Řád Ústředního úřadu pro Mezinárodní železniční přepravu
Článek 1
§ 1
Ústřední úřad pro mezinárodní železniční přepravu má sídlo v Bernu. Jeho organisací v mezích ustanovení článku 57 Úmluvy, jakož i dohledem na jeho činnost, je pověřena Spolková rada švýcarská.
§ 2
Výdaje Ústředního úřadu budou hrazeny smluvními státy v poměru k délce železničních tratí nebo tratí, které jsou v provozu jiných podniků, připuštěných k účasti při přepravách konaných za podmínek stanovených Mezinárodní úmluvou. Trati, na nichž se provozuje plavební doprava, účastní se při výdajích jen v poměru poloviční délky svých tratí. Příspěvek činí pro každý stát nejvýše 1,40 franků za kilometr. Částka ročního úvěru, připadající na kilometr železniční sítě, bude stanovena pro každý správní rok Spolkovou radou švýcarskou po vyslechnutí Ústředního úřadu, se zřetelem k nynějším okolnostem a potřebám. Bude vybírána vždy v celku. Nedosáhnou-li skutečné výdaje Ústředního úřadu úvěrové sumy, vypočtené podle této zásady, bude užito zbytku, který nebude vydán, pro provisní a pensijní fondy, jejichž úroky jsou určeny k poskytování podpor nebo náhrad úředníkům a zaměstnancům Ústředního úřadu, kdyby se pro pokročilý věk, nehody nebo nemoc stali trvale neschopnými, aby nadále zastávali svou práci.
Rozesílaje smluvním státům výroční zprávu a každoroční rozpočet výdajů, požádá je Ústřední úřad, aby zapravily příslušný podíl ve výdajích za uplynulý správní rok. Stát, který do 1. října nezaplatí svůj příspěvek, bude podruhé požádám, aby tak učinil. Bude-li toto vyzvání bez výsledku, obnoví je Ústřední úřad na počátku příštího roku při tom, když rozesílá výroční zprávu o uplynulém správním roku. Nebude-li do příštího 1. července vyhověno tomuto vyzvání, zakročí se počtvrté u státu, který je v prodlení, aby byl přiměn k zaplacení obou prošlých splátek; nebude-li to míti úspěchu, zpraví jej Ústřední úřad tři měsíce později o tom, že, nebude-li očekávané placení do konce roku uskutečněno, bude jeho zdráhání vykládáno jako mlčky vyjádřený projev jeho vůle Úmluvu vypověděti. Nebude-li tomuto poslednímu zákroku vyhověno do 31. prosince, přikročí Ústřední úřad, bera na vědomí mlčky vyjádřenou vůli dlužného státu, že chce Úmluvu vypověděti, k výmazu tratí tohoto státu ze seznamu tratí připuštěných k mezinárodní přepravě.
Částky nezaplacené mají býti, pokud je to možné, uhrazeny řádnými úvěry, kterými Ústřední úřad disponuje, a mohou býti rozvrženy na čtyři správní roky. Část schodku, která nemohla býti tímto způsobem uhrazena, bude převedena ve zvláštním zúčtování na vrub ostatních států v poměru kilometrových vzdáleností tratí, pro něž platí Úmluva v době zúčtování, a pro každý stát do té míry, jak během období dvou let, které se končí vystoupením státu dlužného, byl s ním účasten Úmluvy. Stát, jehož trati budou vymazány za podmínek stanovených v předchozím odstavci, nebude moci dáti je znovu připustiti k mezinárodní přepravě, leč zaplatí-li nejprve částky, které zůstal dlužen za příslušná léta, a to s 5 procentními úroky, které se počítají od konce šestého měsíce, jenž uběhl ode dne, kdy jej Ústřední úřad poprvé vyzval, aby zaplatil příspěvky naň připadající.
Článek 2
§ 1
Ústřední úřad vydává měsíčník, který obsahuje zprávy potřebné k používání Úmluvy, zejména zprávy o seznamu tratí železničních a jiných podniků a o předmětech, které jsou vyloučeny z přepravy nebo k ní připuštěny jen podmínečně, jakož i údaje o rozhodnutích soudních a o statistice, jejichž uveřejnění tam uzná za účelné.
§ 2
Časopis bude vydáván v jazyku francouzském a německém. Jeden výtisk bude zasílán zdarma každému státu a každé ze zúčastněných správ. Další vyžádané výtisky se budou prodávati za cenu, stanovenou Ústředním úřadem.
Článek 3
§ 1
Účty a pohledávky z mezinárodních přeprav, které zůstaly nezaplaceny, může věřitelská správa oznámiti Ústřednímu úřadu, aby usnadnil jejich zaplacení. Za tím účelem požádá Ústřední úřad dlužný přepravní podnik, který jest v prodlení, aby vyrovnal dlužnou částku, nebo aby oznámil důvody, proč se zpěčuje platiti.
§ 2
Uzná-li Ústřední úřad, že důvody pro odmítnutí placení jsou dostatečné, odkáže strany na rozhodnutí příslušného soudce.
§ 3
Uzná-li Ústřední úřad, že celá suma nebo její část je řádným dluhem, může, poradě se se znalcem, prohlásiti, že dlužný přepravní podnik jest povinen zaplatiti Ústřednímu úřadu celou pohledávku nebo její část; částka takto zaplacená zůstane uložena až do věcného rozhodnutí příslušného soudce.
§ 4
Nevyhoví-i přepravní podnik do 14 dnů vyzvání Ústředního úřadu, zašle se mu nová upomínka s upozorněním na důsledky jeho odmítnutí.
§ 5
Deset dní po této nové upomínce, zůstane-li bez účinku, zašle Ústřední úřad státu, kterému podléhá přepravní podnik, odůvodněnou zprávu se žádostí, aby uvážil, jaká opatření třeba učiniti, a zejména, aby zkoumal, má-li dlužný přepravní podnik ponechati v seznamu tratí.
§ 6
Prohlásí-li stát, kterému podléhá dlužný přepravní podnik, že přes to, že nebylo placeno, nepokládá za nutné tento podnik dáti vyškrtnouti ze seznamu, nebo nechá-li zprávu Ústředního úřadu šest neděl bez odpovědi, bude beze všeho platiti o něm právní domněnka, že přejímá záruku za platební schopnost toho podniku, pokud jde o pohledávky z mezinárodních přeprav.
Závěrečný akt
o čtvrté konferenci pro revisi Mezinárodních úmluv o přepravě cestujících a zavazadel a o přepravě zboží po železnicích
Zástupci na čtvrté mezinárodní konferenci pro revisi Úmluv o přepravě cestujících a zavazadel (MÚC) a o přepravě zboží (MÚZ) po železnicích, podepsaný v Bernu 23. října 1924, sešli se v Římě ve dnech 3. října až 23. listopadu 1933 za účelem revise těchto Úmluv podle ustanovení článku 60.
Delegace byly takto ustaveny:
Německo:
p. | Koenigs, státní tajemník |
p. | Vogel, ministerský ředitel |
p. | Niemack, ministerský rada |
p. | Koffka, ministerský rada, zástupce říšského ministerstva spravedlnosti, |
p. | Dr. Rau, ministerský rada, |
p. | Dr. Friebe, vrchní vládní rada |
p. | Dr. Spiess, ředitel říšských železnic |
p. | Dr. Scheu, ředitel říšských železnic |
Rakousko:
p. | Fuchs, ministerský ředitel |
p. | Dr. Hoffmann, ministerský rada |
p. | Dr. Jelinek, ministerský rada |
p. | Dr. Strobele, ministerský rada, zástupce spolkového ministerstva spravedlnosti |
Belgie:
p. J. de Ruelle, právní poradce ministerstva zahraničních věcí, předseda delegace
p. J. Pauly, místoředitel v ministerstvu dopravy
p. R. Henning, vrchní inspektor společnosti státních drah belgických
Bulharsko:
p. | Dr. Ivan Karosseroff, ředitel provozu státních drah v generálním ředitelství železnic a přístavů |
p. | Dr. Joseph Petkoff, přednosta obchodního odboru generálního ředitelství státních železnic a přístavů |
Dánsko:
p. | R. C. Jyrdal, přednosta prvního tarifního oddělení státních železnic |
p. | C. A. Beyer, vrchní kontrolor státních drah. |
Gdánsko (svobodné město):
p. | Dr. Zygmunt Taszycki, odborný ředitel v ministerstvu komunikací republiky Polské, předseda delegace |
p. | Ernst Buttner, státní rada |
Španělsko:
p. | Francisco Jimenez Ontiveros, inženýr mostů a silnic, náměstek přednosty oddělení obchodního provozu vrchní železniční rady, |
p. | Gonzalo De Ojeda, ministr, rada španělského velvyslanectví v Římě |
Estonsko:
p. | Auguste Schmidt, mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr v Římě |
p. | David Janson, první tajemník estonského vyslanectví v Římě |
Finsko:
p. | Pontus Artti, mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr v Římě |
p. | J. O. Hellman, administrativní ředitel v generálním ředitelství finských státních drah |
Francie:
p. | Gourdeau, poslanec, bývalý státní podtajemník, předseda delegace |
p. | Charlot, bývalý státní podtajemník, předseda vrchní železniční rady. |
p. | Grimpret, státní rada, generální ředitel železnic |
p. | Fontaneilles, generální inspektor mostů a silnic |
p. | Valensi, auditor státní rady, náměstek přednosty kabinetu ministra veřejných prací |
p. | Porquet, přednosta oddělení v ministerstvu letectví jako zástupce tohoto ministerstva |
p. | Ripert, profesor pařížské právnické fakulty jako zástupce ministerstva obchodu |
p. | Cathusier, náměstek vrchního inženýra v ředitelství alsaských a lotrinských železnic |
p. | Lévy, náměstek přednosty provozu, pověřený vedením obchodní služby severních drah |
p. | Binet, náměstek přednosty obchodní služby východních drah |
p. | Dubaud, hlavní inspektor obchodní služby severních drah |
Řecko:
p. | Michel Mélas, vyslanecký tajemník |
Maďarsko:
p. | Béla de Nánássy, doktor práv, vládní rada |
p. | Gyula de Török, doktor práv, inspektor maďarských státních drah |
p. | Johann Breyer, doktor práv, inspektor maďarských státních drah |
p. | Gabriel Cukor, doktor práv, vrchní vládní rada, advokát |
p. | Alexis Halász, inspektor maďarských státních drah ve výslužbě, ředitel Svazu maďarských majitelů železničních vagonů |
Itálie:
p. | Lodovico Luciolli, senátor |
p. | Amedeo Giannini, zplnomocněný ministr, státní rada |
p. | Lugi Maccalini, hlavní inženýr, přednosta oddělení v ministerstvu dopravnictví |
p. | Ludovico Belmonte, inženýr, přednosta oddělení v ministerstvu dopravnictví |
p. | Massimo Chiesa, advokát, zástupce generálního advokáta |
p. | Pietro Quaroni, vyslanecký rada |
p. | Dr. Angelo Landra, vrchní vedoucí inspektor v ministerstvu dopravnictví |
p. | Dr. Salvatore Maltese, vrchní vedoucí inspektor v ministerstvu dopravnictví |
p. | Ernesto La Valle, vrchní inspektor v ministerstvu dopravnictví |
p. | Luca Pietromarchi, první vyslanecký tajemník |
p. | Dr. Alfonso Filoni, hlavní inspektor v ministerstvu dopravnictví |
p. | Dr. Silvio Scoccianti, přednost oddělení v ministerstvu dopravnictví |
Znalci:
p. | profesor Antonio Marozzi, senátor, za Ústřední zemědělský svaz |
p. | Giacomo Forte, inženýr, odborový přednosta v ministerstvu dopravnictví |
p. | Guido Polacco, inženýr, přednosta oddělení v ministerstvu dopravnictví |
p. | Manlio Molfese, přednosta oddělení v ministerstvu letectví |
p. | Antonio Fedolino, přednosta oddělení v ministerstvu dopravnictví |
p. | Manlio Cosenza, inženýr, zástupce Svazu podniků vnitrozemské dopravy |
p. | Amleto Pavone, advokát, za Ústřední svaz průmyslu |
p. | Girolamo Sinigallia, bývalý vrchní inspektor státních drah |
Lotyšsko:
p. | Karlis Blodnieks, generální ředitel lotyšských železnic |
p. | Aleksandrs Rode, inspektor lotyšských železnic pro mezinárodní přepravu |
Lichtenštejnsko:
Zastoupeno Švýcarskem
Lucembursko:
p. | Marcel Dumont, první vládní komisař pro železnice |
p. | Hubert Stumper, druhý vládní komisař pro železnice |
Norsko:
p. | K. Löken, místoředitel správy státních drah |
p. | A. Jahr, advokát, tajemník obchodní služby generálního ředitelství norvéžských státních drah |
Nizozemí:
p. | Th. M. B. van Marle, inženýr, generální inspektor železnic a tramwayí |
p. | Jonkheer P. Elias, doktor práv, přednosta obchodní služby nizozemských železnic |
p. | K. H. H. Bongaerts, přednosta oddělení pro osobní tarify nizozemských železnic |
Polsko:
p. | Zygmunt Taszycki, doktor práv, odborový přednosta v ministerstvu dopravy, předseda delegace |
p. | Rajmund Zawojski, doktor práv, přednosta oddělení v ministerstvu dopravy |
p. | Bronislaw Pierzchala, doktor práv, rada v ministerstvu dopravy |
p. | Adam Krzyzanowski, inženýr |
Portugalsko:
není zastoupeno
Rumunsko:
p. | Arthur Etciu, vrchní inženýr, místoředitel obchodní služby rumunských železnic |
p. | Leopold Carmazin, obchodní rada rumunských železnic |
p. | N. M. Nitzesco, advokát, rada rumunských železnic, právní poradce obchodního ředitelství |
Švédsko:
p. | Nils Ahlberg, ředitel oddělení správy státních drah |
p. | Aldo Almqvist, ředitel oddělení správy státních drah |
p. | Karl Olofsson, ředitel oddělení správy státních drah |
p. | Hugo Engström, náměstek ředitele oddělení správy státních drah |
Švýcarsko:
p. | Hans Hunziker, přednosta železničního odboru ve spolkovém departementu pošt a železnic, předseda delegace |
p. | Albert Altwegg, přednosta oddělení v železničním odboru |
p. | Robert Kunz, přednosta oddělení v železničním odboru |
p. | Paul Toggenburger, přednosta právního odboru generálního ředitelství spolkových železnic |
p. | Ernst Hess, přednosta obchodního odboru generálního ředitelství spolkových železnic |
Československo:
p. | Dr. František Chvalkovský, mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr |
p. | Dr. Zhan-Stráník, vyslanecký tajemník a obchodní attaché vyslanectví republiky Československé v Římě |
Turecko:
p. | Zeki Nebil, rada tureckého vyslanectví v Římě |
Jugoslávie:
p. | Dr. Dragomir Markovič, ředitel obchodního odboru generálního ředitelství státních drah |
Zúčastnili se také delegáti vládní komise Sárského území:
p. | Courtilet, ministerský ředitel sárských železnic |
p. | Nicklaus, předseda ředitelství sárských železnic |
p. | Hobohm, vládní rada |
Zúčastnili se konference jako pozorovatelé:
Velká Británie:
p. | James Lambert, tajemník britského velvyslanectví v Římě |
p. | W. H. Hanscombe, rada "London and North Eastern Railway" |
p. | M. G. Gandola, zástupce britských železnic v Itálii |
Zástupci Organisace Společnosti národů pro dopravu a průvoz:
p. | Robert Haas, generální tajemník Organisace Společnosti národů pro dopravu a průvoz |
p. | Metternich, tajemník Stálého komitétu pro železniční dopravu |
Z moci úřední zúčastnili se konference s hlasem poradním:
p. | E. Lohner, ředitel Ústředního úřadu v Bernu |
p. | Dr. Ch. Colomb, místoředitel Ústředního úřadu v Bernu |
Delegáti zvolili:
Čestným předsedou:
J. | E. senátora Lodovico Luciolli |
Předsedou:
Místopředsedy:
p. | Gourdeau, předsedu francouzské delegace |
p. | Hunzikera, předsedu švýcarské delegace |
p. | Koenigse, předsedu německé delegace |
Generálním tajemníkem:
p. | Dr. Charles Colomba, místoředitele Ústředního úřadu v Bernu; jeho pomocníkem p. Narni-ho, tajemníka Ústředního úřadu a tajemníky pp. E. Schmida a G. Noé, tajemníky Ústředního úřadu |
Tajemníkem předsednictva:
p. | prof. G. Bosco; pomocnými tajemníky pp. Dr. M. Luciolli-ho, Wr. G. de Novellise a Dr. P. Raffaelli-ho |
Konference jmenovala čtyři výbory, které byly sestaveny
takto:
První výbor: (Otázky všeobecné a závěrečné. Redakce úmluv.)
Předseda:
Místopředsedové:
pp. | Belmonte, De Ruelle a Kunz |
Zpravodaji:
pp. | Cathusier, Filoni, Jelinek a Toggenburger |
První výbor zvolil tři podvýbory a redakční komité.
První podvýbor (Přeprava sdružená.)
Předseda:
Zpravodaji:
Druhý podvýbor (Odpovědnost. Hlava III.)
Předseda:
Zpravodaji:
pp. | Cathusier, Hobohm a Jelinek |
Třetí podvýbor (Různé otázky, Hlava IV.)
Předseda:
Zpravodaji:
pp. | Quaroni a Toggenburger |
Redakční komité
Předseda:
Zpravodaji:
pp. | Binet, Chiesa, Henning, Jelinek, Koffka, Markovič a Scoccianti |
Výbor ustanovil mimo to dvě komise pro pořízení úředních
překladů, a to:
Překladů do němčiny:
Předseda:
Členové:
pp. | Friebe, Jelinek, Niemack a Rau |
Překladů do italštiny:
Předseda:
Členové:
pp. | Landra, Scoccianti a Ústřední úřad |
Druhý výbor (M. Ú. Z. články 3 až 26)
Předseda:
Místopředsedové:
Zpravodaji:
pp. | Binet, Filoni, Henning, Jelinek, Markovič a Toggenburger |
Třetí výbor (M. Ú. C. články 3 až 26)
Předseda:
Místopředsedové:
Zpravodaji:
Čtvrtý výbor (nákladní list na řad, soukromé vozy, spěšniny)
Předseda:
Místopředsedové:
Zpravodaji:
pp. | Henning, Hobohm, Jelinek, Lévy, Maltese, Nicklaus a Spiess |
Čtvrtý výbor zřídil dva podvýbory:
První podvýbor (soukromé vozy)
Předseda:
Zpravodaji:
pp. | Henning, Hobohm a Nicklaus |
Druhý podvýbor (spěšniny)
Předseda:
Zpravodaji:
Konečně konference zvolila komisi, která byla pověřena přezkoumáním plných mocí. Tato komise byla složena takto:
Předseda:
Členové:
pp. | Pietromarchi a Zahn-Stráník vláštní výbor se ustavil za předsednictví J. E. Gianniniho a místopředsedy p. Maltese s p. Dr. Strobelem zpravodajem, aby připravil návrh mezinárodní dohody o nákladním listu na řad, která by předložena byla ku prozkoumání státům, toužícím užíti oprávnění, daného článkem 61 Mezinárodní úmluvy o přepravě zboží po železnicích, za účelem přijetí jmenované listiny na základě zvláštní dohody. |
I.
V důsledku porad dohodli se zástupci předložiti k podpisu plnomocníkům popř. státům návrhy těchto smluv:
1. Mezinárodní úmluvu o přepravě cestujících a zavazadel po železnicích (MÚC) se dvěma přílohami.
2. Mezinárodní úmluvu o přepravě zboží po železnicích (MÚZ) s osmi přílohami.
Texty těchto dokladů zůstanou otevřeny ku podpisu do 31. března 1934.
II.
Majíc na zřeteli zájmy, o něž tu jde, a nutnost uvésti co možno nejdříve v platnost texty, přijaté konferencí římskou, projevila tato přání:
a) aby státy, zúčastněné na konferenci, a Portugalsko, jakož i státy, podepsavaší Mezinárodní úmluvy o přepravě cestujících a zavazadel a o přepravě zboží po železnicích, učinily vhodná opatření, aby Úmluvy přijaté na konferenci mohly býti podepsány v Římě před 1. dubnem 1934;
b) aby státy, podepsavší Úmluvy, přijaté na konferenci římské přistoupily ve lhůtě co nejkratší k ratifikaci tak, aby Úmluvy vstoupily v platnost nejpozději 1. lednem 1935.
III.
Konference projevila také přání, aby příští konference uvažovala o prostředcích, jak by "Předpisy o předmětech, podmínečně připuštěných ku přepravě", které jsou nyní předmětem Přílohy I jmenované Úmluvy, mohly býti učiněny neodvislými od MÚZ, aby zabráněno bylo obtížím, které vznikají dnes tím, že urychlený postup při revisi jmenované Přílohy mohl by způsobiti, že státy u příležitosti ratifikace Úmluvy naleznou Přílohu, která nebude již tou, kterou podepsaly.
Tomu na svědomí podepsán byl tento protokol.
Dáno v Římě, 23. listopadu 1933 ve dvou originálech, z nichž jeden zůstane uložen v archivech ministerstva zahraničních věcí království Italského a druhý bude poslán vládou italskou vládě švýcarské k uložení v jejích archivech. Ověřený otisk shodný s tímto závěrečným aktem bude dodán vládou italskou všem státům při konferenci zúčastněným, jakož i vládě portugalské.