1. | V § 1 se slova „Tato vyhláška v souladu s právem Evropských společenství1)“ nahrazují slovy „Tato vyhláška1) zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1a) a“. Poznámky pod čarou č. 1 a 1a znějí: __________ „1) | Je vydána na základě a v mezích zákona, jehož obsah umožňuje zapracovat příslušné předpisy Evropských společenství vyhláškou. |
1a) | Směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství. |
Směrnice Rady 95/53/ES ze dne 25. října 1995, kterou se stanoví zásady organizace úředních kontrol v oblasti výživy zvířat. Směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě.“. |
2. | V § 1 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Pohraniční veterinární kontrole podle této vyhlášky podléhají dovážené živočišné produkty, jejichž seznam spolu s kódy příslušného počítačového systému a položkami kombinované nomenklatury (KN) je uveden v části A přílohy č. 1 k této vyhlášce, a rostlinné produkty, jejichž seznam je uveden v části B přílohy č. 1 k této vyhlášce. Všeobecné označení skupin zvířat, živočišných druhů a druhů živočišných produktů je uvedeno v části C přílohy č. 1 k této vyhlášce. Místa určení pro živá zvířata, zárodečné produkty a živočišné produkty jsou uvedena v části D přílohy č. 1 k této vyhlášce.“. |
3. | V § 2 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 1b zní: „a) | produkty – produkty živočišného původu, na něž se vztahují zvláštní právní předpisy1b), včetně vedlejších produktů živočišného původu, které nespadají do působnosti přílohy II Smlouvy o založení Evropského společenství, a rostlinných produktů uvedených v části B přílohy č. 1 k této vyhlášce, |
__________ 1b) | Vyhláška č. 372/2003 Sb., o veterinárních kontrolách při obchodování se zvířaty. |
Vyhláška č. 373/2003 Sb., o veterinárních kontrolách při obchodování se živočišnými produkty.“. |
4. | V § 2 písmeno f) včetně poznámky pod čarou č. 1c zní: „f) | dovozcem – fyzická nebo právnická osoba, která nese odpovědnost za splnění povinností vyplývajících z celních předpisů1c) a souvisejících s dovozem zásilky na území členských států (dále jen „území Společenství“), |
__________ 1c) | Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.“. |
|
5. | V § 2 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které včetně poznámky pod čarou č. 1d zní: „i) | dovozem – propuštění produktů do volného oběhu, jakož i záměr propustit produkty do volného oběhu podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství1d), |
__________ 1d) | Čl. 79 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.“. Dosavadní písmena i) a j) se označují jako písmena j) a k). |
|
6. | § 3 včetně poznámek pod čarou č. 2a, 3 a 3a zní: „§ 3 (1) Každá zásilka produktů, přicházejících ze třetí země a určených pro dovoz na území Společenství, a) | musí splňovat veterinární požadavky na výrobu, zpracování, skladování, přepravu a uvádění produktů do oběhu, uvedené ve zvláštních právních předpisech2a), anebo veterinární požadavky, které jsou těmto požadavkům rovnocenné, |
b) | musí být provázena prvopisy veterinárních osvědčení nebo jiných požadovaných průvodních dokladů, které potvrzují splnění veterinárních požadavků uvedených pod písmenem a), jakož i zvláštních dovozních podmínek, pokud byly stanoveny rozhodnutím orgánů Evropské unie, |
c) | je bez ohledu na celně schválené určení zboží3) podrobena pohraniční veterinární kontrole, a to kontrole dokladů, kontrole shody a fyzické kontrole, jde-li o zásilku živočišných produktů uvedených v části A přílohy č. 1 k této vyhlášce, a kontrole dokladů a shody, jde-li o rostlinné produkty uvedené v části B přílohy č. 1 k této vyhlášce. |
(2) Dovozce oznamuje pohraniční veterinární stanici příchod zásilky produktů způsobem stanoveným přímo použitelným předpisem Evropských společenství3a). Tímto předpisem se řídí i při vyplňování Společného veterinárního vstupního dokladu (dále jen „vstupní doklad“) a při nakládání s tímto dokladem. (3) Úřední veterinární lékař pohraniční veterinární stanice postupuje po oznámení příchodu zásilky produktů podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství3a). Kontroly dokladů a shody, uvedené v odstavci 1 písm. c), se provádějí podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství3a) přílohy I, laboratorní zkoušky a vyšetření úředních vzorků se provádějí podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství3a) přílohy II. (4) Mají-li být dovezeny produkty, pro které nebyly dosud dovozní podmínky harmonizovány na úrovni Evropské unie, požádá dovozce Státní veterinární správu nejméně 15 dnů přede dnem předpokládaného dovozu těchto produktů o sdělení stanovených dovozních podmínek, za nichž lze tyto produkty z příslušné třetí země dovážet. __________ 2a) | Například § 3a vyhlášky č. 202/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky, § 3a vyhlášky č. 201/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém chovu a maso volně žijící zvěře, a § 3a vyhlášky č. 203/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na mléko a mléčné výrobky. |
3) | Čl. 4 bod 15 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství. |
3a) | Nařízení Komise (ES) č. 136/2004 ze dne 22. ledna 2004, kterým se stanoví postupy veterinárních kontrol produktů dovážených ze třetích zemí na stanovištích hraniční kontroly Společenství.“. |
|
7. | V § 4 odst. 1 písm. a) se slova „předloženým dovozcem předem podle § 3 odst. 3“ nahrazují slovy „uvedeným dovozcem ve vstupním dokladu“. |
8. | V § 4 se odstavce 3 a 4 zrušují. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 3. |
9. | V § 4 odstavec 3 zní: „(3) Při fyzické kontrole se postupuje způsobem uvedeným v příloze č. 4 k této vyhlášce.“. |
10. | V § 5 odst. 1 se slova „uvedené v § 4 odst. 4“ zrušují. |
11. | § 7 zní: „§ 7 Po provedení veterinárních kontrol uvedených v § 3 odst. 1 písm. c) postupuje úřední veterinární lékař pohraniční veterinární stanice podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství3a).“. |
12. | V § 11 odst. 1 se slova „počítačové sítě Animo7)“ nahrazují slovy „počítačové sítě provozované v souladu se zvláštním právním předpisem7) (dále jen „počítačová síť“)“. Poznámka pod čarou č. 7 zní: __________ Například rozhodnutí Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému Traces a o změně rozhodnutí 92/486/EHS.“. |
13. | V § 11 odst. 2 a odst. 4 písm. a) se slova „s dokladem uvedeným v § 7 odst. 1“ nahrazují slovy „se vstupním dokladem“. |
14. | V § 11 odst. 4 písm. b), § 13 odst. 2 písm. d), § 18 písm. d), § 19 odst. 5 a v § 20 odst. 3 se slovo „Animo“ zrušuje. |
15. | V § 13 odst. 2 písm. a) a v § 14 odst. 3 se slova „písm. a)“ nahrazují slovy „písm. b)“. |
16. | V § 13 odst. 2 písm. c) bodě 1 se slova „dokladem uvedeným v § 3 odst. 2“ nahrazují slovy „vstupním dokladem“. |
17. | V § 13 odst. 2 písm. e) se slova „na dokladu uvedeném v § 3 odst. 2“ nahrazují slovy „na vstupním dokladu“. |
18. | V § 13 odst. 3 se slova „v dokladu uvedeném v § 3 odst. 2“ nahrazují slovy „ve vstupním dokladu“. |
19. | V § 13 odst. 4 a v § 15 odst. 1 a 2 se slova „doklad uvedený v § 3 odst. 2“ nahrazují slovy „vstupní doklad“. |
20. | V § 15 odst. 2 písm. d) a odst. 4 písm. b) se slova „dokladu uvedeného v § 3 odst. 2“ nahrazují slovy „vstupního dokladu“. |
21. | V § 15 odst. 5 se slova „doklad podle § 3 odst. 2“ nahrazují slovy „vstupní doklad“. |
22. | V § 21 odst. 2 se slova „ve zvláštním právním předpisu11)“ nahrazují slovy „v přímo použitelném předpisu Evropských společenství11)“. Poznámka pod čarou č. 11 zní: __________ „11) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny k lidské spotřebě.“. |
|
23. | V § 23 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Produkty, které podle celně schváleného určení zboží nejsou určeny k dovozu na území Společenství (§ 3 odst. 1), anebo pro svobodné celní pásmo, svobodný celní sklad nebo celní sklad (§ 14 odst. 1), ale jsou určeny k jinému účelu, musí být podrobeny kontrole shody a fyzické kontrole, zda splňují či nesplňují dovozní podmínky. Kontrola se neprovádí, jsou-li tyto produkty neškodně odstraněny nebo vráceny.“. |
24. | V § 30 odst. 1 písm. a), b) a d) se slova „stanovené zvláštními právními předpisy2), anebo Komisí“ nahrazují slovy „stanovené přímo použitelným předpisem Evropských společenství3a)“. |
25. | V § 30 odst. 1 písm. a) a b) se slova „schváleném Komisí“ nahrazují slovy „schváleném Komisí15)“. Poznámka pod čarou č. 15 zní: __________ „15) | Například rozhodnutí Komise 97/296/ES ze dne 22. dubna 1997, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž je povolen dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřebě, v platném znění.“. |
|
26. | V § 30 odstavce 2 a 3 včetně poznámek pod čarou č. 16 a 17 znějí: „(2) Veterinární kontroly podle této vyhlášky se však provádějí také u masa, masných výrobků, mléka a mléčných výrobků dovážených za podmínek uvedených v odstavci 1 písm. a), b) a d) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství16). (3) Při veterinárních kontrolách dovážených směsných potravinářských produktů17), které obsahují pouze omezené množství produktů živočišného původu uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, se použijí veterinární požadavky stanovené právními předpisy České republiky. __________ 16) | Nařízení Komise (ES) č. 754/2004 ze dne 16. dubna 2004, kterým se stanoví opatření týkající se dovozu produktů živočišného původu pro osobní spotřebu. |
17) | Článek 3 rozhodnutí Komise 2002/349/ES ze dne 26. dubna 2004, kterým se stanoví seznam produktů, které je třeba vyšetřovat na stanovištích hraniční kontroly podle směrnice Rady 97/78/ES.“. |
|
27. | Přílohy č. 2, 3 a 6 a část B přílohy č. 4 se zrušují. |