Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

59/2008 Sb. znění účinné od 1. 3. 2008 do 14. 1. 2020

59

 

VYHLÁŠKA

ze dne 15. února 2008,

kterou se mění vyhláška č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů

ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů

 

Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb. a zákona č. 48/2006 Sb., k provedení § 33 odst. 6 veterinárního zákona:

Čl. I

Vyhláška č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění vyhlášky č. 259/2005 Sb. a vyhlášky č. 375/2006 Sb., se mění takto:

1.

V § 1 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 1b zní:

(2) Veterinární kontrole podle této vyhlášky podléhají dovážená zvířata a produkty, jejichž seznam je uveden v předpise Evropských společenství stanovujícím seznamy zvířat a produktů, na které se vztahují kontroly na pohraničních veterinárních stanicích1b).

__________

1b)

Příloha I rozhodnutí Komise 2007/275/ES ze dne 17․ dubna 2007 o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES.“.

Dosavadní poznámky pod čarou č. 1b až 1f se označují jako poznámky pod čarou č. 1c až 1g, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.

 

2.

V § 2 písm. a) se slova „v části B přílohy č. 1 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „v předpise Evropských společenství stanovujícím seznamy zvířat a produktů, na které se vztahují kontroly na pohraničních veterinárních stanicích1b)“.

 

3.

V § 3 odst. 1 písm. c) se slova „jde-li o zásilku živočišných produktů uvedených v části A přílohy č. 1 k této vyhlášce, a kontrole dokladů a shody, jde-li o rostlinné produkty uvedené v části B přílohy č. 1 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „jde-li o zásilku zvířat a produktů uvedených v předpise Evropských společenství stanovujícím seznamy zvířat a produktů, na které se vztahují kontroly na pohraničních veterinárních stanicích1b)“.

 

4.

§ 6 se zrušuje.

 

5.

V § 9 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Hluboce zmrazené sperma a embrya, vedlejší produkty nebo krevní produkty živočišného původu, které jsou přepravovány k využití pro technické účely, včetně farmaceutického využití, lze kontrolovat na pohraniční veterinární stanici pomocí vybavení určeného pro manipulaci se zabalenými produkty při teplotě prostředí, jsou-li tyto zásilky přepravovány při teplotě prostředí, v hermeticky uzavřených nádobách opatřených vlastní regulací teploty.“.

 

6.

V § 10 odstavec 2 zní:

(2) Na základě vyhodnocení rizika krajskou veterinární správou může pohraniční veterinární stanice, která odbavuje ročně omezený počet zásilek produktů jakékoli kategorie, a to produktů určených pro lidskou spotřebu, nebo produktů určených k jiné než lidské spotřebě, používat pro veškeré produkty, pro které je stanoviště schváleno, stejné vybavení pro vykládku, kontrolu a skladování, pokud se příslušné prostory používají časově odděleně pro jednotlivé zásilky a pokud se toto vybavení podle potřeby mezi manipulací a kontrolami řádně čistí a dezinfikuje.“.

 

7.

V § 30 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 17 zní:

(3) Veterinární kontroly se nevztahují na potraviny, které neobsahují žádné masné výrobky, a na směsné produkty, jestliže

a)

méně než polovinu jejich hmoty tvoří jakýkoli jiný než masný zpracovaný výrobek, pokud jsou

1.

skladovány při pokojové teplotě nebo během výroby prošly úplným procesem vaření nebo jiným tepelným ošetřením v celé hmotě tak, že všechny syrové produkty byly denaturovány,

2.

výslovně označeny údajem o určení pro lidskou spotřebu,

3.

bezpečně zabaleny nebo zapečetěny v čistých nádobách,

4.

provázeny obchodním dokladem a označeny jedním z úředních jazyků Společenství tak, že obchodní doklad a označení společně poskytují informaci o povaze, množství a počtu balení směsného produktu, zemi původu, výrobci a složce, nebo

b)

jsou uvedeny v předpise Evropských společenství stanovujícím seznamy zvířat a produktů, na které se vztahují kontroly na pohraničních veterinárních stanicích17).

__________

17)

Příloha II rozhodnutí Komise 2007/275/ES.“.

 

8.

V § 30 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 17a zní:

(4) Všechny mléčné výrobky obsažené v jakýchkoli směsných produktech musí pocházet pouze ze zemí, jejichž seznam je uveden v předpise Evropských společenství stanovujícím veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz tepelně ošetřeného mléka, mléčných výrobků a syrového mléka pro lidskou spotřebu17a), a musí být ošetřeny způsobem stanoveným tímto předpisem Evropských společenství.

__________

17a)

Příloha I rozhodnutí Komise 2004/438/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz tepelně ošetřeného mléka, mléčných výrobků a syrového mléka pro lidskou spotřebu do Společenství, v platném znění.“.

 

9.

Příloha č. 1 se zrušuje.

 

10.

Příloha č. 7 se zrušuje.

 

11.

V příloze č. 8 části B bodu 4 úvodní části ustanovení se slova „Na pohraniční veterinární stanici musí být uchovávány následující záznamy“ nahrazují slovy „Nejsou-li na pohraniční veterinární stanici zaznamenávány údaje do systému Traces, uchovávají se následující náhradní záznamy v elektronické či papírové podobě“.

 

12.

V příloze č. 8 části B bodu 4 se na konci podbodu 4 středník nahrazuje tečkou a podbod 5 se zrušuje.

Čl. II

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. března 2008.

Ministr:

Mgr. Gandalovič v. r.