Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

5/1995 Sb. znění účinné od 15. 6. 2020
změněnos účinností odpoznámka

sdělením č. 27/2020 Sb. m. s.

15.6.2020

sdělením č. 27/2020 Sb. m. s.

26.3.2020

sdělením č. 18/2020 Sb. m. s.

24.3.2020

5

 

SDĚLENÍ

Ministerstva zahraničních věcí

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. listopadu 1994 byly v Bonnu podepsány:

Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o zpětném přebírání osob na společných státních hranicích

a

Ujednání k provádění Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o zpětném přebírání osob na společných státních hranicích ze dne 3. listopadu 1994.

Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 11 dnem 1. ledna 1995. Ujednání v souladu se zněním svého článku 6 odst. 1 vstoupilo v platnost současně s Dohodou.

České znění Dohody se vyhlašuje současně. Do českého znění Ujednání lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu vnitra.

DOHODA

mezi

vládou České republiky

a

vládou Spolkové republiky Německo

o zpětném přebírání osob na společných státních hranicích (čl. 1-12)

Vláda České republiky a vláda Spolkové republiky Německo (dále jen „smluvní strany“)

vedeny snahou ulehčit zpětné přebírání osob na společných státních hranicích a průvoz osob v duchu spolupráce a dobrého sousedství a na základě vzájemnosti,

se dohodly takto:

ČÁST I

PŘEBÍRÁNÍ VLASTNÍCH

STÁTNÍCH OBČANŮ (čl. 1)

Článek 1

(1)

Každá smluvní strana převezme bez zvláštních formalit na žádost druhé smluvní strany osobu, která na území státu žádající smluvní strany nesplňuje nebo přestane splňovat platné podmínky pro vstup nebo pobyt, pokud bude prokázáno nebo věrohodně doloženo, že tato osoba má státní občanství státu žádané smluvní strany.

(2)

Žádající smluvní strana převezme tuto osobu za stejných podmínek zpět, pokud se dodatečně zjistí, že v okamžiku vycestování z území státu žádající smluvní strany neměla tato osoba státní občanství státu žádané smluvní strany.

ČÁST II

PŘEBÍRÁNÍ OBČANŮ TŘETÍCH STÁTŮ

V PŘÍPADĚ PROTIPRÁVNÍHO VSTUPU (čl. 2-4)

Článek 2

(1)

Každá smluvní strana převezme na žádost druhé smluvní strany bez zvláštních formalit osobu, která nemá státní občanství státu žádné ze smluvních stran (dále jen „občan třetího státu“), jestliže bude prokázáno nebo věrohodně doloženo, že přicestovala protiprávně z území státu žádané smluvní strany na území státu žádající smluvní strany. Protiprávní je takový vstup, jestliže občan třetího státu v okamžiku vstupu na území státu žádající smluvní strany nesplňuje platné podmínky pro vstup podle vnitrostátních předpisů státu žádající smluvní strany.

(2)

Povinnost zpětného převzetí podle odstavce 1 se nevztahuje na občana třetího státu, který při vstupu na území státu žádající smluvní strany měl platné vízum nebo jiné platné povolení opravňující k pobytu vydané touto smluvní stranou nebo jemuž bylo po jeho vstupu uděleno touto smluvní stranou vízum nebo jiné povolení opravňující k pobytu.

Článek 3

(1)

Každá smluvní strana převezme bez zvláštních formalit a po předchozím vyrozumění občana třetího státu, o jehož převzetí požádala druhá smluvní strana během sedmdesáti dvou hodin po jeho protiprávním vstupu.

(2)

Jestliže se žádá o převzetí po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 1, musí být žádost o převzetí podána do šesti měsíců od doby, kdy příslušné úřady zjistí protiprávní vstup občana třetího státu. Žádaná smluvní strana odpoví na žádost o převzetí, která jí byla adresována, neprodleně, nejpozději však do osmi dnů. Převzetí občana třetího státu se uskuteční neprodleně, nejpozději však ve lhůtě tří měsíců poté, kdy žádaná smluvní strana s převzetím vyslovila souhlas. Tato lhůta se prodlužuje na žádost žádající smluvní strany jen v případě právních překážek pro převzetí, a to pouze na dobu, kdy tyto právní překážky trvají. Převzetí nelze provést v případě těch občanů třetích států, kteří se prokazatelně zdržovali na území státu žádající smluvní strany déle než dvanáct měsíců po protiprávním vstupu.

(3)

Žádající smluvní strana převezme bez zvláštních formalit zpět občana třetího státu, pokud žádaná smluvní strana během třiceti dnů po jeho převzetí zjistí, že

a)

nevstoupil na území státu žádající smluvní strany z území jejího státu nebo

b)

se prokazatelně zdržoval na území státu žádající smluvní strany déle než dvanáct měsíců po protiprávním vstupu.

Článek 4

(1)

Za povolení k pobytu ve smyslu této části se považuje jakékoli povolení vydané příslušným orgánem jedné ze smluvních stran, které opravňuje k pobytu na území jejího státu. Za ně se nepovažuje časově omezený souhlas s pobytem na území státu jedné ze smluvních stran vydaný za účelem projednání žádosti o azyl nebo žádosti o udělení povolení k pobytu.

(2)

Příslušné orgány smluvních stran se budou vzájemně informovat o právních předpisech upravujících povolování vstupu a pobytu na území jejich států.

ČÁST III

PRŮVOZ (čl. 5)

Článek 5

(1)

Smluvní strany převezmou k policejnímu průvozu přes území svého státu občana třetího státu, jestliže o to druhá smluvní strana požádá a převzetí zajistila v případných průvozních státech a v cílovém státě.

(2)

Policejní průvoz může být odmítnut, jestliže

a)

by byla tato osoba v dalším průvozním státě nebo v cílovém státě vystavena nebezpečí politického pronásledování nebo pokud by ji očekávalo trestní stíhání nebo výkon trestu nebo

b)

jí hrozí trestní stíhání na území státu žádané smluvní strany; o této skutečnosti je třeba informovat žádající smluvní stranu před provedením policejního průvozu.

(3)

Průjezdní vízum žádané smluvní strany se nevyžaduje.

(4)

Přes udělený souhlas lze vracet druhé smluvní straně osoby převzaté k průvozu, pokud dodatečně nastanou nebo vstoupí ve známost skutečnosti ve smyslu odstavce 2, které průvozu zabraňují nebo jestliže není zajištěna další cesta nebo převzetí cílovým státem.

ČÁST IV

OCHRANA DAT (čl. 6)

Článek 6

(1)

Jestliže je k provádění této dohody nutný přenos osobních dat, mohou se tyto informace týkat výlučně:

a)

osobních údajů předávané osoby a popřípadě jejích rodinných příslušníků (příjmení, jméno, popřípadě dřívější jméno, přezdívka nebo pseudonym, datum a místo narození, pohlaví, současné a dřívější státní občanství);

b)

osobního průkazu nebo cestovního pasu (číslo, doba platnosti, datum vydání, vydávající úřad, místo vydání atd.);

c)

dalších údajů potřebných k identifikaci předávaných osob;

d)

míst pobytu a dosavadní trasy cesty;

e)

povolení k pobytu nebo víz udělených jednou ze smluvních stran;

f)

popřípadě místa podání žádosti o azyl;

g)

popřípadě data podání dřívější žádosti o azyl, data podání nynější žádosti o azyl, dosaženého stavu v řízení a pravděpodobného výsledku tohoto řízení.

ČÁST V

NÁKLADY (čl. 7)

Článek 7

(1)

Náklady na přepravu osob přebíraných podle článků 1 až 3 hradí až k hraničnímu přechodu na společných státních hranicích žádající smluvní strana.

(2)

Náklady na průvoz až na státní hranice cílového státu podlé článku 5 a popřípadě i náklady spojené se zpětným převozem hradí žádající smluvní strana.

ČÁST VI

PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ (čl. 8)

Článek 8

Úpravy potřebné k provádění této dohody, zejména pak ustanovení o

a)

způsobu vzájemného vyrozumívání,

b)

údajích, podkladech a důkazních prostředcích potřebných k převzetí,

c)

úřadech příslušných k provádění této dohody,

d)

hraničních přechodech určených k přebírání osob,

e)

náhradě nákladů podle článku 7,

f)

podmínkách policejního průvozu občanů třetích států

sjednají Ministerstvo vnitra České republiky a Spolkové ministerstvo vnitra Spolkové republiky Německo v prováděcím ujednání k této dohodě.

ČÁST VII

VÝBOR EXPERTŮ (čl. 9)

Článek 9

(1)

Smluvní strany se budou vzájemně podporovat při provádění a výkladu této dohody. K tomuto účelu vytvoří výbor expertů, který bude

a)

sledovat provádění této dohody,

b)

předkládat návrhy na řešení otázek souvisejících s prováděním této dohody,

c)

zpracovávat návrhy změn a doplňků k této dohodě,

d)

připravovat a doporučovat vhodná opatření k potírání protiprávní imigrace cizinců.

(2)

Souhlas příslušných orgánů smluvních stran s těmito návrhy a opatřeními je vyhrazen.

(3)

Výbor se skládá vždy ze tří zástupců české a německé strany. Příslušné orgány smluvních stran z nich určí předsedu a zástupce; zároveň budou určeny osoby, které je zastupují. Ke konzultacím lze přizvat i další experty.

(4)

Výbor se schází na návrh jednoho z předsedů, nejméně však jednou za rok.

ČÁST VIII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ (čl. 10-12)

Článek 10

(1)

Provádění Úmluvy o právním postavení uprchlíků z 28. července 1951 ve znění Protokolu týkajícího se právního postavení uprchlíků z 31. ledna 1967 není dotčeno.

(2)

Závazky smluvních stran z mezistátních smluv nejsou dotčeny.

Článek 11

Tato dohoda vstoupí v platnost prvého dne druhého měsíce po jejím podpisu.

Článek 12

(1)

Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou.

(2)

Každá smluvní strana může po vyrozumění druhé smluvní strany notifikovat pozastavení provádění této dohody s výjimkou článku 1, jestliže to vyžadují závažné důvody, zejména ochrana bezpečnosti státu, veřejného pořádku nebo zdraví občanů. O zrušení takového opatření se smluvní strany neprodleně informují diplomatickou cestou.

(3)

Každá smluvní strana může tuto dohodu po vyrozumění druhé smluvní strany diplomatickou nótou vypovědět ze závažných důvodů, zejména z důvodů uvedených v odstavci 2.

(4)

Pozastavení provádění této dohody nebo její výpověď nabývá účinnosti prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž byla nóta doručena druhé smluvní straně.

 

Dáno v Bonnu dne 3. listopadu 1994 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Za vládu

České republiky:

Za vládu

Spolkové republiky Německo:

Jan Ruml v. r.

ministr vnitra

Dieter Kastrup v. r.

státní tajemník

Spolkového ministerstva zahraničních věcí

 

Manfred Kanther v. r.

spolkový ministr vnitra

Manfred KANTHER

spolkový ministr vnitra

Spolkové republiky Německo

Bonn, 3. listopadu 1994

 

Vážený pane kolego,

v souvislosti s dnešním podepsáním Dohody mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou České republiky o zpětném přebírání osob na společných státních hranicích (readmisní dohoda) a Dohody mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou České republiky o spolupráci v oblasti následků vyplývajících z migračních pohybů (dohoda o spolupráci) mám tu čest sdělit Vám, že během jednání byla učiněna tato prohlášení:

1.

Vláda Spolkové republiky Německo prohlašuje, že se readmisní dohoda nevztahuje na osoby, které protiprávně přicestovaly na výsostné území Spolkové republiky Německo prokazatelně před vstupem Dohody v platnost.

2.

Smluvní strany se dohodly na tom, že finanční pomoc poskytovaná v souvislosti s readmisní dohodou má být využita i pro účely dosavadního končícího programu pomoci pro zajišťování materiálního vybavení pro útvary policie a protidrogové jednotky sjednaného na období od roku 1992 do roku 1994. V rámci tohoto záměru bude plánovaná pomoc zaměřená na materiální vybavení policejních útvarů započítána do prvních dvou splátek finanční pomoci poskytnuté podle dohody o spolupráci.

3.

Výbor expertů, jehož zřízení stanoví článek 9 readmisní dohody, bude vypracovávat i návrhy řešení těch problémů, které České republice vzniknou všeobecně jakožto zemi tranzitní, kterou ilegální migrační proudy do Německa procházejí. Do této oblasti patří zejména:

úprava vízové praxe a návštěv cizinců,

zamezení ilegálním vstupům přes letiště Praha,

sankce vůči leteckým společnostem.

Prosím, aby mi byl sdělen souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. Naše výměna dopisů tak bude představovat další doplnění readmisní dohody a dohody o spolupráci.

Dovolte mi, vážený kolego, abych Vás ujistil svou hlubokou úctou.

 

Manfred Kanther v. r.

Ministrovi vnitra

České republiky

panu Janu Rumlovi

Praha

 

 

Ministr vnitra

České republiky

Jan RUML

V Bonnu dne 3. listopadu 1994

 

Vážený pane ministře,

v souvislosti s dnešním podepsáním Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o zpětném přebírání osob na společných státních hranicích (readmisní dohoda) a Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o spolupráci v oblasti následků vyplývajících z migračních pohybů (dohoda o spolupráci) mám tu čest sdělit Vám, že během jednání byla učiněna tato prohlášení:

1.

Vláda Spolkové republiky Německo prohlašuje, že se readmisní dohoda nevztahuje na osoby, které protiprávně přicestovaly na výsostné území Spolkové republiky Německo prokazatelně před vstupem Dohody v platnost.

2.

Smluvní strany se dohodly na tom, že finanční pomoc poskytovaná v souvislosti s readmisní dohodou má být využita i pro účely dosavadního končícího programu pomoci pro zajišťování materiálního vybavení pro útvary policie a protidrogové jednotky sjednaného na období od roku 1992 do roku 1994. V rámci tohoto záměru bude plánovaná pomoc zaměřená na materiální vybavení policejních útvarů započítána do prvních dvou splátek finanční pomoci poskytnuté podle dohody o spolupráci.

3.

Výbor expertů, jehož zřízení stanoví článek 9 readmisní dohody, bude vypracovávat i návrhy řešení těch problémů, které České republice vzniknou všeobecně jakožto zemi tranzitní, kterou ilegální migrační proudy do Německa procházejí. Do této oblasti patří zejména:

úprava vízové praxe a návštěv cizinců,

zamezení ilegálním vstupům přes letiště Praha,

sankce vůči leteckým společnostem.

Prosím, aby mi byl sdělen souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. Naše výměna dopisů tak bude představovat další doplnění readmisní dohody a dohody o spolupráci.

Dovolte mi, pane ministře, abych Vás ujistil svou hlubokou úctou.

 

Jan Ruml v. r.

Vážený pan

Manfred Kanther

spolkový ministr vnitra

Spolkové republiky Německo

Bonn

 

 

Manfred KANTHER

spolkový ministr vnitra

Spolkové republiky Německo

Bonn, 3. listopadu 1994

 

Vážený pane kolego,

mám tu čest potvrdit Vám obdržení Vašeho dopisu označeného dnešním datem, který jste mi předal jako doplněk k dohodám (readmisní dohodě a dohodě o spolupráci) uzavřeným dnes mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou České republiky.

Současně si dovoluji sdělit Vám jménem vlády Spolkové republiky Německo, že s obsahem Vašeho dopisu souhlasím.

Dovolte mi, vážený kolego, abych Vás ujistil svou hlubokou úctou.

 

Manfred Kanther v. r.

Ministrovi vnitra

České republiky

panu Janu Rumlovi

Praha

 

 

Ministr vnitra

České republiky

Jan RUML

V Bonnu dne 3. listopadu 1994

 

Vážený pane ministře,

mám tu čest potvrdit Vám obdržení Vašeho dopisu označeného dnešním datem, který jste mi předal jako doplněk k dohodám (readmisní dohodě a dohodě o spolupráci) uzavřeným dnes mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo.

Současně si dovoluji sdělit Vám jménem vlády České republiky, že s obsahem Vašeho dopisu souhlasím.

Dovolte mi, pane ministře, abych Vás ujistil svou hlubokou úctou.

 

Jan Ruml v. r.

 

Vážený pan

Manfred Kanther

spolkový ministr vnitra

Spolkové republiky Německo

Bonn

Přechodná ustanovení novel:

účinné od
znění sdělení č. 24/2020 Sbms.15.6.2020
Sdělení č. 18/2020 Sb. m. s.24.3.2020