Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

159/1935 Sb. znění účinné od 26. 7. 1935 do 31. 12. 2023

159

 

Vládní nařízení

ze dne 13. července 1935

o výrobě hrudkovaného sýra a brynzy a o jich uvádění do oběhu.

 

Vláda republiky Československé nařizuje podle čl. I zákona ze dne 21. června 1934, č. 109 Sb. z. a n., o mimořádné moci nařizovací, prodloužené zákonem ze dne 26. června 1935, č. 131 Sb. z. a n.:

§ 1.

(1)

Hrudkový sýr jako surovina pro výrobu brynzy může se uváděti do oběhu jen pod jménem níže uvedeným a v této jakosti:

a)

ovčí hrudkový sýr, z plnotučného ovčího mléka s obsahem tuku v sušině nejméně 52 % a vody nejvíce 55 %,

b)

hrudkový sýr míšený, z plnotučného ovčího a kravského mléka s obsahem tuku v sušině nejméně 42 % a vody nejvíce 55 %,

c)

hrudkový sýr obyčejný, z částečně sebraného mléka ovčího a kravského s obsahem tuku v sušině nejméně 32 % a vody nejvíce 55 %,

(2)

Syrový sýr hrudkového druhu s méně než 32 % tuku v sušině smí se uváděti do oběhu jen pod jménem tvaroh.

§ 2.

(1)

Hotové výrobky, získané zpracováním suroviny v § 1 uvedené, jest dovoleno uváděti do oběhu jen pod jménem a v jakosti, jak následuje:

a)

lahůdková brynza, vyrobená z plnotučného ovčího mléka, musí obsahovati nejméně 50 % tuku v sušině a nejvíce 52 % vody a smí se vyráběti a do oběhu uváděti jen v době od 1. dubna do 31. října každého roku, a to v původních nádobách libovolné velikosti, kterých pro jiné druhy sýrů nesmí býti používáno;

b)

liptovská brynza musí obsahovati nejméně 40 % tuku v sušině a nejvíce 56 % vody a smí se do oběhu uváděti po celý rok;

c)

zimní brynza musí obsahovati nejméně 30 % tuku v sušině a nejvíce 58 % vody a smí se do oběhu uváděti od 1. října do 15. dubna každého roku.

(2)

Jiné názvy nebo označení obsahu tuku a vody, než jsou uvedeny v předcházejícím odstavci, jsou zakázány a nelze jich používati ani na nádobách, ani v nabídkách, účtech a jiných obchodních tiskopisech.

§ 3.

(1)

Nádoba (obal), ve které se brynza uvádí do oběhu, musí býti označena jménem výrobce, jménem druhu brynzy podle § 2, odst. 1, nejnižším procentem tuku v sušině a nejvyšším obsahem vody; brynza v nádobě obsažená nesmí míti nižší procento tuku v sušině, ani vyšší procento vody, než jest na nádobě označeno.

(2)

Označení musí se státi čitelnými písmeny, aby bylo kupujícímu obecenstvu patrné, a takovým způsobem, aby se nedalo snadno odstraniti nebo zaměniti. Razítka k označování nádob musí býti jednotná co do obsahu i velikosti.

§ 4.

Méněcenný výrobek, než jak jest předepsaný v §§ 1 a 2, nesmí se uváděti do oběhu pod shora uvedeným označením. Přidávání jakéhokoliv druhu tukovin nebo jiných příměsků kromě potřebné soli do těchto výrobků jest zakázáno.

§ 5.

Kdo uvádí do oběhu výrobky v tomto nařízení jmenované, odpovídá za to, že vyhovují předpisům tohoto nařízení. Pokud není původní obal brynzy otevřen, odpovídá za obsah a označení obalu výrobce, na obalu podle § 3 označený.

§ 6.

Předpisy tohoto nařízení platí též pro výrobky dovezené z ciziny. Brynza určená pro vývoz do státu, kde platí odchylné předpisy o výrobě brynzy a jejím uvádění do oběhu, může býti vyráběna a opatřena pojmenováním a označením podle předpisů dotčeného státu.

§ 7.

Těmito ustanoveními doplňují se, pokud se týče přesného označení obsahu vody a tuku u hrudkového sýra a brynzy a uvádění jednotlivých druhů brynzy do oběhu, ustanovení vládního nařízení ze dne 20. dubna 1934, č. 75 Sb. z. a n., o výrobě mléka a výrobků z mléka a obchodu s těmito potravinami, jehož provádění není tím nijak dotčeno.

§ 8.

Kdo přestoupí ustanovení tohoto nařízení, bude potrestán podle čl. II zák. č. 109/1934 Sb. z. a n.

§ 9.

(1)

Nařízení toto nabývá účinnosti dnem vyhlášení.

(2)

Na zboží pocházející prokazatelně ze starých zásob, t. j. na zboží vyrobené, uskladněné nebo do oběhu dané přede dnem účinnosti tohoto nařízení, se ustanovení jeho nevztahují. Výjimka tato však platí jen do tří měsíců poté, kdy nařízení nabylo účinnosti.

(3)

Nařízení toto provede ministr zemědělství v dohodě se zúčastněnými ministry.

T. G. Masaryk v. r.

Malypetr v. r.

Dr. Černý v. r.

Machlík v. r.

Dr. Krčmář v. r.

Nečas v. r.

Dr. Dérer v. r.

Dr. Czech v. r.

Najman v. r.

Dr. Franke v. r.

Dostálek v. r.

Dr. Šrámek v. r.

Dr. Hodža v. r.

Dr. Spina v. r.