k Dohodě mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky, kterou se mění některá ustanovení
Protokolu týkajícího se definice pojmu "původní výrobky" a metod administrativní spolupráce
uvedeného v článku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky
ze dne 7. prosince 1998, kterou se mění ustanovení článku 1 Dohody mezi vládou České republiky
a vládou Slovenské republiky ze dne 21. prosince 1996, kterou se mění ustanovení článku 1 Dohody
mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky o pravidlech o původu zboží
a metodách administrativní spolupráce ze dne 22. února 1993
Protokol týkající se definice pojmu "původní výrobky" a metod administrativní spolupráce uvedený v článku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky ze dne 7. prosince 1998, kterou se mění ustanovení článku 1 dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky ze dne 21. prosince 1996, kterou se mění ustanovení článku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky o pravidlech o původu zboží a metodách administrativní spolupráce ze dne 22. února 1993, a přílohy k němu se tímto mění takto:
1. V článcích 21 a 26 se slovo "Ecu" nahrazuje slovem "euro".
2. Článek 30 se nahrazuje tímto:
"Článek 30
Částky vyjádřené v euro
1. Částky v národní měně vyvážející smluvní strany odpovídající částkám vyjádřeným v euro stanoví vyvážející smluvní strana a sdělí je dovážející smluvní straně.
2. Jestliže tyto částky převyšují odpovídající částky stanovené dovážející smluvní stranou, tato je uzná za předpokladu, že výrobky jsou fakturovány v měně vyvážející smluvní strany. Jsou-li výrobky fakturovány v měně některé ze zemí uvedených v článku 4, uzná dovážející smluvní strana částku oznámenou touto zemí.
3. Částky vyjádřené v kterékoli národní měně jsou ekvivalentem této národní měny vůči euro podle kursu platného první pracovní den měsíce října roku 1999.
4. Částky vyjádřené v euro a jejich ekvivalenty v národních měnách smluvních stran budou změněny, pokud o to smluvní strana požádá. Při revizi Rada celní unie zajistí, aby nedošlo ke snížení částek vyjádřených v národních měnách, a posoudí potřebu zachování účinků těchto limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout i o úpravě částek vyjádřených v euro.".
3. Článek 37 se vypouští.
4. Příloha II se pozměňuje následujícím:
a) pravidlo pro číslo HS 1904 se nahrazuje tímto:
Číslo HS(1) | Popis výrobku(2) | Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu (3) nebo (4) |
1904 | Výrobky z obilí získanébobtnáním nebo pražením(např. pražené kukuřičnévločky - corn flakes);obiloviny (jiné než kukuřice)v zrnech nebo ve formě vloček nebo jinak zpracovaná zrna (kromě mouky a krupice),předvařené nebo jinakpřipravené, jinde neuvedenéani nezahrnuté | Výroba:- z materiálů nezařazených v čísle1806;- v níž všechny použité obiloviny a mouka (vyjma tvrdou pšenici avýrobky z ní a kukuřici odrůdy Zea Indurata) musí být zcela získány;1)- v níž hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny výrobku ze závodu | |
1) Výjimka týkající se kukuřice odrůdy Zea Indurata se použije do 31. 12. 2002. |
b) pravidlo pro číslo HS 2207 se nahrazuje tímto:
2207 | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % vol nebo více;ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované,s jakýmkoliv obsahem alkoholu | Výroba:- používající materiály nezařazené v číslech 2207 nebo 2208,- v níž všechny použité hroznya jakékoli materiály vyrobenéz hroznů musí být zcela získány, nebo za předpokladu, že všechnyostatní použité materiály jsou již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových | |
c) pravidlo pro kapitolu 57 se nahrazuje tímto:
kapitola 57 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:- Z vpichované plsti - Z jiné plsti - Z ostatních textilníchmateriálů | Výroba z7):- přírodních vlákennebo- chemických materiálů nebo textilnívlákninyAvšak:- polypropylenové hedvábí čísla 5402,nebo- polypropylenová vlákna čísla 5503nebo 5506, nebo- polypropylenový kabel čísla 5501,jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, lze použít za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40 % ceny výrobku ze závoduJutová tkanina může být použita jakopodložkaVýroba z7):- přírodních vláken nemykaných,nečesaných nebo nezpracovanýchjinak pro spřádání,nebo- chemických materiálů nebo textilnívlákninyVýroba z7): - příze z kokosových nebo jutovýchvláken(a),- syntetické nebo umělé příze,- přírodních vláken, nebo- chemických střižových vláken,nemykaných, nečesaných nebonezpracovaných jinak pro spřádáníJutová tkanina může být použita jako podložka | |
d) pravidlo pro číslo HS 8401 se nahrazuje tímto:
ex 8401 | Jaderné palivové články | Výroba, v níž jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném,než je číslo výrobku1) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny výrobku ze závodu |
1) Toto pravidlo se použije do 31. 12. 2005. |
e) mezi pravidla pro čísla HS 9606 a 9612 se vkládá následující pravidlo:
9608 | Kuličková pera; popisovače,značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebojiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla prorozmnožovače; patentní tužky;násadky na pero,držátka na tužku a podobnévýrobky; části a součástitěchto výrobků, včetněochranných krytů a příchytek,vyjma výrobků čísla 9609 | Výroba, v níž jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném,než je číslo výrobku. Avšak hroty per zařazené ve stejném čísle mohou být použity. | |