Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

26/1976 Sb. znění účinné od 5. 9. 1974

26

 

VYHLÁŠKA

ministra zahraničních věcí

ze dne 20. října 1975

o Dlouhodobé obchodní dohodě mezi Československou socialistickou republikou

a Egyptskou arabskou republikou a Dlouhodobé platební dohodě mezi

Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou republikou

Dne 2. srpna 1973 byly v Praze podepsány Dlouhodobá obchodní a Dlouhodobá platební dohoda mezi Československou socialistické republikou a Egyptskou arabskou republikou.

 

Podle svého článku 15 vstoupila Dlouhodobá obchodní dohoda v platnost dnem 5. září 1974 a tímto dnem podle svého článku 13 vstoupila v platnost rovněž i Dlouhodobá platební dohoda.

 

České překlady obou dohod se vyhlašují současně.

Ministr:

Ing. Chňoupek v. r.

DLOUHODOBÁ OBCHODNÍ DOHODA

mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou

republikou (čl. 1-15)

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Egyptské arabské republiky,

 

odvolávajíce se na Smlouvu o obchodu a plavbě mezi Československou republikou a Sjednocenou arabskou republikou ze dne 7. února 1959 a Dohodu mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Sjednocené arabské republiky o zřízení "Výboru pro hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Sjednocenou arabskou republikou" ze dne 26. září 1964,

 

berouce s uspokojením na vědomí úspěšný rozvoj obchodních vztahů a hospodářské spolupráce mezi oběma zeměmi,

 

uvědomujíce si vhodnost upravit ku prospěchu obou zemí vzájemné obchodní vztahy a hospodářskou spolupráci na dlouhodobém základě vycházejícím přiměřeněji z potřeb a možností obou zemí podle jejich rozvojových hospodářských plánů,

 

rozhodly se uzavřít novou dlouhodobou obchodní dohodu a dohodly se takto:

Č l á n e k 1

Obě vlády budou všemožně usilovat o další všestranný rozvoj vzájemných obchodních vztahů a hospodářské spolupráce mezi oběma zeměmi v rámci této dohody podle zásady rovnosti a vzájemných výhod a za tím účelem učiní všechna potřebná opatření v souladu se zákona, předpisy a nařízeními platnými v každé zemi, aby bylo dosaženo splnění cílů uvedených v této dohodě.

Č l á n e k 2

(1)

Zboží československého původu, které bude vyváženo z Československé socialistické republiky do Egyptské arabské republiky podle této dohody, je uvedeno příkladem v připojené listině "A";

(2)

Zboží pocházející z Egyptská arabské republiky, které bude vyváženo z Egyptské arabské republiky do Československé socialistické republiky podle této dohody, je uvedeno příkladem v připojené listině "B";

(3)

Listiny "A" a "B" nevylučují vývoz nebo dovoz zboží podle této dohody, které není v nich uvedeno;

(4)

Listiny "A" a "B" tvoří nedílnou část této dohody.

Č l á n e k 3

Obě vlády se zavazují vydávat prostřednictvím svých příslušných úřadů v nejkratší možné lhůtě dovozní a vývozní povolení na zboží, které bude dodáváno podle této dohody, jestliže taková povolení jsou nebo budou případně vyžadována podle zákonů, předpisů a nařízení platných v každé z obou zemí․

Č l á n e k 4

Dodávky zboží a poskytování služeb v rámci této dohody budou uskutečňovány na základě obchodních kontraktů sjednaných:

-

na straně Československé socialistické republiky československými organizacemi zahraničního obchodu jako nezávislými právnickými osobami nebo jakýmikoliv ostatními nezávislými právnickými osobami náležitě zmocněnými podle zákonů a nařízení Československé socialistické republiky provozovat zahraničně obchodní činnost;

-

na straně Egyptské arabské republiky fyzickými a právnickými osobami náležitě zmocněnými podle zákona egyptské arabské republiky provozovat zahraničně obchodní činnost.

Č l á n e k 5

V zájmu rozvoje vzájemného obchodu obě vlády budou podporovat zavírání a provádění mnohostranných a trojstranných transakcí, které budou podléhat předchozímu schválení příslušných úřadů každé země.

Č l á n e k 6

Uzavírání a provádění výměnných obchodních transakcí bude podléhat předchozímu schválení příslušných úřadů každé země.

Č l á n e k 7

Reexport zboží dovezeného jednou smluvní stranou od druhé bude podléhat předchozímu schválení příslušných úřadů každé země.

Č l á n e k 8

Obě vlády si navzájem poskytnou přiměřenou podporu při pořádání obchodních výstav a při účasti na mezinárodních veletrzích a výstavbách, které se budou pořádat na území druhé vlády.

Č l á n e k 9

Ceny a ostatní podmínky pro zboží, které bude vytvářeno nebo dováženo podle této dohody, budou stanoveny na základě světových cen a podmínek.

Č l á n e k 1 0

(1)

Obě vlády budou zavírat zvláštní protokoly uvádějící množství a hodnoty zboží, které bude vyměňováno podle této dohody v každém kalendářním roce jejího provádění.

(2)

Jestliže množství nebo hodnoty zboží uvedené v protokolech by nemohly být z jakéhokoli důvodu splněny během plnění těchto protokolů, obě vlády se dohodnou na stejných nebo nových položkách zboží na účelem napravení vzniklé nerovnováhy.

(3)

Protokoly nebudou vylučovat vývoz nebo dovoz zboží, které není v nich uvedeno nebo zboží v množstvích nebo hodnotách větších, než jak je v nich uvedeno.

(4)

Jestliže by před uplynutím platnosti příslušného protokolu nebyl uzavřen nový protokol mezi oběma vládami na následující kalendářní rok, množství nebo hodnoty zboží platné před takovým rokem budou používány pro účely této dohody až do doby, kdy vstoupí v platnost nový protokol uzavřený podle tohoto článku.

Č l á n e k 1 1

Všechny platy vyplývající z plnění této dohody budou prováděny v souladu s ustanoveními platební dohody platné mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou republikou.

Č l á n e k 1 2

(1)

Zřizuje se komise složená ze zástupců obou vlád, jejímž hlavním úkolem bude bdít nad plněním dohody, dohodnout doplňky k listinám "A" a "B", uvedeným v článku 2 této dohody.

(2)

Komise se sejde pravidelně jednou ročně pro účely stanovené odstavcem 1 tohoto článku střídavě v Praze nebo Káhiře nebo kdykoli na žádost kterékoli z obou stran.

Č l á n e k 1 3

Ustanovení této dohody budou používána i po ukončení její platnosti, pokud půjde o kontrakty, které byly uzavřeny podle této dohody, avšak nebyly splněny ke dni ukončení platnosti této dohody.

Č l á n e k 1 4

Tato dohoda nahrazuje dlouhodobou obchodní dohodu mezi Československou socialistickou republikou a Sjednocenou arabskou republikou, podepsanou v Praze dne 10. července 1965.

Č l á n e k 1 5

(1)

Tato dohoda podléhá chválení v souladu s ústavními předpisy každé z obou zemí. Vstoupí v platnost datem výměny příslušných dokumentů potvrzujících takové schválení.

(2)

Tato dohoda bude platit do dne 31. prosince 1975 a bude potom automaticky prodlužována vždy na další dodatečné období jednoho roku, pokud jedna ze smluvních stran neoznámí druhé strana písemně šest měsíců před uplynutím 31. prosince 1975 nebo kteréhokoli dodatečného ročního období její platnosti svůj úmysl ukončit platnost této dohody.

 

Tomu na důkaz zástupci obou vlád, náležitě k tomu zmocněni, podepsali tuto dohodu.

 

Vyhotoveno dvojmo v Praze dne 2. srpna 1973, v anglickém jazyce, přičemž oba texty mají stejnou platnost.

Za vládu

Československé socialistické republiky:

Ing. Andrej Barčák v. r.

 

Za vládu

Egyptské arabské republiky:

Dr. A. M. Hegazi v. r.

Příloha

LISTINA "A"

zboží pro vývoz z Československé socialistické republiky do Egyptské

arabské republiky

 

A.

Stroje, zařízení a náhradní díly

1.

Parní a vodní elektrárny a zařízení

2.

Ostatní kompletní průmyslové celky, zejména cukrovary, vodárny a úpravny vody, cementárny, válcovny, rafinerie nafty a strojírenské závody

3.

Potravinářské stroje

4.

Stroje na zpracování tabáku

5.

Dieselmotory, příslušenství a náhradní díly

6.

Jeřáby a rypadla

7.

Obráběcí stroje a různá zařízení pro dílny

8.

Kompresory

9.

Důlní zařízení

10.

Textilní stroje a příslušenství, obuvnické stroje, koželužské stroje a protipožární zařízení

11.

Čerpadla různých typů

12.

Průmyslové šicí stroje a jehly

13.

Kuličková a valivá ložiska

14.

Tiskařské a řezací stroje, psací, počítací a statistické stroje

15.

Laboratorní zařízení

16.

Příslušenství k průmyslovým celkům

17.

Silniční a stavební stroje

18.

Mlýny a pekárny

19.

Nemocniční a zdravotnické zařízení

20.

Zařízení pro výrobu pitné vody

21.

Zemědělské stroje, příslušenství a náhradní díly

22.

Výkovky

23.

Dřevoobráběcí stroje

24.

Stroje pro výrobu ocelových plechů

25.

Armatury

26.

Kožené pásy a příslušenství

27.

Svářecí stroje kyslíkové a acetylénové

28.

Ostatní zařízení

B.

Elektrické zařízení a přístroje

29.

Transformační stanice a transformátory

30.

Elektrické motory, rozvodny, svářečky, přístroje nízkého

a

vysokého napětí, generátory atd.

31.

Komponenty a náhradní díly pro rozhlasové a televizní přijímače a

gramofony

 

32.

Zářivky a příslušenství, žárovky a autožárovky

33.

Měřicí přístroje různých typů, zařízení pro kina a příslušenství

34.

Rozhlasové vysílače, telefony, telefonní ústředny a elektrické

hodiny

 

35.

Optické aparáty a mikroskopy

36.

Vědecké přístroje a zařízení, elektrické nástroje

37.

Elektroinstalační materiál

38.

Ostatní elektrická zařízení včetně kabelů a podzemních kabelů

39.

Analogické počítače

C.

Dopravní zařízení a příslušenství

40.

Nákladní vozy, speciální účelové vozy, osobní vozy a traktory

41.

Příslušenství, komponenty a náhradní díly pro autobusy, traktory a nákladní auta

42.

Komponenty a náhradní díly pro motocykly

43.

Komponenty a náhradní díly pro jízdní kola

44.

Pneumatiky a duše pro nákladní auta, autobusy a zemědělské stroje

45.

Gumové pásy včetně dopravníků

46.

Vysokotlaké zesilované gumové hadice

47.

Ostatní zařízení

48.

Trolejbusy a tramvaje

D.

Potraviny

49.

Sýr

50.

Chmel a slad

51.

Sadbové brambory

52.

Cukr

53.

Máslo

54.

Mléko kondenzované a sušené

55.

Konzervované maso

56.

Výtažky pro výrobu coly

E.

Dřevo a dřevěné výrobky

57. Řezivo

58.

Laťovky (dřevotřískové desky)

59.

Polotovary pro výrobu tužek

60.

Překližky

F.

Papír a papírové výrobky

61.

Novinový papír a papír pro výrobu časopisů

62.

Různé druhy papíru

63.

Papírové trubičky pro textilní průmysl

64.

Plstěnce pro papíry a technické plstěnce

65.

Suroviny pro výrobu karbonového papíru

66.

Průklepový papír

67.

Cigaretový papír

68.

Buničina

69.

Tvrzený papír pro výrobu kufrů

70.

Balicí papír

G.

Chemické výrobky

71.

Ultramarín

72.

Hydrosulfit sodný

73.

Rongalit

74.

Titanová běloba, rutil a anatas

75.

Litopoň

76.

Smalty pro železné odlitky a plechy

77.

Kyselina citrónová

78.

Bělicí hlinka

79.

Barvy a pomocné výrobky

80.

Syntetické pryskyřice

81.

Gumárenské chemikálie a syntetický kaučuk

82.

Hygienické gumové zboží

83.

Suroviny pro výrobu umělých hmot, jako jsou polystyren, polyetylen, PVC v prášku a fenolformaldehyd v deskách

84.

Juralitové tyče a argolit

85.

Plastické desky a role

86.

Caprolactam

87.

Laboratorní chemikálie

88.

Fotopapíry

89.

Fotofilmy

90.

Neexponované filmy 16 a 35 mm

91.

Kinouhlíky

92.

Farmaceutické chemikálie a výrobky

93.

Hexachlorbenzin

94.

Kyselina vinná

95.

Tripolyfosfát sodný

96.

Trisodiumfosfáty

97.

Karbid vápníku

98.

Kaustická soda

99.

Insekticidy

100.

Výbušniny

101.

Antibiotika

102.

Jiné organické a anorganické chemikálie

H.

Výrobky z kamene, cement, slída, keramika atd.

103.

Magnezitové cihly

104.

Brusné kotouče

105.

Láhve, laboratorní a technické sklo a jiné skleněné výrobky

106.

Užitkový porcelán

107.

Kaolín a jíly

108.

Pyrity

109.

Jiné výrobky

I.

Železo, ocel a výrobky metalurgického průmyslu

110.

Pásková ocel

111.

Ocel válcovaná za studena

112.

Ostatní ocelové plechy

113.

Lana a materiál k jejich výrobě

114.

Elektrody a materiál k jejich výrobě

115.

Betonářská ocel

116.

Ocelové olejové trubky

117.

Hřebíkový drát

118.

Profilová ocel

119.

Ušlechtilá ocel včetně nerez oceli

120.

Železné slitiny

121.

Uhlíkové elektrody

122.

Slévárenská ocel

123.

Těžké výkovky a tyče

J.

Různé

124.

Kancelářské potřeby

125.

Sportovní a rybářské potřeby

126.

Ruční nářadí

127.

Akumulátorové skříně

128.

Čínská tuš

129.

Umělé krystaly a bižuterie

130.

Kartáče všech druhů

131.

Budíky a hodinky

132.

Jehly pro šicí stroje a pro ruční šití

133.

Očka, háčky, kalhotové přezky atd.

134.

Suché baterie

135.

Kreslicí náčiní a filtrovací papír

136.

Optické měřicí přístroje

137.

Hudební nástroje

138.

Speciální vybavení

139.

Láhve na kapalné plyny

140.

Měřicí přístroje elektrického proudu

141.

Koženka

142.

Žíněné vložkové látky

143.

Ostatní zboží včetně kancelářských sponek, žiletek, gramofonové hmoty, knihařského plátna, hraček apod.

LISTINA "B"

zboží pro vývoz z Egyptské arabské republiky do Československé socialistické republiky

 

A.

Zemědělské výrobky

1.

Surová bavlna

2.

Bílá rýže

3.

Brambory

4.

Čerstvá zelenina

5.

Květiny

6.

Citrusy a čerstvé ovoce

7.

Čerstvá cibule

8.

Sušená cibule

9.

Čerstvý česnek

10.

Sušený česnek

11.

Podzemnice pro průmyslové účely

12.

Rýžové klíčky a různé pokrutiny

13.

Léčivé rostliny a byliny

14.

Len a lněné výroby

15.

Jiné zemědělské výrobky

B.

Potraviny

16.

Cigarety

17.

Konzervované výrobky

18.

Brandy a rum

19.

Víno

20.

Destiláty z vína a cukrové třtiny

21.

Jiné potraviny

C.

Produkty těžebního průmyslu

22.

Ropa a ropné výrobky

23.

Fosfáty

24.

Mastek

D.

Příze a textilní výrobky

25.

Bavlněná příze

26.

Bavlněné látky

27.

Pletené textilní zboží z bavlny

28.

Bavlněné spodní prádlo

29.

Bavlněné a umělohedvábné tištěné látky

30.

Látky z umělého hedvábí a sřiže

31.

Hotové oblečení

32.

Bavlněné punčochy a ponožky

33.

Bavlněné pokrývky

34.

Bavlna pro lékařské účely

35.

Koberce a předložky

36.

Bavlněný a lněný odpad

E.

Strojírenské výrobky

37.

Ledničky pro domácnost a náhradní díly

38.

Ruční nářadí, zámky atd.

39.

Akumulátory pro motorová vozidla

40.

Tranzistorová rádia a náhradní díly

41.

Klimatizační zařízení

42.

Předměty pro domácnost, jako televizory a jiné

43.

Kamna a vytápěcí tělesa na plyn propan-butan

F.

Kovové výrobky

44.

Trubky, domácí a jiné druhy fittingu a zařízení

45.

Kuchyňské potřeby z hliníku, řetězy a hliníkové dráty

46.

Ocelové a železné trubky

47.

Jiné ocelové výrobky

G.

Chemické výrobky

48.

Výrobky z plastických hmot, jako podlahové krytiny, ultrapas atd.

49.

Thomasova moučka

50.

Bronzový prášek

51.

Superfosfáty

52.

Hliníkový prášek

53.

Chlorid železitý

54.

Pentrit

55.

Léčiva

56.

Glycerín

57.

Detergenty

H.

Různé

58.

Kožené zboží včetně obuvi

59.

Střeva a střívka

60.

Kůže a kožky (za stávajících předpisů)

61.

Rukodělné výrobky (Khan El Khalili) všech druhů

62.

Palmová vlákna a proti na košťata

63.

Glycerín

64.

Parfémy

65.

Kosmetické výrobky

66.

Dřevěný a kovový nábytek

67.

Ruční práce (zlaté šperky) - (za stávajících předpisů)

68.

Knihy, časopisy, noviny a filmy

69.

Jiné netradiční průmyslové zboží.

DLOUHODOBÁ PLATEBNÍ DOHODA

mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou

republikou (čl. 1-13)

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Egyptské arabské republiky, vedeny přáním usnadnit a upravit platy mezi oběma zeměmi na základě rovnosti a vzájemné výhodnosti, dohodly se takto:

Č l á n e k 1

Všechny běžné paty uvedené v článku 4 této dohody mezi fyzickými nebo právnickými osobami sídlícími v Československé socialistické republice a fyzickými nebo právnickými osobami sídlícími v Egyptské arabské republice budou prováděny v souladu s ustanoveními této dohody a podléhat devizovým přepisům platným v každé z obou zemí.

Č l á n e k 2

Pro účely článku 1 této dohody Československá obchodní banka, a. s., Praha, jednající jako zástupce vlády Československé socialistické republiky, otevře ve svých knihách na jméno Egyptské ústřední banky (the Central Bank of Egypt) bez úročný účet v librách sterlingů, který označí "Egyptský účet" a

Egyptská ústřední banka, Káhira, jednající jako zástupce vlády Egyptské arabské republiky, otevře ve svých knihách na jméno Československé obchodní banky, a. s., bezúročný účet v librách sterlingů, který označí "Československý účet".

Tyto účty budou zřízeny a vedeny oběma bankami bez jakýchkoli provizí a výloh.

Č l á n e k 3

Platy mezi oběma zeměmi prováděné podle této dohody budou připisovány ve prospěch nebo k tíži účtů řízených podle článku 2 této dohody.

Č l á n e k 4

Za běžné platy mezi oběma zeměmi budou považovány:

a)

platy za zboží dodávané v rámci dlouhodobé obchodní dohody platné mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou republikou;

b)

výlohy spojené s výměnou zboží mezi oběma zeměmi, jako např. dopravné, pojištění, skladovací výlohy, celní poplatky atd.;

c)

pojištění, zajištění, pojistné prémie a odškodné;

d)

námořní dopravné včetně přístavních poplatků, tonážních poplatků a jiných výloh lodí Československé socialistické republiky nebo Egyptské arabské republiky, které vezou zboží určené pro Československou socialistickou republiku nebo Egyptskou arabskou republiku, včetně zásobování lodí, které by připouštěly platné předpisy;

e)

provize, zprostředkovatelské odměny, výdaje na propagaci a obchodní zastoupení;

f)

výlohy za přepracování, montáž, opravy a udržování;

g)

mzdy, služné, odměny honoráře (právníkům, lékařům atd.);

h)

poplatky za patenty, licence, obchodní značky, autorská práva, prodej filmů a práva z využití filmu;

i)

výlohy cestovního a turistického ruchu, studijního a léčebného pobytu;

j)

daně, pokuty a soudní výlohy;

k)

náklady letecké dopravy a služeb mezi oběma zeměmi prováděné letadly obou zemí včetně přistávacích poplatků, výdajů za technické služby a jiné výdaje včetně zásobování letadel, které by připouštěly platné předpisy;

l)

výdaje za poštovní, telefonní a telegrafní služby mezi oběma zeměmi - periodické vyrovnávky správ nebo organizací pošt, telegrafů a telefonů a podniků veřejné dopravy;

m)

náklady spojené s udržováním diplomatických, konzulárních a obchodní zastoupení a konzulární poplatky;

n)

jakékoliv další platy s výhradou předchozího souhlasu příslušných úřadů obou zemí.

Č l á n e k 5

Ustanovení této dohody se však nevztahuje na placení poplatků za používání Suezského průplavu, které budou i nadále prováděny ve směnitelných měnách, jak je stanoveno devizově kontrolními předpisy platnými v Egyptské arabské republice.

Č l á n e k 6

Za účelem zajištění plynulého platebního styku mezi oběma zeměmi obě smluvní strany si navzájem poskytnou bezúročný mezní úvěr do výše 8 (osmi) miliónů zúčtovacích liber sterlingů.

 

Jakékoliv překročení shora uvedené hranice, nebude-li vyrovnáno dlužnickou stranou ve lhůtě 6 (šesti) měsíců od data, kdy došlo k překročení vývozem zboží anebo uskutečněním jiných běžných platů uvedených ve článku 4, vyrovná dlužnická strana ve lhůtě 30 (třiceti) dnů v librách sterlingů nebo jiné směnitelné měně, na které by se mezi sebou obě banky dohodly.

Č l á n e k 7

Všechny kontrakty, faktury a ostatní dokumenty týkající se běžných platů mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou republikou, uskutečňovaných prostřednictvím účtů uvedených v článku 2 této dohody, budou znít na zúčtovací libry sterlingů.

Č l á n e k 8

V případě změny zlatého obsahu libry sterlingů, který je nyní 1 libra sterlingů se rovná 2,13281 gramů ryzího zlata, zůstatek účtů uvedených v článku 2 bude upraven ke dni změny tak, aby bylo zajištěno, že protihodnota zůstatku vyjádřená vy ryzím zlatě, zůstane stejná jako před změnou zlatého obsahu libry sterlingů.

Částka mezního úvěru uvedená v článku 6 této dohody bude upravena stejným způsobem.

Obě smluvní strany dají pokyn právnickým a fyzickým osobám uvedený v článku 4 Dlouhodobé obchodní dohody podepsané dnes mezi oběma zeměmi, aby zahrnuly shodnou zlatou doložku do obchodních smluv týkajících se dovozu a vývozu, jakož i služeb.

Č l á n e k 9

S výhradou předchozího schválení příslušnými úřady smluvních stran mohou se provádět převody z účtů vedených podle této dohody ve prospěch třetích zemí, jakož i převody z třetích zemní ve prospěch těchto účtů.

Č l á n e k 1 0

Dnem, kdy vstoupí v platnost tato dohoda, skončí platnost platební dohody mezi Československou socialistickou republikou a Sjednocenou arabskou republikou ze dne 21. března 1962, a zkompenzovaný zůstatek účtů vedených podle platební dohody ze dne 21. března 1962 bude převeden na účty citované v článku 2 této dohody.

Platy vyplývající z kontraktů uzavřených mezi fyzickými nebo právnickými osobami v Československé socialistické republice a fyzickými nebo právnickými osobami v Egyptské arabské republice před vstupem této dohody v platnost, budou prováděny v zúčtovacích librách sterlingů prostřednictvím účtů zmíněných v článku 2 této dohody.

Č l á n e k 1 1

V případě skončení platnosti této dohody a v případě, že nebude uzavřena nová platební dohoda, bude jakýkoliv nevyrovnaný zůstatek na účtech uvedených v článku 2 vyrovnán dlužnickou stranou dodávkou zboží anebo uskutečněním jiných běžných platů ve shodě s ustanoveními této dohody, a to během 12 (dvanácti) měsíců ode dne ukončení platnosti této dohody.

Během tohoto období dvanácti měsíců budou používána ustanovení této dohody pro všechny otevřené transakce uzavřené podle předcházejícího odstavce.

Po uplynutí uvedené lhůty dvanácti měsíců bude jakýkoliv doposud nevyrovnaný zůstatek vyrovnán dlužnickou stranou ve lhůtě 30 (třiceti) dnů v librách sterlingů nebo jakékoliv jiné směnitelné měně, na které by se mezi sebou obě banky dohodly.

Jakékoli ostatní nevyrovnané pohledávky a závazky mezi oběma zeměmi budou po uplynutí období dvanácti měsíců vyrovnány v den jejich splatnosti stejným způsobem.

Č l á n e k 1 2

Československá obchodní banka, a. s., a Egyptská ústřední banka, Káhira se dohodnou na technické úpravě potřebné pro provádění této dohody.

Č l á n e k 1 3

Tato dohoda podléhá schválení v souhlasu s ústavními předpisy každé z obou zemí. Vstoupí v platnost datem výměny příslušných dokumentů potvrzujících takové schválení dohody.

 

Tato dohoda zůstane v platnosti do dne 31. prosince 1975 a bude potom automaticky prodlužována vždy na další dodatečné období jednoho roku, pokud jedna ze smluvních stran neoznámí druhé straně písemně šest měsíců před vypršením 31. prosince 1975 nebo kteréhokoli dodatečného ročního období její platnosti svůj úmysl ukončit platnost této dohody.

 

Tomu na důkaz zástupci obou vlád, náležitě k tomu zmocněni, podepsali tuto dohodu.

 

Vyhotoveno dvojmo v Praze dne 2. srpna 1973 v anglickém jazyce, přičemž oba texty mají stejnou platnost.

Za vládu

Československé socialistické republiky:

Ing. Andrej Barčák v. r.

 

Za vládu

Egyptské arabské republiky:

Dr. A. M. Hegazi v. r.