větve mají v sobě obdobný potenciál rizika jako samotné budovy.“7

V článku, který se věnuje povaze odpovědnosti v § 2938 ObčZ a rozsahu aplikovatelnosti daného ustanovení, pak ne zcela pochopitelně přistupuje k aplikaci § 2900 ObčZ a možností užití § 2938 ObčZ se vůbec nezabývá. Dohnal k § 2938 ObčZ pouze zmiňuje, že

„[č]ástí budovy tedy logicky nejsou např. závěje sněhu na střeše, led zamrzlý v okapu apod.“.8

Nejpodrobněji tuto otázku pojednává Melzer. Ten nejprve v rámci komentáře k § 2937 odst. 2 ObčZ uvádí, že

„nic nebrání tomu, považovat sníh na střeše za věc (§ 489) včetně kritéria ovladatelnosti, a to za věc hmotnou“.

Takové řešení shledává za „plně slučitelné“ s textem zákona a zároveň věcně přiměřené, neboť je vhodné, aby za toto nebezpečí odpovídal uživatel budovy, který se má a též fakticky může postarat o odstranění sněhu. S ohledem na přesvědčivou působnost tohoto odstavce považuje za bezpředmětné úvahy svědčící pro aplikaci § 2937 odst. 1 ObčZ. K možné aplikaci § 2938 ObčZ pak uvádí, že

„v žádném případě nelze aplikovat § 2938, neboť sníh není součástí budovy. Pro analogickou aplikaci § 2938, která je někdy navrhována v příbuzných právních řádech, není z důvodu použitelnosti § 2937 odst. 2 prostor.“9

V komentáři k § 2938 ObčZ na uvedené navazuje a dodává, že

„v českém právu se však jeví přiměřenější aplikovat na tyto případy § 2937 odst. 2, neboť pád sněhu ze střechy lze považovat za pád z podobného místa jako místnosti ve smyslu tohoto ustanovení“.10

Tento názor bez dalšího přebírá Pašek․11

Pozoruhodné je, že Melzer na podporu svého závěru poukazuje na rozhodnutí Nejvyššího soudu Československé republiky z r. 1933. NS se v něm ale vůbec aplikací § 1319 ABGB (obdobou § 2938 ObčZ) na tento skutkový stav nezabýval (zabýval se jím toliko soud prvního stupně v řízení). Naopak NS odmítl aplikaci § 1318 ABGB (obdoba § 2937 odst. 2 ObčZ), tedy řešení nastíněné Melzerem:

„Ustanovení § 1318 obč. zák. nelze na souzený případ použíti, jak již správně odůvodnil odvolací soud. Jest to zvláštním ustanovením, týkajícím se jen ručení majitele bytu, z něhož věc vypadla nebo z něhož bylo něco vyhozeno nebo vylito, a to proto, že poškozenému by bylo obtížno zjišťovati vinníka, pročež ukládá náhradu škody majiteli bytu, jenž snadno může vinníka vyšetřiti a postižní právo na něm vykonati.“12

III. Nesprávná aplikace § 2937 odst. 2 ObčZ

Než bude přistoupeno k otázce možné aplikace § 2938 ObčZ, je nejprve třeba přesvědčivě vyargumentovat, proč je nevhodné danou situaci řešit prostřednictvím odst. 2 § 2937 ObčZ.

Předně v žádném případě neplatí konstatování Melzera, že

„pád sněhu ze střechy lze považovat za pád z podobného místa jako místnosti ve smyslu § 2937 ObčZ“.

Jak si totiž (správně) všímá rakouská civilistika, jedná se o kvalitativně odlišné místo.

„Střecha budovy nepatří k prostorům užívaným detentorem (Wohnungsinhaber) ve smyslu § 1318 a není také srovnatelná s vnější zdí, na které může být připevněn předmět, který je spojen s užíváním místností detentorem ve smyslu § 1318.“13

Koziol k řešené otázce uvádí, že

„střecha domu není součástí bytu nebo jednotlivých dalších prostorů a také se nenachází ve výlučné dispoziční moci držitele bytu. Střecha leží jednoznačně v kompetenční sféře (Zuständigkeitsbereich) držitele domu, takže přichází v úvahu nanejvýš analogické použití § 1319.“14

Aplikaci § 1318 ABGB odmítá také Jabornegg:

„Smysl § 1318 ABGB leží v tom, že detentor bytu má být odpovědný za vše, co z jeho bytu – z jakýchkoliv důvodů – vypadne, popř. je vyhozeno. Jedná se tedy o druh odpovědnosti za sféru (Sphärenhaftung), při které jsou detentorovi bytu přičítány události v oblasti jeho prostorů. Tato myšlenka se ale neslučuje s odpovědností detentora bytu za střešní lavinu (Dachlawine), protože střecha nemůže být více přičitatelná jeho sféře. Tato patří k domu jako celku a podle toho nanejvýš do sféry toho, komu je přičitatelná celá budova.“15

S ohledem na uvedené je pak vylučována analogická aplikace § 1318 ABGB.16 Názor, že § 1318 ABGB nelze na tyto situace použít, je v literatuře zcela převažující17 a přiklání se k němu i judikatura.18

Závěr o nemožnosti aplikace § 2937 odst. 2 ObčZ lze podložit i bližším pohledem na jeho smysl a účel. Dané ustanovení je totiž typickým případem tzv. zajišťovací odpovědnosti (Sicherstellungshaftung). Ta, velmi zjednodušeně řečeno, spočívá na myšlence, že poškozenému mají být odejmuty obtíže při prosazování nároku proti materiálnímu – skutečnému škůdci, když tyto obtíže byly vytvořeny nebo zvýšeny zajišťovacím škůdcem nebo jeho sférou.19 Konkrétně v § 2937 odst. 2 ObčZ nejde primárně o odpovědnost uživatele bytu za vlastní jednání, spíše se jedná o dalekosáhlejší, na jeho vlastním vadném jednání (Fehlverhalten) nezávislou, povinnost k náhradě za poškození způsobené třetí osobou. Rozhodující motiv daného ustanovení je na jedné straně důkazní nouze poškozeného způsobená „neprůhledností“ bydlení, na druhé straně ovladatelnost sféry uživatelem bytu, v důsledku které má snažší možnost zjistit průběh události a tím i škůdce. Má tedy i lepší možnost prosazení nároku vůči odpovědné osobě.20

Naopak v daném případě se nejedná o odpovědnost za zvýšené nebezpečí.21 škodě způsobené pádem sněhu ze střechy proto daleko lépe odpovídá teleologické pozadí § 2938 ObčZ (viz níže).

IV. Analogické použití § 2938 ObčZ

1. Identifikace rizika a povaha odpovědnosti

 

V § 2938 ObčZ se jedná primárně o jiné nebezpečí, než je důkazní nouze v důsledku obtížného zjištění skutkového děje, který se odehrál „za zavřenými dveřmi“. Předmětné ustanovení vychází z toho, že vadná nebo nesprávně udržovaná budova může představovat zvýšené nebezpečí. Roli zde hraje typicky výška, hloubka, statika nebo dynamika budovy22 a také to, že uvnitř budovy a v jejím bezprostředním okolí se zpravidla zdržují lidéa může tak snadno dojít k jejich újmě.23 Jedná se o kategorii odpovědnosti za škodu způsobenou věcí, v jejímž základu stojí myšlenka, že ten, kdo věc ovládá (vlastník, držitel, detentor), je odpovědný za její nebezpečím hrozící stav.24 Vedle toho má tato skutková podstata za cíl poškozenému ulehčit důkazní situaci, protože nemusí dokazovat zaviněné porušení péče.

Jedná se tedy o odpovědnost za určité zvýšené nebezpečí. V tuzemsku je přitom živě diskutováno, zda se jedná o klasickou objektivní odpovědnost za zvýšené nebezpečí (Gefährdungshaftung), nebo odpovědnost za zavinění. Nicméně ani závěr o odpovědnosti za zavinění ještě nemusí nutně vylučovat myšlenku odpovědnosti za zvýšené nebezpečí. Nižší stupeň nebezpečí totiž nemusí ještě odůvodňovat objektivní odpovědnost, ovšem může zostřovat odpovědnost za zavinění kupř. prostřednictvím obrácení důkazního břemene.25 Koziol velmi výstižně uvádí, že

„odpovědnost za zavinění a odpovědnost za zvýšené riziko (Gefährdungshaftung) nejsou oddělené kategorie, nýbrž v jejich čisté podobě jsou oba tyto typy odpovědnosti konci řetězu důvodů přičitatelnosti, které jsou navzájem bez mezery spojeny mezičlánky“.26

Dochází tedy k určitému odstupňování zvýšeného nebezpečí, přičemž odpovědnost za zavinění s obráceným důkazním břemenem lze označit za určitý mezikrok.

Za hlavního zastánce subjektivního pojetí § 2938 ObčZ lze označit Tichého. Ten svůj závěr o subjektivní odpovědnosti významně odůvodňuje hodnotovou konzistentností a tím, že uvedený závěr lépe odpovídá systematice českého deliktního práva.27 Sluší se ale zdůraznit, že zákonodárce má právo být v určité míře hodnotově nekonzistentní28 – ačkoliv je to značně nežádoucí. Je tedy možné, aby se v případě předmětného ustanovení jednalo o objektivní odpovědnost, ačkoliv důvody svědčí spíše pro slabší pojetí odpovědnosti za zvýšené nebezpečí např. prostřednictvím obrácení důkazního břemene.29 Konečně je potřeba také dodat, že ani v Rakousku (na které odkazuje) není povaha této odpovědnosti zcela jednoznačná, když část doktríny považuje předmětné ustanovení za případ odpovědnosti za zavinění s obráceným důkazním břemenem, část za klasickou odpovědnost za zvýšené nebezpečí a část za kompromis mezi oběma kategoriemi.30 Tuzemský zákonodárce by navíc nebyl ani jediný, kdo v tomto případě stanoví takto přísnou objektivní odpovědnost. Dalším je např. švýcarský právní řád, který Tichý při svém komparativním výkladu zcela přehlíží, a který v tomto případě normuje přísnou odpovědnost bez ohledu na zavinění.31

Povahu odpovědnosti v § 2938 ObčZ již posuzoval i NS, přičemž konstatoval, že předmětné ustanovení je případem „absolutní objektivní odpovědnosti“.32 Bohužel se při tom blíže nezabýval teleologickým pozadím ani výše nastíněnou diskusí.

Pro další postup a úvahy o analogické aplikaci je ovšem spíše než povaha odpovědnosti rozhodné její teleologické pozadí, které bezpochyby spočívá ve zvýšeném nebezpečí, jež s sebou vadná nebo nedostatečně udržovaná budova nese. Určitou roli by ale povaha odpovědnosti mohla hrát s ohledem na to, že v tuzemské dogmatice doposud nebyla uspokojivě vyřešena otázka přípustnosti analogie při objektivní odpovědnosti za zvýšené nebezpečí. Důkladné řešení takto složité metodologické otázky by šlo značně nad rámec tohoto druhu příspěvku. Nicméně s ohledem na závěr NS, že se jedná o objektivní odpovědnost, bude předpokládáno, že analogie v tomto případě přípustná je.

Lze k tomu připojit alespoň několik krátkých postřehů. Základním argumentem proti její přípustnosti je výjimečnost objektivní odpovědnosti, resp. že se jedná o výjimku z obecného pravidla odpovědnosti za zavinění.33 Nicméně tento argument sám o sobě nemůže dostačovat, neboť v současné metodologii jsou obecně uznávány případy, ve kterých dochází k „prolomení“ obecného pravidla v důsledku analogické aplikace pravidla výjimečného.34 Klasickým případem je analogická aplikace požadavku formy v případě, ve kterém ji text zákona výslovně nepředepisuje, v důsledku čehož dochází k „prolomení“obecného principu neformálnosti.35 Příliš přesvědčivý není ani argument objevující se v německé diskusi,36 že zákonodárce dopředu vylučuje nevědomou mezeru. Pokud totiž dotváření práva a nevědomá mezera spočívají na určité nedokonalosti zákonodárce,37 který není neomylný a může určitou situaci opomenout výslovně regulovat, je minimalně velmi diskutabilní, pokud se sám zákonodárce prohlásí za takto „neomylného“ a předem vyloučí nevědomou mezeru v určité (v případě odpovědnosti za zvýšené nebezpečí poměrně široké) otázce. Jinými slovy řečeno, je-li vycházeno z teze, že zákonodárce není schopen vždy předjímat a postihnout všechny případy, je pochybné, pokud v určité (navíc takto široké) kategorii předem deklaruje, že je schopen všechny případy domyslet.

 

2. Bezprostřední aplikace § 2938 ObčZ

 

Aby bylo možné přistoupit k analogické aplikaci § 2938 ObčZ, resp. aby taková potřeba analogické aplikace vůbec vyvstala, je nutné zkoumat otázku, zda přichází v úvahu přímá aplikace tohoto ustanovení, a na tuto otázku odpovědět záporně. V tuzemské literatuře se lze setkat s názorem, že uvedené ustanovení aplikovat nelze, neboť sníh není součástí budovy (viz výše). S tím se lze plně ztotožnit, neboť lze jen stěží dovodit opačný závěr z definice součásti věci v § 505 ObčZ. Ostatně i rakouská nauka dospívá k závěru, že sníh na střeše není částí budovy.38 V úvahu přichází tedy toliko analogická aplikace daného ustanovení. V rakouské dogmatice dnes panuje takřka shoda na tom, že § 1319 ABGB (obdoba § 2938 ObčZ) je nutné na tyto situace aplikovat analogicky. Jeví se užitečné shrnout argumenty pro tento přístup, které se v diskusi objevují a které mohou být rozhodné i v tuzemském prostředí.

 

3. Analogická aplikace v rakouské dogmatice

 

Akcentována je především skutečnost, že dochází k realizaci identického rizika, jako je to v § 1319 ABGB. Jabornegg uvádí, že analogické aplikaci nestojí nic v cestě, neboť předmětné ustanovení zaprvé reprezentuje princip odpovědnosti, který musí být rozhodující také pro přičitatelnost škod způsobených pádem sněhu ze střechy, zadruhé obsahuje skutkovou podstatu, která se od odloučení střešní laviny nijak věcně neodlišuje. Vzhledem k odpovědnosti totiž nemůže činit rozdíl, zda se v důsledku silného nárazu větru zřítila střešní taška, nebo zda došlo v důsledku oblevy k pádu sněhu.

„V obou případech jde totiž o nebezpečím hrozící stav budovy, který vyvolává zakročovací povinnost držitele ve smyslu § 1319 ABGB.“39

Reischauer uvádí, že sníh na střechách patří k typickému nebezpečí domů. Střešní lavina je srovnatelná s padající taškou.40 Podle Koziola se analogická aplikace tohoto ustanovení jeví nejenom možná, ale přímo přikázaná. I on odkazuje na to, že nebezpečí spočívající v nebezpečí zřícení sněhu a ledu odpovídá nebezpečí pocházejícímu z části budovy. Je přitom pravděpodobnější, že spadne sníh ze střechy, než že se oddělí a spadne součást domu. Jelikož v obou případech existuje stejné nebezpečí a v obou případech má pouze držitel domu možnost odstranit nebezpečnou situaci, je § 1319 ABGB třeba analogicky aplikovat na střešní laviny.41

Velmi podrobně se analogickou aplikací zabývá rovněž Ostheim. Podle něj je zajisté správný názor, že sníh není padající součástí budovy. To ale nevylučuje analogickou aplikaci. Pokud je analogická aplikace odmítána s tím, že předmětné ustanovení se vztahuje na vadné vlastnosti budovy jako příčinu škody, není pochopitelné, proč by v případě, ve kterém je škoda způsobena pádem sněhu ze střechy domu, jehož strmá a hladká střecha nedisponuje žádným zajištěním proti pádu sněhu ze střechy (ačkoliv je to nutné a přiměřené), nemělo být hovořeno o vadě budovy stejně jako např. při škodě vzniklé v důsledku odpadnutí sešlé omítky. V obou případech škoda pochází z budovy – pádem objektu, a to proto, že ten, kdo se měl postarat o neohrožující stav domu (a z důvodu jeho postavení držitele je také jediný v takové pozici), porušil toho se týkající povinnosti. Chybějící protisněžné zábrany na střeše, která je potřebuje kvůli svým vlastnostem, je stejně vada budovy jako nesprávně ukotvená anténa. Masa sněhu hrozící zřícením musí být odklizena stejně, jako omlácená sešlá omítka. Obojí je třeba zajistit odpovídajícími kontrolními a nápravnými opatřeními. V obou případech postihuje poškozeného škoda zřícením věci z domu. Konečně v obou případech se může nebo nemůže zřícení vyhnout ve stejném rozsahu, v obou případech nemůže mít žádný vliv na zabránění nebezpečí a v obou případech mu prokázání zavinění působí stejné obtíže, neboť v obou případech je situováno stejně. Všechny tyto úvahy vedou nejenom k tomu, že je analogie možná, ale že je dokonce nutná. Zároveň cit. autor kritizuje rozhodovací praxi Nejvyššího soudního dvora („OGH“), který rozlišuje, zda se sněhem byla stržena také část střešních tašek nebo zdiva, či nikoliv. V prvním případě chce aplikovat § 1319 ABGB. Dovedeno do důsledků by potom ovšem mohl podle § 1319 ABGB posoudit pouze tu část škody, která byla způsobena částí střešních tašek, na což ovšem zjevně nemyslel. Takové rozlišení by také naráželo na nepřekonatelné obtíže tam, kde se vedle střešních tašek oddělí spolu se sněhem stejně tvrdé úlomky ledu, které opět nespadají pod § 1319 ABGB.42

Z dalších autorů se k analogické aplikaci dále hlásí kupř. Weixelbraun-Mohr,43 Danzl44 nebo Harrer s Wagnerem.45

 

4. Tuzemské řešení

 

Některé z uvedených argumentů mohou jistě nalézt své uplatnění i v rámci tuzemské právní úpravy. Předně je nutné i v rámci tuzemské právní úpravy dospět k závěru, že je vyloučeno bezprostřední užití § 2938 ObčZ na škody způsobené pádem sněhu ze střechy, neboť sníh jistě nelze považovat za součást budovy, jak bylo již konstatováno výše. V úvahu přichází toliko analogická aplikace daného ustanovení. Je proto nutné zabývat se tím, zda zde existuje taková podobnost výchozích situací, aby odůvodňovala možnou mezeru v zákoně, kterou je případně potřebné uzavřít prostřednictvím analogie.46 Jak bylo výše uvedeno, primárním argumentem je identické riziko hrozící v obou případech. K tomu je přidávána skutečnost, že držitel budovy je osobou, které přísluší dané riziko odstranit, neboť se odehrává v její sféře.

První argument jistě platí v tuzemsku stejně jako v Rakousku. Nelze dost dobře odůvodnit, v čem se sníh sesunutý ze střechy odlišuje např. od výše již několikrát uvedené střešní tašky. V obou případech dochází k pádu předmětu z totožného místa a realizuje se takřka identické riziko. V obou případech je možné riziku zabránit stejným způsobem, a sice řádnou údržbou střechy – dodržením péče. Chybějící zábrany proti sněhu pak odpovídají vadnému zřízení budovy. Jedná se tedy o srovnatelný zdroj nebezpečí. Vedle toho je srovnatelné i nebezpečí, když v obou případech jím je pád objektu z budovy.

Problém by mohl představovat druhý argument. ABGB totiž v § 1319 hovoří o držiteli budovy (Besitzer des Gebäudes), zatímco § 2938 ObčZ o vlastníkovi. Rakouská právní úprava tedy za osobu, které má být škoda přičítána, považuje toho,

„kdo bere z věci výhody a může rozhodovat o jejím užívání, tedy má dispoziční moc nad věcí. Není rozhodné vlastnictví věci, nýbrž držba, přičemž tento pojem se nekryje s tím v § 309 ABGB.47 Nezáleží na právním, ale na skutečném a hospodářském vztahu, ve kterém je držitel k věci; rozhodný je věcný vztah, který staví držitele do pozice a podle běžného nazírání také zavazuje k tomu, včas předcházet nebezpečí.“48

Je zřejmé, že je akcentována určitá fakticita, resp. rozhodný význam má faktický vztah. Naproti tomu tuzemský občanský zákoník ukládá přísnou odpovědnost vlastníkovi věci. Uvedený rozdíl by tedy mohl hrát roli ve vztahu k druhému nastíněnému argumentu. Nicméně tomu tak není. Rozhodné je totiž především to, že ve stejné pozici je vlastník jak při pádu sněhu ze střechy, tak při zřícení části budovy v důsledku špatné údržby nebo vady (a to i v situaci, ve které je budova v „držení“ jiné osoby). Právě tato totožná výchozí pozice je pro analogii určující. S ohledem na uvedené je tedy možné dospět k závěru o teleologické mezeře.

Jedná se pak jednoznačně zároveň o mezeru nevědomou, neboť zákonodárce nijak nedal najevo, že by si přál se škodou způsobenou pádem sněhu ze střechy zacházet rozdílným způsobem. Vzhledem k tomu, že je dána teleologická nevědomá mezera, je možné – nutné přistoupit k dotváření práva pomocí analogie.

K samotnému zvolení osoby vlastníka v § 2938 ObčZ lze v kontextu škody způsobené pádem sněhu ze střechy doplnit několik krátkých poznámek.

Předně lze uvést, že zákonodárce zvolil pojem vlastník49 zřejmě z toho důvodu, že lze předpokládat, že právě vlastník bude zpravidla tím, kdo bude mít budovu a s tím i střechu ve své dispozici. Pokud jde o budovu s byty, kde zejména bude připadat v úvahu škoda způsobená pádem sněhu ze střechy, je vhodné poukázat na to, že střecha je společnou částí domu ve smyslu § 1160 ObčZ.50 I když tedy dojde k nájmu některé jednotky, zůstává střecha (jako společná část budovy, resp. nemovité věci) v dispoziční sféře spoluvlastníků.51

Ohledně dalších situací, ve kterých dojde k nájmu celé budovy a vlastník ztrácí bezprostřední dispozici nad věcí, lze uvést následující. Učinění některých opatření (zvláště dlouhodobých) bude příslušet stále vlastníkovi, resp. bude vázáno na jeho svolení,52 neboť bude docházet k zásahu do jeho vlastnického práva – úpravě věci, která primárně přísluší právě jemu. Typickým případem bude instalace protisněžných zábran.

Vedle toho již výše bylo uvedeno, že důvod odpovědnosti se skládá z několika elementů. Je tedy možné element spočívající na možnosti vlastníka věc bezprostředně ovládat nahradit ve smyslu pohyblivého systému jiným elementem. Může jím být element spočívající na myšlence zajišťovací odpovědnosti (Sicherstellungshaftung). Zatímco vlastník budovy bude pro poškozeného zpravidla lehce zjistitelný, obtížnější pro něj bude zjistit osobu, která budovu fakticky užívá (pokud tuto informaci nebude možné zjistit z veřejného seznamu). Naopak vlastníkovi bude tato osoba známa a bude mít lepší pozici pro případné vymáhání práva.53 To odpovídá i teleologii předmětného ustanovení, neboť ta (vedle stanovení odpovědnosti za zvýšené nebezpečí) spočívá v ulehčení důkazní situace poškozenému. Prvek faktické dispozice a učinění možných opatření proti nebezpečí tak nahradí prvek zajišťovací.54 Vedle toho bude mít vlastník zpravidla z přenechání budovy další osobě sám prospěch, což představuje další faktor ospravedlňující přičtení odpovědnosti právě jemu.

V. Závěr

Jak z učiněného výkladu vyplývá, je nově možné podřadit případy škody způsobené pádem sněhu ze střechypod § 2938 ObčZ, který upravuje odpovědnost vlastníka budovy za škodu způsobenou zřícením budovy nebo její části, resp. předmětné ustanovení na tyto případy analogicky aplikovat, protože se v obou případech realizuje shodné riziko. Nevhodné je naopak použití § 2937 odst. 2 ObčZ, neboť to neodpovídá jeho smyslu a účelu, kterým je především odejmutí důkazních problémů poškozenému, který nemá vhled do sféry odpovědné osoby.

Úplným závěrem lze připojit ještě několik postřehů. Ačkoliv se podle judikatury i části doktríny jedná o případ objektivní odpovědnosti, je zde vyžadováno určité porušení standardu péče v podobě nedostatečného udržování.55 Vlastník budovy tedy nebude odpovídat v případě, že tuto péči dodrží, a škoda přesto v důsledku pádu sněhu nastane. Lze jen ve stručnosti dodat, že v žádném případě nelze za vynaložení takové péče považovat pouhou ceduli s upozorněním na hrozící škodu. Smysl a účel daného ustanovení i jeho znění vyžadují, aby nebezpečí bylo odvráceno. K tomu může dojít zejména odstraněním sněhu ze střechy nebo umístěním protisněhových zábran.56 Takové upozornění by mohlo toliko vést k případné aplikaci § 2918 ObčZ. Na druhé straně nelze na poškozeného klást přehnané nároky, pokud jde o prokázání nedostatečné údržby.57



Poznámky pod čarou:

Autor je doktorandem na katedře občanského práva Právnické fakulty UK a justičním kandidátem u Krajského soudu v Českých Budějovicích.

K tomu rozsudek velkého senátu občanskoprávního a obchodního kolegia NS z 9. 12. 2020, sp. zn. 31 Cdo 1621/2020.

Judikatura k předchozímu občanskému zákoníku např. aplikovala § 415 ObčZ 1964. Srov. rozsudek NS z 25. 7. 2001, sp. zn. 25 Cdo 2264/2000; ke kritice nesprávné aplikace ochranného účelu při spoluzpůsobení škody poškozeným srov. Melzer, F. in Melzer, F., Tégl, P. a kol. Občanský zákoník – velký komentář. Sv. IX. § 2894 až 3081. Praha: Leges, s. 225, 409.

Důvodová zpráva k zákonu č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, č. 89/2012 Dz.

Tichý, L. Ke dvěma základním otázkám odpovědnosti za škodu způsobenou budovou. Bulletin advokacie, 2021, č. 10, s. 15–20.

Dohnal, J. K právní úpravě škody způsobené vadou budovy či její údržbou dle občanského zákoníku. Právní rozhledy, 2015, č. 8, s. 270–272.

Melzer, F., op. cit. sub 3, s. 725.

Tamtéž, s. 735.

Pašek, M. in Petrov, J., Výtisk, M., Beran, V. a kol. Občanský zákoník. 2. vyd. (2. aktualizace). Praha: C. H. Beck, 2023, marg. č. 16.

Rozhodnutí NS ČSR z 6. 5. 1933, sp. zn. Rv I 174/32 (Vážný č. 12590).

Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer ABGB-ON1.06, § 1318 (Stand 1. 3. 2019, rdb.at), Rn. 16.

Koziol, H. Österreichisches Haftpflichtrecht. Band II: Haftung für eigenes und fremdes Fehlverhalten. 3. Aufl. Wien: Jan Sramek Verlag, 2018, s. 977.

Jabornegg, P. Die Dachlawine als Haftungsproblem. Zeitschrift für Verkehrsrecht, 1974, č. 11, s. 322.

Weixelbraum-Mohr, op. cit. sub 13, Rn. 16; Koziol, H., op. cit. sub 14, s. 977.

Z dalších např. Reischauer in Rummel, ABGB3, § 1318 ABGB (Stand 1. 1. 2004, rdb.at), Rn. 11; Danzl, K.-H. in Koziol, H., Bydlinski, P., Bollenberger, R. Kurzkommentar zum ABGB. 3. überarbeitete und erweiterte Aufl. Wien-New York: Springer, 2010, s. 1519; Harrer, F., Wagner, E. in Schwimann, M., Kodek, G. ABGB. Praxiskommentar. Band 6. §§ 1293–1503 ABGB. Wien: LexisNexis, 2016, s. 587.

Např. rozhodnutí OGH z 9. 9. 1980, sp. zn. 5 Ob 657/80.

Koziol, H. Die Sicherstellungshaftung – eine weitere Spur im Haftungsrecht? Archiv für die civilistische Praxis, sv. 219, č. 3–4, s. 403, 415. Ochranným účelem této odpovědnosti je odejmout poškozenému tato rizika, nikoliv jiná rizika, která by každopádně musel nést sám. Důležité je také vyzdvihnout to, že „smysl a účel zajišťovací odpovědnosti není zaměřen na náhradu škody, nýbrž na zajištění prosazení nároku na náhradu proti za škodu materiálně odpovědnému škůdci. Tomu proto odpovídá, že nezáleží na příčinnosti pro nastalou škodu, ale na příčinnosti pro ztížení prosazení poškozenému příslušejícího nároku na náhradu proti škůdci. Pouze ztížení prosazení musí být přičitatelné.“ (tamtéž, s. 415, 408)

Tamtéž, s. 405; podrobně k této skutkové podstatě tamtéž, s. 378 až 382.

K tomu podrobně tamtéž, s. 380; Koziol přitom odkazuje mimo jiné na Reischauera, který uvádí, že ratio daného ustanovení nemůže být spatřováno v nebezpečnosti obydlí v důsledku jeho výšky a tím vyvolané síle nárazu vyhozené věci. V případě vylití totiž na síle zjevně nezáleží. Z přízemí vylitá káva nezpůsobí skvrny o nic méně, než káva vylitá z prvního patra. Uvádí i další příklady: Pokud z prvního patra proteče nebezpečně uchovávaná voda a poškodí dřevěný strop v přízemí, nastupuje odpovědnost podle § 1318 ABGB nikoliv kvůli zvláštní výšce. Z přízemí vyhozený železný kávovar vyvine větší sílu než z prvního patra vypadlý štětec. Viz Reischauer in Rummel, op. cit. sub 17, Rn. 2.

Tamtéž, § 1319 ABGB, Rn. 2.

Melzer, F., op. cit. sub 3, s. 732–733.

Jabornegg, P., op. cit. sub 15, s. 325.

Koziol, H., Apathy, P., Koch, B. Österreichisches Haftpflichtrecht. Band III: Gefährdungs-, Produkt- und Eingriffshaftung. 3. Aufl. Wien: Jan Sramek Verlag, 2014, s. 382; Koziol, H. Umfassende Gefährdungshaftung durch Analogie in Walter Wilburg zum 70. Geburtstag: Festschrift. Graz: Leykam-Verlag, s. 185. Příkladem v pozitivním právu je pak právě § 1319 ABGB (tamtéž).

Koziol, H. Bewegliches System und Gefährdungshaftung, in Bydlinski, F., Krejci, H., Schilcher, B., Steininger, V. Das Bewegliche System im geltenden und künftigen Recht. Wien-New York: Springer-Verlag, 1986, s. 52.

Tichý, L., op. cit. sub 7.

K tomu v kontextu rakouské diskuse ohledně formy přistoupení k dluhu podrobně Veselý, T. Je přistoupení k dluhu skutečně bezformální? Právní rozhledy, 2022, č. 3, s. 77–89. Sám Koziol pak ve vztahu k rakouské úpravě poukazuje na to, že ani ona není pečlivě „odstupňována“; viz Koziol, H., op. cit. sub 25, s. 185).

Tichý zde navíc nevypořádává všechny elementy, ze kterých je odpovědnost za zvýšené nebezpečí (Gefährdungshaftung) složena a které nemusí být naplněny všechny ve stejné intenzitě. To, že odpovědnost za zvýšené nebezpečí se skládá z několika elementů, rozpracoval již v první polovině minulého stol. Wilburg; srov. Wilburg, W. Die Elemente des Schadensrechts. Marburg a. d. Lahn: Elwert, 1941. V současné době na něj navazuje i Koziol; srov. Koziol, H., Apathy, P., Koch, B., op. cit. sub 25, s. 10.

Přehled názorů podává Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 13, § 1319, Rn. 3. Pro zajímavost lze uvést, že v rakouském reformním návrhu z r. 2007 byla tato skutková podstata řazena do kategorie „zvýšené nebezpečí“. Pod tou se měly skrývat případy, ve kterých je sice věc nebo činnost nebezpečnější, než je obvyklé, ale nejsou natolik nebezpečné, aby bylo možné hovořit o vysokém nebezpečí, které by ospravedlňovalo odpovědnost bez ohledu na to, s jakou péčí si škůdce počínal (tedy klasickou odpovědnost za zvýšené nebezpečí – Gefährdungshaftung). Srov. Griss, I. in Griss, I., Kathrein, G., Koziol, H. Entwurf eines neuen österreichischen Schadenersatzrechts. Wien-New York: Springer, 2006, s. 62.

Čl. 58 švýcarského obligačního zákona: „1. Vlastník budovy nebo jiného díla má nahradit škodu způsobenou v důsledku chybného zřízení nebo zhotovení nebo vadné údržby. 2. Vyhrazen mu zůstává postih proti dalším, kteří jsou mu za to odpovědní.“ Konkrétně se jedná o tzv. kauzální odpovědnost (Kausalhaftung). K tomu blíže Oftinger, K., Stark, E. W. Schweizerisches Haftpflichtrecht. Zweiter Band: Besonderer Teil. Erster Teilband: Verschuldenshaftung, gewöhnliche Kausalhaftungen, Haftung aus Gewässerverschmutzung. 4 Aufl. Zürich: Schulthess Polygraphischer Verlag, 1987, s. 162 a násl.; nebo Kessler, M. A. in Basler Kommentar. Obligationenrecht I. Art. 1–529 OR. 6. Aufl. Basel: Helbing Lichtenhahn Verlag, 2015, s. 432 a násl. Kriticky ale k takto přísné odpovědnosti Wilburg, W., op. cit. sub 25, s. 88.

Rozsudek NS ze 14. 9. 2022, sp. zn. 25 Cdo 1080/2022.

A priori lze odmítnout názor Tichého (Tichý, L., op. cit. sub 7), že občanský zákoník v § 2895 zakazuje analogii v případě objektivní odpovědnosti. Zákonodárce toliko deklaruje, že odpovědnost za zavinění je obecným principem, odpovědnost bez ohledu na zavinění pak výjimkou.

Podobně Koziol uvádí, že je dnes bezpečnou znalostí, že předpisy stanovící výjimku je třeba použít na neupravené situace, pokud je dáno stejné postavení zájmů (Interessenlage), a proto na ně dopadá hodnocení, které stojí v základu normy; viz Koziol, H., op. cit. sub 25, s. 179.

K tomu podrobně na příkladu přistoupení k dluhu a smlouvy o smlouvě budoucí Veselý, T., op. cit. sub 28, a Veselý, T. Pár poznámek k formě smlouvy o smlouvě budoucí. Právní rozhledy, 2022, č. 18, s. 627–631.

Tento argument reprodukuje Melzer, F., op. cit. sub 3, s. 54.

K tomu např. Bydlinski, F., Bydlinski, P. Grundzüge der juristischen Methodenlehre. 3. Aufl. Wien: Facultas Verlags- und Buchhandels AG, 2018, s. 86.

Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 30, Rn. 26; Reischauer, op. cit. sub 22, Rn. 10; Harrer, F., Wagner, E., op. cit. sub 17, s. 596.

Jabornegg, P., op. cit. sub 15, s. 325–326.

Reischauer in Rummel, op. cit. sub 17, Rn. 10. Dále uvádí, že slova „zřícení nebo oddělení části“ chtějí pouze znázornit odpovědnost za nebezpečí díla. Je proto nutné § 1319 ABGB aplikovat (tamtéž). Z odůvodnění autora tedy není zřejmé, zda se v jeho případě jedná o analogickou aplikaci, nebo aplikaci přímou.

Koziol, H., Apathy, P., Koch, B., op. cit. sub 25, s. 784.

Ostheim, R. Anmerkung zu 5 Ob 337/71. Juristische Blätter, 1973, č. 21/22, s. 578–579.

Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 30, § 1319, Rn. 26.

Danzl, K. H., op. cit. sub 17, s. 1520.

Harrer, F., Wagner, E., op. cit. sub 17, s. 596.

V tuzemské praxi se lze bohužel stále pravidelně setkávat s postupem, při kterém je bez dalšího provedena analogie s pouhým konstatováním, že bylo postupováno analogicky. Nijak tedy není zkoumána mezera v zákoně a její druh. Takový postup nemá s korektním dotvářením práva nic společného.

Uvedené ustanovení definuje v rakouském právu pojem držby.

Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 30, Rn. 11; blíže k tomuto pojmu srov. Koziol, H., op. cit. sub 14, s. 786.

Stranou je ponechána varianta, že pojmu vlastník bude přisuzován jiný význam, než je tomu obvykle, jako je tomu v Rakousku v případě držitele, a možnosti případné teleologické redukce a analogie tohoto pojmu.

§ 5 odst. 1 písm. b) nařízení vlády č. 366/2013 Sb., o úpravě některých záležitostí souvisejících s bytovým spoluvlastnictvím.

Správa se liší podle toho, zda došlo ke vzniku společenství vlastníků jednotek, či nikoliv (srov. § 1189 a násl. ObčZ).

Srov. např. § 2263 ObčZ.

Na možný regres poukazuje Bezouška, P. in Hulmák, M. a kol., op. cit. sub 6, s. 1647, marg. č. 26.

Koziol zdůrazňuje, že zajišťovací odpovědnost „je uložena bez ohledu na vadné jednání (Fehlverhalten) nebo přítomnost zvýšeného zdroje nebezpečí, tedy nezávisle na uznávaných pravidlech přičitatelnosti práva náhrady škody“. Viz Koziol, H., op. cit. sub 19, s. 404. To není s výše uvedeným v rozporu. Určitý zdroj nebezpečí sice přítomný je, nicméně nalézá se mimo bezprostřední sféru vlastníka. Právě s ohledem na to by mohlo být problematické přičíst jej do jeho sféry, proto je vhodné tento prvek nahradit prvkem zajištění poškozeného. Navíc je možné, že vlastník se na jeho vytvoření dokonce nijak nepodílel.

Právě v důsledku toho se bude jednat o kauzální odpovědnost (Kausalhaftung), nikoliv o klasickou odpovědnost za zvýšené nebezpečí (Gefährdungshaftung). K rozdílu mezi těmito typy odpovědnosti podrobně Oftinger, K., Stark, E. W., op. cit. sub 31, s. 164.

Jabornegg, P., op. cit. sub 15, s. 326; Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 30, Rn. 27.

Reischauer uvádí, že vadnost (Mangelhaftigkeit) se dá často, přinejmenším prima facie, odvodit ze zjištěného zřícení nebo odloučení; viz Reischauer in Rummel, op. cit. sub 17, § 1319, Rn. 16.

Poznámky pod čarou:
1

Autor je doktorandem na katedře občanského práva Právnické fakulty UK a justičním kandidátem u Krajského soudu v Českých Budějovicích.

2

K tomu rozsudek velkého senátu občanskoprávního a obchodního kolegia NS z 9. 12. 2020, sp. zn. 31 Cdo 1621/2020.

3

Judikatura k předchozímu občanskému zákoníku např. aplikovala § 415 ObčZ 1964. Srov. rozsudek NS z 25. 7. 2001, sp. zn. 25 Cdo 2264/2000; ke kritice nesprávné aplikace ochranného účelu při spoluzpůsobení škody poškozeným srov. Melzer, F. in Melzer, F., Tégl, P. a kol. Občanský zákoník – velký komentář. Sv. IX. § 2894 až 3081. Praha: Leges, s. 225, 409.

4
5

Důvodová zpráva k zákonu č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, č. 89/2012 Dz.

6
7

Tichý, L. Ke dvěma základním otázkám odpovědnosti za škodu způsobenou budovou. Bulletin advokacie, 2021, č. 10, s. 15–20.

8

Dohnal, J. K právní úpravě škody způsobené vadou budovy či její údržbou dle občanského zákoníku. Právní rozhledy, 2015, č. 8, s. 270–272.

9

Melzer, F., op. cit. sub 3, s. 725.

10

Tamtéž, s. 735.

11

Pašek, M. in Petrov, J., Výtisk, M., Beran, V. a kol. Občanský zákoník. 2. vyd. (2. aktualizace). Praha: C. H. Beck, 2023, marg. č. 16.

12

Rozhodnutí NS ČSR z 6. 5. 1933, sp. zn. Rv I 174/32 (Vážný č. 12590).

13

Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer ABGB-ON1.06, § 1318 (Stand 1. 3. 2019, rdb.at), Rn. 16.

14

Koziol, H. Österreichisches Haftpflichtrecht. Band II: Haftung für eigenes und fremdes Fehlverhalten. 3. Aufl. Wien: Jan Sramek Verlag, 2018, s. 977.

15

Jabornegg, P. Die Dachlawine als Haftungsproblem. Zeitschrift für Verkehrsrecht, 1974, č. 11, s. 322.

16

Weixelbraum-Mohr, op. cit. sub 13, Rn. 16; Koziol, H., op. cit. sub 14, s. 977.

17

Z dalších např. Reischauer in Rummel, ABGB3, § 1318 ABGB (Stand 1. 1. 2004, rdb.at), Rn. 11; Danzl, K.-H. in Koziol, H., Bydlinski, P., Bollenberger, R. Kurzkommentar zum ABGB. 3. überarbeitete und erweiterte Aufl. Wien-New York: Springer, 2010, s. 1519; Harrer, F., Wagner, E. in Schwimann, M., Kodek, G. ABGB. Praxiskommentar. Band 6. §§ 1293–1503 ABGB. Wien: LexisNexis, 2016, s. 587.

18

Např. rozhodnutí OGH z 9. 9. 1980, sp. zn. 5 Ob 657/80.

19

Koziol, H. Die Sicherstellungshaftung – eine weitere Spur im Haftungsrecht? Archiv für die civilistische Praxis, sv. 219, č. 3–4, s. 403, 415. Ochranným účelem této odpovědnosti je odejmout poškozenému tato rizika, nikoliv jiná rizika, která by každopádně musel nést sám. Důležité je také vyzdvihnout to, že „smysl a účel zajišťovací odpovědnosti není zaměřen na náhradu škody, nýbrž na zajištění prosazení nároku na náhradu proti za škodu materiálně odpovědnému škůdci. Tomu proto odpovídá, že nezáleží na příčinnosti pro nastalou škodu, ale na příčinnosti pro ztížení prosazení poškozenému příslušejícího nároku na náhradu proti škůdci. Pouze ztížení prosazení musí být přičitatelné.“ (tamtéž, s. 415, 408)

20

Tamtéž, s. 405; podrobně k této skutkové podstatě tamtéž, s. 378 až 382.

21

K tomu podrobně tamtéž, s. 380; Koziol přitom odkazuje mimo jiné na Reischauera, který uvádí, že ratio daného ustanovení nemůže být spatřováno v nebezpečnosti obydlí v důsledku jeho výšky a tím vyvolané síle nárazu vyhozené věci. V případě vylití totiž na síle zjevně nezáleží. Z přízemí vylitá káva nezpůsobí skvrny o nic méně, než káva vylitá z prvního patra. Uvádí i další příklady: Pokud z prvního patra proteče nebezpečně uchovávaná voda a poškodí dřevěný strop v přízemí, nastupuje odpovědnost podle § 1318 ABGB nikoliv kvůli zvláštní výšce. Z přízemí vyhozený železný kávovar vyvine větší sílu než z prvního patra vypadlý štětec. Viz Reischauer in Rummel, op. cit. sub 17, Rn. 2.

22

Tamtéž, § 1319 ABGB, Rn. 2.

23

Melzer, F., op. cit. sub 3, s. 732–733.

24

Jabornegg, P., op. cit. sub 15, s. 325.

25

Koziol, H., Apathy, P., Koch, B. Österreichisches Haftpflichtrecht. Band III: Gefährdungs-, Produkt- und Eingriffshaftung. 3. Aufl. Wien: Jan Sramek Verlag, 2014, s. 382; Koziol, H. Umfassende Gefährdungshaftung durch Analogie in Walter Wilburg zum 70. Geburtstag: Festschrift. Graz: Leykam-Verlag, s. 185. Příkladem v pozitivním právu je pak právě § 1319 ABGB (tamtéž).

26

Koziol, H. Bewegliches System und Gefährdungshaftung, in Bydlinski, F., Krejci, H., Schilcher, B., Steininger, V. Das Bewegliche System im geltenden und künftigen Recht. Wien-New York: Springer-Verlag, 1986, s. 52.

27

Tichý, L., op. cit. sub 7.

28

K tomu v kontextu rakouské diskuse ohledně formy přistoupení k dluhu podrobně Veselý, T. Je přistoupení k dluhu skutečně bezformální? Právní rozhledy, 2022, č. 3, s. 77–89. Sám Koziol pak ve vztahu k rakouské úpravě poukazuje na to, že ani ona není pečlivě „odstupňována“; viz Koziol, H., op. cit. sub 25, s. 185).

29

Tichý zde navíc nevypořádává všechny elementy, ze kterých je odpovědnost za zvýšené nebezpečí (Gefährdungshaftung) složena a které nemusí být naplněny všechny ve stejné intenzitě. To, že odpovědnost za zvýšené nebezpečí se skládá z několika elementů, rozpracoval již v první polovině minulého stol. Wilburg; srov. Wilburg, W. Die Elemente des Schadensrechts. Marburg a. d. Lahn: Elwert, 1941. V současné době na něj navazuje i Koziol; srov. Koziol, H., Apathy, P., Koch, B., op. cit. sub 25, s. 10.

30

Přehled názorů podává Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 13, § 1319, Rn. 3. Pro zajímavost lze uvést, že v rakouském reformním návrhu z r. 2007 byla tato skutková podstata řazena do kategorie „zvýšené nebezpečí“. Pod tou se měly skrývat případy, ve kterých je sice věc nebo činnost nebezpečnější, než je obvyklé, ale nejsou natolik nebezpečné, aby bylo možné hovořit o vysokém nebezpečí, které by ospravedlňovalo odpovědnost bez ohledu na to, s jakou péčí si škůdce počínal (tedy klasickou odpovědnost za zvýšené nebezpečí – Gefährdungshaftung). Srov. Griss, I. in Griss, I., Kathrein, G., Koziol, H. Entwurf eines neuen österreichischen Schadenersatzrechts. Wien-New York: Springer, 2006, s. 62.

31

Čl. 58 švýcarského obligačního zákona: „1. Vlastník budovy nebo jiného díla má nahradit škodu způsobenou v důsledku chybného zřízení nebo zhotovení nebo vadné údržby. 2. Vyhrazen mu zůstává postih proti dalším, kteří jsou mu za to odpovědní.“ Konkrétně se jedná o tzv. kauzální odpovědnost (Kausalhaftung). K tomu blíže Oftinger, K., Stark, E. W. Schweizerisches Haftpflichtrecht. Zweiter Band: Besonderer Teil. Erster Teilband: Verschuldenshaftung, gewöhnliche Kausalhaftungen, Haftung aus Gewässerverschmutzung. 4 Aufl. Zürich: Schulthess Polygraphischer Verlag, 1987, s. 162 a násl.; nebo Kessler, M. A. in Basler Kommentar. Obligationenrecht I. Art. 1–529 OR. 6. Aufl. Basel: Helbing Lichtenhahn Verlag, 2015, s. 432 a násl. Kriticky ale k takto přísné odpovědnosti Wilburg, W., op. cit. sub 25, s. 88.

32

Rozsudek NS ze 14. 9. 2022, sp. zn. 25 Cdo 1080/2022.

33

A priori lze odmítnout názor Tichého (Tichý, L., op. cit. sub 7), že občanský zákoník v § 2895 zakazuje analogii v případě objektivní odpovědnosti. Zákonodárce toliko deklaruje, že odpovědnost za zavinění je obecným principem, odpovědnost bez ohledu na zavinění pak výjimkou.

34

Podobně Koziol uvádí, že je dnes bezpečnou znalostí, že předpisy stanovící výjimku je třeba použít na neupravené situace, pokud je dáno stejné postavení zájmů (Interessenlage), a proto na ně dopadá hodnocení, které stojí v základu normy; viz Koziol, H., op. cit. sub 25, s. 179.

35

K tomu podrobně na příkladu přistoupení k dluhu a smlouvy o smlouvě budoucí Veselý, T., op. cit. sub 28, a Veselý, T. Pár poznámek k formě smlouvy o smlouvě budoucí. Právní rozhledy, 2022, č. 18, s. 627–631.

36

Tento argument reprodukuje Melzer, F., op. cit. sub 3, s. 54.

37

K tomu např. Bydlinski, F., Bydlinski, P. Grundzüge der juristischen Methodenlehre. 3. Aufl. Wien: Facultas Verlags- und Buchhandels AG, 2018, s. 86.

38

Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 30, Rn. 26; Reischauer, op. cit. sub 22, Rn. 10; Harrer, F., Wagner, E., op. cit. sub 17, s. 596.

39

Jabornegg, P., op. cit. sub 15, s. 325–326.

40

Reischauer in Rummel, op. cit. sub 17, Rn. 10. Dále uvádí, že slova „zřícení nebo oddělení části“ chtějí pouze znázornit odpovědnost za nebezpečí díla. Je proto nutné § 1319 ABGB aplikovat (tamtéž). Z odůvodnění autora tedy není zřejmé, zda se v jeho případě jedná o analogickou aplikaci, nebo aplikaci přímou.

41

Koziol, H., Apathy, P., Koch, B., op. cit. sub 25, s. 784.

42

Ostheim, R. Anmerkung zu 5 Ob 337/71. Juristische Blätter, 1973, č. 21/22, s. 578–579.

43

Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 30, § 1319, Rn. 26.

44

Danzl, K. H., op. cit. sub 17, s. 1520.

45

Harrer, F., Wagner, E., op. cit. sub 17, s. 596.

46

V tuzemské praxi se lze bohužel stále pravidelně setkávat s postupem, při kterém je bez dalšího provedena analogie s pouhým konstatováním, že bylo postupováno analogicky. Nijak tedy není zkoumána mezera v zákoně a její druh. Takový postup nemá s korektním dotvářením práva nic společného.

47

Uvedené ustanovení definuje v rakouském právu pojem držby.

48

Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 30, Rn. 11; blíže k tomuto pojmu srov. Koziol, H., op. cit. sub 14, s. 786.

49

Stranou je ponechána varianta, že pojmu vlastník bude přisuzován jiný význam, než je tomu obvykle, jako je tomu v Rakousku v případě držitele, a možnosti případné teleologické redukce a analogie tohoto pojmu.

50

§ 5 odst. 1 písm. b) nařízení vlády č. 366/2013 Sb., o úpravě některých záležitostí souvisejících s bytovým spoluvlastnictvím.

51

Správa se liší podle toho, zda došlo ke vzniku společenství vlastníků jednotek, či nikoliv (srov. § 1189 a násl. ObčZ).

52

Srov. např. § 2263 ObčZ.

53

Na možný regres poukazuje Bezouška, P. in Hulmák, M. a kol., op. cit. sub 6, s. 1647, marg. č. 26.

54

Koziol zdůrazňuje, že zajišťovací odpovědnost „je uložena bez ohledu na vadné jednání (Fehlverhalten) nebo přítomnost zvýšeného zdroje nebezpečí, tedy nezávisle na uznávaných pravidlech přičitatelnosti práva náhrady škody“. Viz Koziol, H., op. cit. sub 19, s. 404. To není s výše uvedeným v rozporu. Určitý zdroj nebezpečí sice přítomný je, nicméně nalézá se mimo bezprostřední sféru vlastníka. Právě s ohledem na to by mohlo být problematické přičíst jej do jeho sféry, proto je vhodné tento prvek nahradit prvkem zajištění poškozeného. Navíc je možné, že vlastník se na jeho vytvoření dokonce nijak nepodílel.

55

Právě v důsledku toho se bude jednat o kauzální odpovědnost (Kausalhaftung), nikoliv o klasickou odpovědnost za zvýšené nebezpečí (Gefährdungshaftung). K rozdílu mezi těmito typy odpovědnosti podrobně Oftinger, K., Stark, E. W., op. cit. sub 31, s. 164.

56

Jabornegg, P., op. cit. sub 15, s. 326; Weixelbraun-Mohr in Kletečka/Schauer, op. cit. sub 30, Rn. 27.

57

Reischauer uvádí, že vadnost (Mangelhaftigkeit) se dá často, přinejmenším prima facie, odvodit ze zjištěného zřícení nebo odloučení; viz Reischauer in Rummel, op. cit. sub 17, § 1319, Rn. 16.