(1) | Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise2) jsou další požadavky na označení obsaženy v odstavcích 2 až 27. |
(2) | Mléko a smetana musí být označena a) | druhem a skupinou, | b) | podskupinou, podle obsahu tuku, který je pro jednotlivé výrobky stanoven v příloze č. 2 tabulkách 1, 2, 5 a 6, | c) | obsahem tuku, | d) | použitou ochucující složkou. |
|
(3) | Tekuté mléko nebo tekutá smetana se označuje pouze jako mléko nebo smetana. |
(4) | U tekutého mléka a tekuté smetany se označí způsob tepelného ošetření. |
(5) | Odstředěné mléko se označí slovy "Odstředěné mléko" o výšce písmen nejméně 30 mm. V těsné blízkosti tohoto označení se uvedou slova "s velmi nízkým obsahem vitaminů rozpustných v tucích" o výšce písmen nejméně 15 mm. Toto označení se uvede na obou větších protilehlých stranách obalu, na kterých nesmí být uvedeny jiné údaje, s výjimkou údaje o množství mléka v obalu. V případě použití obalu válcovitého tvaru se postupuje obdobně, přičemž výška písmen uvedeného označení může být o jednu třetinu nižší. |
(6) | Označení podle odstavce 5 musí být tištěno na kontrastním pozadí a nesmí jej překrývat zbarvení obalu. Na obalu nesmí být uvedena žádná grafická nebo obrazová znázornění. |
(7) | Jako trvanlivé mléko nebo trvanlivá smetana se označuje pouze tekuté mléko nebo tekutá smetana, kde bylo zvýšení trvanlivosti dosaženo tepelným záhřevem nad 100 oC. |
(8) | Kysaný mléčný výrobek musí být označen a) | názvem druhu nebo skupiny a podskupiny, pokud splňuje požadavky uvedené v příloze č. 2 tabulkách 3 a 4, | b) | obsahem tuku, | c) | použitou ochucující složkou, | d) | jako slazený, pokud je přidáno pouze přírodní nebo náhradní sladidlo. |
|
(9) | Mléčný výrobek tepelně ošetřený po kysacím procesu a mléčný výrobek, obohacený přídavkem mlékařské kultury musí být označen a) | názvem druhu, | b) | obsahem tuku, | c) | použitou ochucující složkou. |
|
(10) | Mlékárenské máslo musí být označeno a) | názvem skupiny, pokud splňuje požadavky stanovené v příloze č. 2 tabulce 7, | b) | obsahem tuku mimo skupiny máslo a stolní máslo, | c) | obsahem soli u soleného másla, | d) | jako jednosložkový výrobek, pokud surovinou je pouze sladká nebo zakysaná smetana a mléčná kultura. |
|
(11) | U spotřebitelsky baleného stolního másla je datum použitelnosti 20 dnů od data vyskladnění z mrazírenského skladu. Datum výroby označuje na spotřebitelský obal výrobce, datum vyskladnění z mrazírenského skladu na skupinové balení distributor a datum použitelnosti prodejce. |
(12) | Pomazánkové máslo musí být označeno a) | názvem druhu, pokud splňuje požadavky stanovené v příloze č. 2 tabulce 8, | b) | obsahem tuku, | c) | obsahem sušiny, | d) | použitou ochucující složkou. |
|
(13) | Tvaroh musí být označen a) | názvem druhu, skupiny nebo podskupiny, pokud splňuje požadavky stanovené v příloze č. 2 tabulce 11, | b) | obsahem tuku nebo tuku v sušině, | c) | obsahem sušiny, | d) | použitou ochucující složkou, | e) | jako jednosložkový výrobek, pokud surovinami je pouze mléko, mléčné kultury, syřidlo a chlorid vápenatý. |
|
(14) | Název "smetanový krém" se použije u výrobků z tvarohu nebo smetany s obsahem nejméně 30 % tuku v sušině, obsahujících cukr. |
(15) | Sýr se označuje a) | názvem druhu, | b) | u skupiny přírodních sýrů lze dále označit názvem skupiny nebo podskupiny, pokud sýr splňuje požadavky stanovené v příloze č 2 tabulkách 9, 10 a 12, | c) | u skupiny tavených sýrů se označuje i název skupiny a dále lze označit i názvem podskupiny, pokud tavený sýr splňuje požadavky uvedené v příloze č. 2 tabulkách 13 a 14, | d) | obsahem tuku nebo tuku v sušině, | e) | obsahem sušiny, | f) | použitou ochucující složkou, | g) | upozorněním "Vyrobeno z nepasterovaného mléka", pokud byl tento výrobek vyroben v souladu se zvláštními předpisy, 1) | h) | jako jednosložkový výrobek, pokud surovinou je pouze mléko, sýrařské kultury, syřidlo a chlorid vápenatý a přísadou jedlá sůl do 2,5 % hmotnostních, | i) | jako tavený sýrový výrobek, pokud tavený sýr obsahuje více než 5 % laktózy. |
|
(16) | Bílkovinný mléčný výrobek musí být označen názvem druhu nebo skupiny, pokud splňuje požadavky uvedené v příloze č. 2 tabulky 15 nebo 16. |
(17) | Jako "čerstvé" lze označit tekuté mléko nebo tekutou smetanu, které byly tepelně ošetřeny pasterací, máslo do 20 dnů od data výroby a nezrající sýr, který nebyl po prokysání tepelně ošetřen. |
(18) | Datem použitelnosti musí být označeny a) | tekuté mléko a tekutá smetana, které byly tepelně ošetřeny pasterací, vysokou pasterací nebo ultrapasterací, | b) | kysané mléčné výrobky, | c) | mléčný výrobek tepelně ošetřený po kysacím procesu, | d) | mléčný výrobek obohacený přídavkem mléčných kultur, | e) | čerstvé máslo, | f) | stolní máslo, | g) | tvaroh, | h) | čerstvý nezrající sýr. |
|
(19) | Mléko a mléčné výrobky se dále označují názvem hospodářského zvířete. U mléka a mléčných výrobků z kravského mléka nemusí být druh hospodářského zvířete uváděn. Pokud je mléko nebo mléčný výrobek vyroben z více druhů mléka hospodářských zvířat, označí se mléko názvem hospodářského zvířete, od kterého pochází více než 50 % mléka. Ostatní druhy mléka ve výrobku se označí u názvu "s přídavkem" tohoto mléka, pokud jejich podíl ve výrobku činí více než 10 %. |
(20) | Název "mléčný nápoj" lze použít u tekutých mléčných výrobků obsahujících více než 50 % hmotnostních mléka nebo syrovátky. |
(21) | Názvem "mléčný" lze označit výrobek, v němž mléko nebo mléčné výrobky tvoří nejméně 50 % hmotnostních tohoto výrobku. |
(22) | Názvem "sýrový" lze označit výrobek, v němž sýr tvoří nejméně 51 % hmotnostních tohoto výrobku. |
(23) | Pro vícesložkové výrobky ze sýrů lze použít názvy "sýrový dort, sýrový dezert, sýrová roláda, salámový tavený sýr". |
(24) | Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení mléka a mléčných výrobků jsou uvedeny v příloze č. 3. |
(25) | Přípustné technologické tolerance u sušiny a tuku v sušině u sýrů a tvarohů mohou dosahovat až plus 4 % od hodnot uvedených na obalu, u zrajících sýrů se připouští tolerance u sušiny minus 1 %. |
(26) | Údaj o množství složky se nemusí na obalu určeném pro spotřebitele uvádět v případě, že malé množství složky pro účely ochucení představuje nejvýše 2 % obsahu. |