Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

266/2009 Sb. znění účinné od 7. 5. 2010 do 9. 12. 2011
změněnos účinností odpoznámka

nařízením č. 113/2010 Sb.

7.5.2010

zákonem č. 120/2010 Sb.

29.4.2010

266

 

NAŘÍZENÍ VLÁDY

ze dne 27. července 2009

o technických požadavcích na námořní zařízení

 

Vláda nařizuje podle § 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 205/2002 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 11 odst. 2, § 11a odst. 2, § 12 a 13 zákona:

§ 1

(1)

Toto nařízení zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1 (dále jen „Společenství“) a stanoví technické požadavky na zařízení určená k užívání na palubě námořních plavidel2, která jsou uvedena v příloze č. 1 k tomuto nařízení (dále jen „námořní zařízení“). Námořní zařízení jsou stanovenými výrobky ve smyslu § 12 odst. 1 písm. a) zákona.

(2)

Toto nařízení se nevztahuje na námořní zařízení určená k užívání na palubě válečných lodí.

§ 2

V tomto nařízení se radiokomunikačním zařízením rozumí zařízení uvedená v kapitole IV. Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři z roku 19743 (dále jen „úmluva SOLAS“) a obousměrný radiotelefonní přístroj VHF záchranných plavidel.

§ 3

(1)

Námořní zařízení musí splňovat požadavky uvedené v příloze č. 1 k tomuto nařízení.

(2)

Splnění požadavků podle odstavce 1 se prokazuje postupy podle zkušebních norem a postupy posuzování shody uvedenými v příloze č. 1 k tomuto nařízení.

(3)

Obsah jednotlivých postupů posuzování shody je uveden v příloze č. 2 k tomuto nařízení.

(4)

Požadavky jiných právních předpisů na námořní zařízení se pro účely posuzování shody nepoužijí.

§ 4

(1)

Pro posuzování shody námořních zařízení může být udělena autorizace podle § 11 zákona právnické osobě splňující požadavky uvedené v příloze č. 3 k tomuto nařízení.

(2)

Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví nejméně jednou za dva roky vykoná podle § 11 odst. 4 kontrolu činností notifikované osoby, jestli splňuje kritéria podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení.

(3)

Jestliže část A přílohy č. 2 k tomuto nařízení umožňuje vykonat určitou část postupu posuzování shody prostřednictvím jiné osoby, musí tato osoba splňovat stejné požadavky jako notifikovaná osoba.

§ 5

(1)

Námořní zařízení, které je určeno k umístění na palubě námořního plavidla, nebo které je na jeho palubě umístěno, musí být opatřeno značkou shody, nestanoví-li toto nařízení jinak.

(2)

Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce opatří značkou shody námořní zařízení, které splňuje požadavky uvedené v příloze č. 1 k tomuto nařízení a jehož shoda byla ověřena příslušným postupem posuzování shody. Značkou shody se námořní zařízení opatřuje na konci výrobní fáze.

(3)

Za značkou shody uvede notifikovaná osoba, výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce identifikační číslo notifikované osoby, která provedla postup posuzování shody, pokud je zapojena do fáze řízení výroby, a dále poslední dvě číslice roku, ve kterém bylo námořní zařízení opatřeno značkou shody.

(4)

Námořní zařízení nebo jeho popisný štítek musí být opatřeny značkou shody vždy viditelným, čitelným a nesmazatelným způsobem, a to po celou dobu životnosti zařízení. Není-li to technicky možné, připevní se značka shody k obalu výrobku nebo letáku.

(5)

Námořní zařízení, jeho popisný štítek, obal nebo leták nesmí být opatřeny značkou nebo nápisem, které mohou být zaměněny se značkou shody.

(6)

Grafické znázornění značky shody je uvedeno v příloze č. 4 k tomuto nařízení.

§ 6

(1)

Pokud je zjištěno, že námořní zařízení, která jsou opatřena značkou shody, mohou ohrozit bezpečnost a zdraví osob, majetek nebo mořské prostředí, i když jsou správně instalována, udržována a používána v souladu s určeným účelem, může být pro uvedené zařízení uloženo ochranné opatření podle jiného právního předpisu4.

(2)

V případě, že bylo pro námořní zařízení uloženo ochranné opatření podle odstavce 1, uvede se v oznámení rozhodnutí o uložení ochranného opatření podle § 7 odst. 8 zákona, zda neshoda byla způsobena

a)

nesplněním požadavků stanovených v příloze č. 1 k tomuto nařízení,

b)

nesprávným použitím zkušebních norem podle § 3 odst. 2, nebo

c)

nedostatky v zkušebních normách uvedených v § 3 odst. 2.

§ 7

(1)

Je-li potřeba nahradit námořní zařízení na palubě námořního plavidla, které se nachází v přístavu státu, který není členským státem Společenství, a pokud vzhledem k výjimečným okolnostem není možné umístit na palubě námořní zařízení, které je opatřeno značkou shody, lze na palubě umístit jiné námořní zařízení za předpokladu, že

a)

k námořnímu zařízení je připojena dokumentace vydaná subjektem, který je rovnocenný s notifikovanou osobou, na základě mezinárodní smlouvy uzavřené mezi Společenstvím a tímto státem, nebo

b)

k námořnímu zařízení je připojena dokumentace osvědčující soulad s požadavky Mezinárodní námořní organizace (dále jen „IMO“) vydaná státem, který je smluvní stranou mezinárodních smluv stanovících požadavky na toto zařízení, není-li smlouva podle písmene a) uzavřena nebo neexistuje-li v tomto státě rovnocenný subjekt.

(2)

Výjimečné okolnosti spočívají zejména v nepřiměřené dlouhé době nebo nepřiměřeně vysokých nákladech spojených s nabytím námořního zařízení opatřeným značkou shody.

(3)

Velitel námořního plavidla, na jehož palubě bylo umístěno námořní zařízení, podle odstavce 1, bez zbytečného prodlení poskytne údaje uvedené v dokumentaci zařízení Námořnímu úřadu. Bez zbytečného prodlení poté, co námořní plavidlo dopluje do přístavu na území Společenství, musí být námořní zařízení podle odstavce 1 nahrazeno námořním zařízením opatřeným značkou shody.

(4)

Je-li námořním zařízením radiokomunikační zařízení, nesmí působit nežádoucím způsobem na radiofrekvenční spektrum.

§ 8

Na námořní zařízení, které bylo umístěno na palubě námořního plavidla přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, se nevztahují ustanovení tohoto nařízení.

§ 9

Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctým dnem ode dne jeho vyhlášení.

Předseda vlády:

v z. PhDr. Kohout v. r.

místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí

 

Ministr dopravy:

Ing. Slamečka, MBA v. r.

Příloha č. 1

Technické požadavky, zkušební postupy a postupy posuzování shody námořních zařízení

1.

Záchranné prostředky

 

 

A. 1/1.1 Záchranné kruhy

1. Záchranné kruhy musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/7,III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, II a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2.

Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3.

Při posuzování shody u záchranného kruhu se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.2 Záchranné prostředky s automaticky se rozsvěcujícími světly pro záchranná plavidla a záchranářské čluny, záchranné kruhy, záchranné vesty

1. Záchranné prostředky s automaticky se rozsvěcujícími světly pro záchranná plavidla a záchranářské čluny, záchranné kruhy, záchranné vesty musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/7, III/22, III/26, III/32, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) II, IV a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)- (předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70) a

b)

ISO 24408 (2005).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.3 Automaticky se aktivující kouřové signály pro záchranné kruhy

1. Automaticky se aktivující kouřové signály pro záchranné kruhy musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/7, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, II a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.4 Záchranné vesty

1. Záchranné vesty musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/7, III/22, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, II,

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8,

e)

IMO MSC/oběžníku 922.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.5 Záchranné námořní obleky a obleky chránící před povětrnostními vlivy, které nejsou zařazené jako záchranné vesty: izolované nebo neizolované

1. Záchranné námořní obleky a obleky chránící před povětrnostními vlivy, které nejsou zařazené jako záchranné vesty: izolované nebo neizolované musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/7, III/22, III/32, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, II a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.6 Záchranné námořní obleky a obleky chránící před povětrnostními vlivy, zařazené jako záchranné vesty: izolované nebo neizolované

1. Záchranné námořní obleky a obleky chránící před povětrnostními vlivy, zařazené jako záchranné vesty: izolované nebo neizolované musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/7, III/22, III/32, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, II a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70)

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.7 Pomůcky tepelné ochrany

1. Pomůcky tepelné ochrany musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/22, III/32, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, II a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.8 Raketové padáčkové světlice (pyrotechnika)

1. Raketové padáčkové světlice musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/6, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, III a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.9 Signální pochodně (pyrotechnika)

1. Signální pochodně musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, III a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.10 Plovoucí kouřové signály (pyrotechnika).

1. Plovoucí kouřové signály musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/34 úmluvy SOLAS a

b)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, III.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.11 Zařízení pro vrhání lanek

1. Zařízení pro vrhání lanek musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/l8, HI/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VII a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.12 Nafukovací záchranné vory

1. Nafukovací záchranné vory musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/13, III/21, III/26, III/31, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV,

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8 a

e)

IMOMSC/oběžníku811.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70) a

b)

ISO 15738 (2002).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.13 Pevné záchranné vory

1. Pevné záchranné vory musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/21, III/26, III/31, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV,

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8 a

e)

IMOMSC/oběžníku811.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC․81(70) a

b)

IMO MSC/oběžníku 1006.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.14 Automaticky se napřimující záchranné vory

1. Automaticky se napřimující záchranné vory musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/26, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV,

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8,

e)

IMO MSC/oběžníku 809, včetně dodatku 1, a

f)

IMO MSC/oběžníku 811.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70),

b)

IMO MSC/oběžníku 809, včetně dodatku 1,

c)

IMO MSC/oběžníku 1006 a

d)

ISO 15738 (2002).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.15 Oboustranně použitelné záchranné vory s ochranným přístřeškem

1. Oboustranně použitelné záchranné vory s ochranným přístřeškem musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/26, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8, příloha 10,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV,

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8, příloha 11,

e)

IMO MSC/oběžníku 809, včetně dodatku 1, a

f)

IMO MSC/oběžníku 811.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70),

b)

IMO MSC/oběžníku 809, včetně dodatku 1,

c)

IMO MSC/oběžníku 1006 a

d)

ISO 15738 (2002).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.16 Automatické zařízení pro záchranné vory (hydrostatická uvolňovací zařízení)

1. Automatické zařízení pro záchranné vory musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/13, III/26, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV,

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8 a

e)

IMO MSC/oběžníku 811.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.17 Záchranné čluny

1. Záchranné čluny musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/21, III/31, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70) a

b)

IMO MSC/oběžníku 1006.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/1.18 Pevné záchranářské čluny

1. Pevné záchranářské čluny musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/21, III/31, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, V a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70) a

b)

IMO MSC/oběžníku 1006.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/1.19 Nafukovací záchranné čluny

1. Nafukovací záchranné čluny musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/21, III/31, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, V a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70) a

b)

ISO 15372 (2000).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/1.20 Rychlé záchranářské čluny

1. Rychlé záchranářské čluny musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, III/26, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, V,

c)

IMO MSC/oběžníku 809, včetně dodatku 1,

d)

IMO MSC/oběžníku 1016 a

e)

IMO MSC/oběžníku 1094.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí

a)

podle rezoluce IMO MSC.81(70),

b)

IMO MSC/oběžníku 1006 a

c)

ISO 15372 (2000).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/1.21 Spouštěcí prostředky používající lanové kladkostroje

1. Spouštěcí prostředky používající lanové kladkostroje musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/23, III/33, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8 .

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho

 

A. 1/1.23 Prostředky pro spouštění záchranných člunů volným pádem

1. Prostředky pro spouštění záchranných člunů volným pádem musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/16, III/23, III/33, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/1.24 Prostředky pro spouštění záchranných vorů (člunové jeřáby)

1. Prostředky pro spouštění záchranných vorů musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/12, III/16, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/1.25 Prostředky pro spouštění rychlých záchranářských člunů (člunové jeřáby)

1. Prostředky pro spouštění rychlých záchranářských člunů musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, III/26, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI a

c)

IMO MSC/oběžníku 809, včetně dodatku 1.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/1.26 Uvolňovací mechanismus pro záchranné čluny a záchranářské čluny, záchranné vory spouštěné lanovým kladkostrojem nebo kladkostroji

1. Uvolňovací mechanismus pro záchranné čluny a záchranářské čluny, záchranné vory spouštěné lanovým kladkostrojem nebo kladkostroji musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/l6, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV, VI a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.27 Námořní evakuační systémy

1. Námořní evakuační systémy musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/l5, III/26, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70) a

b)

ISO 15738 (2002).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/1.28 Záchranné prostředky

1. Záchranné prostředky musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/26, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70),

b)

IMO MSC/oběžníku 810

c)

ISO 15738 (2002).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo F.

 

A. 1/1.29 Naloďovací žebříky

1. Naloďovací žebříky musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, III/l 1, X/3, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994),

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.81(70) a

b)

ISO 5489 (2008).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo F.

 

A. 1/1.30 Odrazové a reflexní materiály

1. Odrazové a reflexní materiály musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO A.658(16).

 

A. 1/1.33 Radarové odrážeče pro záchranné čluny a záchranářské čluny

1. Radarové odrážeče pro záchranné čluny a záchranářské čluny musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV, V,

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8 a

e)

rezoluci IMO MSC.164(78).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle ČSN EN ISO 8729 (1998).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/1.36 Hnací motor záchranných člunů a záchranářských člunů

1. Hnací motor záchranných člunů a záchranářských člunů musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/34 úmluvy SOLAS a

b)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) IV, V.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.37 Přívěsný motor k pohonu záchranářských člunů

1. Přívěsný motor k pohonu záchranářských člunů musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/34 úmluvy SOLAS a

b)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) V.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.38 Pátrací světla pro užití v záchranných člunech a záchranářských člunech

1. Pátrací světla pro užití v záchranných člunech a záchranářských člunech musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV, V a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/1.39 Otevřené oboustranně použitelné záchranné vory

1. Otevřené oboustranně použitelné záchranné vory musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8, příloze 10,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8, příloze 11.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) přílohy 10,

b)

rezoluce IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) přílohy 11 a

c)

ISO 15738 (2002).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo F.

 

A. 1/1.41 Navijáky pro záchranná plavidla a záchranářské čluny

1. Navijáky pro záchranná plavidla a záchranářské čluny musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/16, III/17, III/23, III/24, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

c)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.81(70).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

2.

Zabránění znečišťování moří

 

A. 1/2.1 Filtrovací zařízení k zadržení ropných látek (pro obsah ropných látek ve vypouštěném roztoku nepřevyšující 15 dílů na milion)

1. Filtrovací zařízení k zadržení ropných látek musí splňovat požadavky uvedené v příloze I, pravidlech 14 úmluvy MARPOL5)

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MEPC. 107(49).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/2.2 Detektory rozhraní ropné látky/voda

1. Detektory rozhraní ropné látky/voda musí splňovat požadavky uvedené v revidované příloze I, pravidle 32 úmluvy MARPOL.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MEPC.5(XIII).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/2.3 Měřiče obsahu ropných látek

1. Měřiče obsahu ropných látek musí splňovat požadavky uvedené v příloze I, pravidle 14 úmluvy MARPOL.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MEPC. 107(49).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/2.5 Systém sledování a kontroly vypouštění ropných látek u ropného tankeru

1. Systém sledování a kontroly vypouštění ropných látek u ropného tankeru musí splňovat požadavky uvedené v příloze I, pravidle 31 úmluvy MARPOL.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MEPC. 108(49).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/2.6 Čistírny odpadních vod

1. Čistírny odpadních vod musí splňovat požadavky uvedené v příloze IV, pravidle 9 úmluvy MARPOL.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MEPC.2(VI).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/2.7 Lodní spalovny odpadů

1. Lodní spalovny odpadů musí splňovat požadavky uvedené v příloze VI, pravidle 16 úmluvy MARPOL.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MEPC.76(40).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/2.8 Přístroje pro monitorování a zaznamenávání emisí oxidů dusíku z lodi

1. Přístroje pro monitorování a zaznamenávání emisí oxidů dusíku z lodi musí splňovat požadavky uvedené v

a)

příloze VI, pravidle 13 úmluvy MARPOL a

b)

technických předpisech pro oxidy dusíku.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MEPC. 103(49).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/2.9 Ostatní technické metody omezování emisí oxidů síry

1. Ostatní technické metody omezování emisí oxidů síry musí splňovat požadavky uvedené v příloze VI, pravidle 14 úmluvy MARPOL.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MEPC. 170(57).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

3.

Protipožární ochrana

 

A. 1/3.1 Pokrytí hlavní paluby

1. Pokrytí hlavní paluby musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/4, II-2/6, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 částí 2 a 6, přílohy 2 a

b)

IMO MSC/oběžníku 1120.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle modulu D.

 

A. 1/3.2 Přenosné hasicí přístroje

1. Přenosné hasicí přístroje musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3, II-2/4, II-2/19, II-2/20 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 4,

c)

rezoluci IMO A.951(23),

d)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7,

e)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7,

f)

IMO MSC/oběžníku 1239 a

g)

IMO MSC/oběžníku 1275.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 3-6 (1995), včetně A.1 (1999),

b)

EN 3-7 (2004), včetně A.1 (2007),

c)

EN 3-8 (2006), včetně AC (2007) a

d)

EN 3-9 (2006), včetně AC (2007).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.3 Hasičská výzbroj a výstroj - ochranný oděv (obleky na ochranu před sálavým teplem)

1. Hasičská výzbroj a výstroj - ochranný oděv musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 469 (2005), včetně A1 (2006) a AC (2006), EN 531 (1995), včetně A1 (1998) EN 1486 (2007), nebo

b)

ISO 15538 (2001).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.4 Hasičská výzbroj a výstroj - obuv

1. Hasičská výzbroj a výstroj - obuv musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN ISO 20344 (2004), včetně A1 (2007) a AC (2005) a

b)

EN ISO 20345 (2004), včetně A1 (2007) a AC (2007).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.5 Hasičská výzbroj a výstroj - rukavice

1. Hasičská výzbroj a výstroj - rukavice musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle EN 659 (2003), včetně A1 (2008).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.6 Hasičská výzbroj a výstroj - přilba

1. Hasičská výzbroj a výstroj - přilba musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3.

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle EN 443 (2008).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.7 Nezávislý dýchací přístroj na stlačený vzduch

Použití při nehodách týkajících se nebezpečného zboží vyžaduje přetlakovou masku.

1. Nezávislý dýchací přístroj na stlačený vzduch musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 136 (1998), včetně AC (1999) a AC (2003) a

b)

EN 137 (2006).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.8 Dýchací přístroj s přívodem tlakového vzduchu hadicí

1. Dýchací přístroj s přívodem tlakového vzduchu hadicí

pravidle X/3 úmluvy SOLAS, tato položka není obsažena v nové kapitole pravidel II-2 rezoluci IMO MSC.99(73) nebo předpisu FSS rezoluci IMO MSC.98(73),

a)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

b)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 14593-1 (2005),

b)

EN 14593-2 (2005) a

c)

EN 14594 (2005).

 

A. 1/3.9 Součásti postřikovačích systémů pro obytné a provozní prostory a řídící stanoviště rovnocenné systémům podle úmluvy SOLAS, pravidlo II-2/12 (pouze proudnice a výkon)

1. Součásti postřikovačích systémů pro obytné a provozní prostory a řídící stanoviště musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/7, II-2/10, II-2/9 úmluvy SOLAS a

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO A.800(19).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/3.10 Proudnice stabilních hasicích vodních sprchových soustav pro strojovny a strojovny nákladových čerpadel

1. Proudnice stabilních hasicích vodních sprchových soustav pro strojovny a strojovny nákladových čerpadel musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 7,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC/oběžníku 1165.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/3.11 Požární přepážky třídy „A“ a „B“, přepážky třídy „A“, přepážky třídy „B“

1. Požární přepážky třídy „A“ a „B“, přepážky třídy „A“, přepážky třídy „B“ musí splňovat požadavky uvedené

a)

v pravidle II-2/9 úmluvy SOLAS ,

b)

pro třídu „A“ - v pravidle II-2/3.2 úmluvy SOLAS a

c)

pro třídu „B“ - v pravidle II-2/3.4 úmluvy SOLAS.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 3, přílohy 2 a

b)

IMO MSC/oběžníku 1120.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.12 Zařízení na ochranu před rozšířením plamenů do nákladových nádrží v tankerech

1. Zařízení na ochranu před rozšířením plamenů do nákladových nádrží v tankerech musí splňovat požadavky uvedené v pravidlech II-2/4,11-2/16 úmluvy SOLAS.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 12874 (2001),

b)

ČSN ISO 15364 (2007),

c)

IMO MSC/oběžníku 677 a

d)

IMO MSC/oběžníku 1006.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle modulu F.

 

A. 1/3.13 Nehořlavé materiály

1. Nehořlavé materiály musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/3, X/3, II-2/5, II-2/9 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 1 a

b)

IMO MSC/oběžníku 1120.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.15 Potrubí z materiálů jiných než ocel dopravující ropné látky nebo topný olej, potrubí a armatury, ventily, sestavy ohebného potrubí

1. Potrubí z materiálů jiných než ocel dopravující ropné látky nebo topný olej, potrubí a armatury, ventily, sestavy ohebného potrubí musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/4, X/3 úmluvy SOLAS.

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7, 10,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7, 10 a

d)

IMO MSC/oběžníku 1120.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO A.753(18),

b)

ČSN EN ISO 15540 (1999) včetně opravy 1 (1999) a

c)

ČSN EN ISO 15541 (1999).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.16 Protipožární dveře

1. Protipožární dveře musí splňovat požadavky uvedené v pravidle II-2/9 úmluvy SOLAS.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 3,

b)

IMO MSC/oběžníku 1120 a

c)

IMO MSC.1/oběžníku 1273.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/3.17 Součásti systémů ovládání protipožárních dveří.

1. Součásti systémů ovládání protipožárních dveří musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/9, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 4.

 

A. 1/3.18 Povrchové materiály a podlahové krytiny s nízkými hodnotami šíření plamene, dekorativní obklady, nátěrové systémy, podlahové krytiny, izolační kryty potrubí, lepidla používaná v konstrukci přepážek tříd „B“ a „C“, hořlavé potrubí a vzduchovody

1. Povrchové materiály a podlahové krytiny s nízkými hodnotami šíření plamene, dekorativní obklady, nátěrové systémy, podlahové krytiny, izolační kryty potrubí, lepidla používaná v konstrukci přepážek tříd „B“ a „C“, hořlavé potrubí a vzduchovody musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/3, II-2/5, II-2/6, II-2/9, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7 a

d)

IMO MSC/oběžníku 1120.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 2, 5 a přílohy 2,

b)

IMO MSC/oběžníku 1120 a

c)

ČSN EN ISO 1716 (2002), a to pokud se požadují maximální hodnoty hořlavosti povrchového materiálu.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.19 Závěsy, záclony a ostatní zavěšené textilní materiály a folie

1. Závěsy, záclony a ostatní zavěšené textilní materiály a folie musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/3, II-2/9, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 7 a

b)

IMO MSC/oběžníku 1120.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.20 Čalouněný nábytek

1. Čalouněný nábytek musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/3, II-2/5, II-2/9, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 8 a

b)

IMO MSC/oběžníku 1120.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.21 Lůžko viny

1. Lůžko viny musí splňovat požadavky uvedené v

d)

pravidlech II-2/3, II-2/9, X/3 úmluvy SOLAS,

e)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

f)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 9 a

b)

IMO MSC/oběžníku 1120.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.22 Protipožární klapky

1. Protipožární klapky musí splňovat požadavky uvedené v pravidle II-2/9 úmluvy SOLAS.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 3 a

b)

IMO MSC/oběžníku 1120.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.25 Ohnivzdorná okna a otvory s poklopem třídy „A“ a „B“

1. Ohnivzdorná okna a otvory s poklopem třídy „A“ a „B“ musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle II-2/9 úmluvy SOLAS,

b)

IMO MSC/oběžníku 847 a

c)

IMO MSC/oběžníku 1120.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 3,

b)

IMO MSC/oběžníku 1120 a

c)

IMO MSC.1/oběžníku 1203.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.26 Průniky přepážkami třídy „A“, průchody elektrických kabelů, průchody ventilačních kanálů, šachet, dálkového vedení apod.

1. Průniky přepážkami třídy „A“, průchody elektrických kabelů, průchody ventilačních kanálů, šachet, dálkového vedení musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle II-2/9 úmluvy SOLAS a

b)

IMO MSC.1/oběžníku 1276.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) příloze 1 části 3 a

b)

IMO MSC/oběžníku 1120.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.27 Průniky přepážkami třídy „B“, průchody elektrických kabelů, průchody ventilačních kanálů, šachet, dálkového vedení apod.

1. Průniky přepážkami třídy „B“, průchody elektrických kabelů, průchody ventilačních kanálů, šachet, dálkového vedení musí splňovat požadavky uvedené v pravidle II-2/9 úmluvy SOLAS.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) příloze 1 části 3 a

b)

IMO MSC/oběžníku 1120.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.28 Postřikovači systémy (pouze postřikovači hlavice)

1. Postřikovači systémy (pouze postřikovači hlavice) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/7, II-2/10 úmluvy SOLAS a

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ISO 6182-1 (2004), nebo

b)

ČSN EN 12259-1 (1999) včetně AI (2001), A2 (2004) a A3 (2006).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.29 Požární hadice

1. Požární hadice musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle ČSN EN 14540 (2004) včetně A.1 (2007).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.30 Přenosné zařízení na stanovení přítomnosti kyslíku a detekci plynů

1. Přenosné zařízení na stanovení přítomnosti kyslíku a detekci plynů musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/4, VI/3 úmluvy SOLAS a

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 15.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002),

b)

IEC 60092-504 (2001),

c)

IEC 60533 (1999),

d)

ČSN EN 50104 (2002), včetně A.1 (2004) kyslík, EN 60079-29 1 (2007), a to pro kategorii 1 (bezpečná oblast), a

e)

ČSN EN 50104 (2002), včetně A.1 (2004) kyslík, IEC 60079-0 (2004), IEC 60079-1 (2007), IEC 60079-10 (2002), IEC 60079-11 (2006), IEC 60079-15 (2005) a IEC 60079-26 (2006), a to pro kategorii 2 (výbušná plynná atmosféra).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.31 Proudnice stabilních postřikovačích systémů pro vysokorychlostní plavidla (HSC)

1. Proudnice stabilních postřikovačích systémů pro vysokorychlostní plavidla (HSC) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS.

b)

IMO MSC/oběžníku 912,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.44(65).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/3.32 Oheň tlumící materiály (vyjma vnitřního vybavení) pro vysokorychlostní plavidla

1. Oheň tlumící materiály (vyjma vnitřního vybavení) pro vysokorychlostní plavidla musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 10.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.33 Oheň tlumící materiály vnitřního vybavení vysokorychlostních plavidel

1. Oheň tlumící materiály vnitřního vybavení vysokorychlostních plavidel musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 10.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.34 Ohnivzdorné přepážky vysokorychlostních plavidel

1. Ohnivzdorné přepážky vysokorychlostních plavidel musí splňovat požadavky uvedené v

d)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

e)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

f)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 11.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.35 Protipožární dveře vysokorychlostních plavidel

1. Protipožární dveře vysokorychlostních plavidel musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 11.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.36 Protipožární klapky vysokorychlostních plavidel

1. Protipožární klapky vysokorychlostních plavidel musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7 a

d)

IMO MSC/oběžníku 1120.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 11.

 

A. 1/3.37 Průniky požárními přepážkami vysokorychlostních plavidel, průchody elektrických kabelů, průniky potrubí, šachet, dálkových vedení apod.

1. Průniky požárními přepážkami vysokorychlostních plavidel, průchody elektrických kabelů, průniky potrubí, šachet, dálkových vedení musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 11.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.38 Přenosné hasicí zařízení pro záchranné čluny a záchranářské čluny

1. Přenosné hasicí zařízení pro záchranné čluny a záchranářské čluny musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3. III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.951(23),

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,

d)

rezoluci IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV, V a

e)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 3-6 (1995) včetně A1 (1999),

b)

EN 3-7 (2004), včetně A1 (2007) a

c)

EN 3-8 (2006), včetně AC (2007).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.39 Proudnice pro rovnocenné hasicí systémy tvořící vodní mlhu pro strojovny a strojovny nákladových čerpadel

1. Proudnice pro rovnocenné hasicí systémy tvořící vodní mlhu pro strojovny a strojovny nákladových čerpadel musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC/oběžníku 1165.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.40 Nízko umístěné osvětlovací systémy (pouze součásti)

1. Nízko umístěné osvětlovací systémy musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle II-2/13 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 11.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO A.752 (18), nebo

b)

ISO 15370 (2001).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/3.41 Záchranné únikové dýchací přístroje (EEBD)

Záchranné únikové dýchací přístroje (EEBD) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/13 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3 a

c)

IMO MSC/oběžníku 849.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 402 (2003),

b)

ČSN EN 1146(2005),

c)

ČSN EN 13794 (2002) a

d)

ISO 23269-1 (2008).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.42 Součásti systémů inertních plynů

1. Součásti systémů inertních plynů musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle II-2/4 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.567(14),

c)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 15,

d)

IMO MSC/oběžníku 353,

e)

IMO MSC/oběžníku 387,

f)

IMO MSC/oběžníku 485,

g)

IMO MSC/oběžníku 731 a

h)

IMO MSC/oběžníku 1120.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

IMO MSC/oběžníku 353,

b)

IMO MSC/oběžníku 387,

c)

MO MSC/oběžníku 450 revize 1,

d)

IMO MSC/oběžníku 485 a

e)

IMO MSC/oběžníku 731.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/3.43 Proudnice protipožárních hasicích systémů kuchyňských fritovacích zařízení (automatický nebo ruční typ)

1. Proudnice protipožárních hasicích systémů kuchyňských fritovacích zařízení (automatický nebo ruční typ) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/1, II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle ISO 15371 (2000).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/3.44 Hasičská výzbroj a výstroj - záchranné lano

1. Hasičská výzbroj a výstroj - záchranné lano musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3.

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO MSC.61(67)-(předpis FTP) přílohy 1 části 1 a

b)

rezoluce IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.45 Součásti rovnocenných stabilních hasicích plynových systémů (hasicí médium, hlavní ventily a proudnice) ve strojovnách a strojovnách čerpadel nákladu

1. Součásti rovnocenných stabilních hasicích plynových systémů (hasicí médium, hlavní ventily a proudnice) ve strojovnách a strojovnách čerpadel nákladu musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 5,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7,

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7 a

e)

IMO MSC/oběžníku 848.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

IMO MSC/oběžníku 848 a

b)

IMO MSC.1/oběžníku 1267.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.46 Součásti rovnocenných stabilních hasicích plynových systémů ve strojovnách (aerosolové systémy)

1. Součásti rovnocenných stabilních hasicích plynových systémů ve strojovnách musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 5,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7,

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC/oběžníku 1270.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.47 Koncentrát pro stabilní hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou ve strojovnách a strojovnách čerpadel nákladu

1. Koncentrát pro stabilní hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou ve strojovnách a strojovnách čerpadel nákladu musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle II-2/10 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 6 a

c)

IMO MSC.1/oběžníku 1239.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC/oběžníku 670.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

4. Schválený koncentrát musí být přezkoušen se stabilním systémem s vysoce expanzivní pěnou nebo hasícím systémem s vysoce expanzivní pěnou používající volný vzduch pro strojovny a nákladové prostory.

 

A. 1/3.48 Součásti stabilních místně používaných vodních hasicích systémů pro použití ve strojovnách kategorie „A“ (Proudnice a zkoušky účinnosti)

1. Součásti stabilních místně používaných vodních hasicích systémů pro použití ve strojovnách kategorie „A“ musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

IMO MSC/oběžníku 913 a

b)

IMO MSC.1/oběžníku 1276.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.49 Proudnice vodních sprchových hasicích systémů pro prostory zvláštního druhu, ro-ro nákladové prostory, ro-ro prostory a prostory pro automobily

1. Proudnice vodních sprchových hasicích systémů pro prostory zvláštního druhu, ro-ro nákladové prostory, ro-ro prostory a prostory pro automobily musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/19, II-2/20, X/3 SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 7,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC.1/oběžníku 1272.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.51 Součásti stabilních systémů požární detekce a požárního poplachu v řídicích stanicích, obslužných prostorách, ubytovacích prostorách, balkonech kabin, v prostorách strojovny a v neobsluhovaných prostorách strojovny

1. Součásti stabilních systémů požární detekce a požárního poplachu v řídicích stanicích, obslužných prostorách, ubytovacích prostorách, balkonech kabin, v prostorách strojovny a v neobsluhovaných prostorách strojovny musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/7, II-2/7.2.2, II-2/7.4, II-2/7.4.1, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 9,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7,

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7 a

e)

IMO MSC.1/oběžníku 1242.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí

a)

u kontrolního a indikačního zařízení a elektrické instalace na námořních plavidlech podle ČSN EN 54-2 (1997), včetně AC(1999) a A1(2006),

b)

u zařízení elektrického napájení podle ČSN EN 54-4 (1997) včetně AC(1999), A1(2002)aA2(2006),

c)

u detektorů tepla - bodové hlásiče podle ČSN EN 54-5 (2000), včetně A.1 (2002),

d)

u detektorů kouře - hlásiče bodové využívající rozptýleného světla, vysílaného světla a ionizace podle ČSN EN 54-7 (2000), včetně A1(2002) a A2(2006),

e)

u detektorů plamene - bodové hlásiče - podle ČSN EN 54-10 (2002), včetně A1(2005),

f)

u ručně obsluhovaného hlásiče požáru podle ČSN EN 54-11 (2001), včetně A1 (2005),

g)

u příslušných, elektrických a elektronických instalacích na námořních plavidlech podle IEC 60092-504 (2001) a IEC 60533 (1999).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.52 Nepřenosná a přemístitelná hasicí zařízení

1. Nepřenosná a přemístitelná hasicí zařízení musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, II-2/4, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 4,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 1866 (1998) a EN 1866-1 (2007), nebo

b)

ISO 11601 (1999).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.53 Poplachová zařízení

1. Poplachová zařízení musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/7, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 9,

c)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

d)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. V případě sirén se přezkoušení splnění požadavků provádí podle

a)

ČSN EN 54-3 (2001), včetně A1(2002) a A2(2006),

b)

IEC 60092-504 (2001) a

c)

IEC 60533 (1999).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.54 Stabilní zařízení na stanovení přítomnosti kyslíku a detekci plynů

1. Stabilní zařízení na stanovení přítomnosti kyslíku a detekci plynů musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech VI/3, II-2/4 úmluvy SOLAS a

b)

rezoluce IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 15.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 60945 (2002),

b)

IEC 60092-504 (2001),

c)

IEC 60533 (1999),

d)

EN 50104 (2002), včetně A.1 (2004) kyslík, a to pro kategorii 4 (bezpečná oblast) a

e)

EN 50104 (2002), včetně A.1 (2004) kyslík a EN 60079-29-1 (2007)., kategorii 3 (výbušná plynná atmosféra).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.55 Dvojúčelové požární hadice (rozprašovací nebo s tryskou)

1. Dvojúčelové požární hadice musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7 a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 15182-1 (2007) a

b)

EN 15182-3 (2007).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.56 Požární hadice navíjecí

1. Požární hadice navíjecí musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) a

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle EN 671-1 (2001), včetně AC (2002).

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.57 Součásti hasicích systémů se středně expanzivní pěnou - stabilní palubní pěnové systémy tankerů

1. Součásti hasicích systémů se středně expanzivní pěnou - stabilní palubní pěnové systémy tankerů musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech II-2/10, II-2/10.8.1 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 14,

c)

IMO MSC.1/oběžníku 1239 a

d)

IMO MSC.1/oběžníku 1276.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC/oběžníku 798.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.58 Součásti stabilních hasicích systémů s nízkoexpanzivní pěnou ve strojovnách a na ochranu paluby tankerů

1. Součásti stabilních hasicích systémů s nízkoexpanzivní pěnou ve strojovnách a na ochranu paluby tankerů musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle II-2/10 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 6, 14,

c)

IMO MSC.1/oběžníku 1239 a

d)

IMO MSC.1/oběžníku 1276.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC/oběžníku 582, včetně opravy 1.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.59 Stabilní hasicí systémy s expanzivní pěnou chemických tankerů

1. Stabilní hasicí systémy s expanzivní pěnou chemických tankerů musí splňovat požadavky uvedené v rezoluci IMO MSC.4(48)-(předpis IBC).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

IMO MSC/oběžníku 553,

b)

IMO MSC/oběžníku 582 a

c)

IMO MSC/oběžníku 799.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/3.60 Proudnice stabilních hasicích vodních sprchových soustav pro balkony kabin

1. Proudnice stabilních hasicích vodních sprchových soustav pro balkony kabin musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle II-2/10 úmluvy SOLAS a

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 7.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC.1/oběžníku 1268.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/3.61 Hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou používající volný vzduch pro ochranu strojoven a nákladových prostor

1. Hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou používající volný vzduch pro ochranu strojoven a nákladových prostor musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle II-2/10 úmluvy SOLAS a

b)

rezoluci IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 6.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle IMO MSC.1/oběžníku 1271.

3. Při posuzování shody u těchto námořních zařízení se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

4.

Navigační zařízení

 

A. 1/4.1 Magnetický kompas

1. Magnetický kompas musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.382(X) a

c)

rezoluci IMO A.694(17).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN ISO 449 (1999), ČSN EN ISO 694 (2001), ISO 1069 (1973), ISO 2269 (1992), ČSN EN 60945 (2002), nebo

b)

ČSN ISO 449 (1997), ČSN ISO 694 (2000), ISO 1069 (1973), ISO 2269 (1992), IEC 60945 (2002).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.2 Vysílací zařízení pro ukazovatele kursu THD (magnetická metoda)

1. Vysílací zařízení pro ukazovatele kursu THD musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)- (předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)- (předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17) a

e)

rezoluci IMO MSC.116(73).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, ISO 22090-2 (2004),včetně opravy 2005, nebo

b)

IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, ISO 22090-2 (2004),včetně opravy 2005.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.3 Gyroskopický kompas

1. Gyroskopický kompas musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.424(XI),

c)

rezoluci IMO A.694(17) a

d)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN ISO 8728 (1998), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

ISO 8728 (1997), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.6 Ozvěnový hloubkoměr

1. Ozvěnový hloubkoměr musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)- (předpis HSC 2000) 13.

d)

rezoluci IMO A.224(VII),

e)

rezoluci IMO A.694(17),

f)

rezoluci IMO MSC.74(69) příloze 4 a

g)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN ISO 9875 (2001), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

ISO 9875 (2000), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.7 Zařízení k určení rychlosti a upluté vzdálenosti (SDME)

1. Zařízení k určení rychlosti a upluté vzdálenosti musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)- (předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO MSC.96(72),

e)

rezoluci IMO MSC.191(79),

f)

rezoluci IMO A.694(17) a

g)

rezoluci IMO A.824(19).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), ČSN EN 61023 (2007), příslušných norem z řady EN 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), IEC 61023 (1999), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.9 Měřič rychlosti obratu

1. Měřič rychlosti obratu musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.526(13),

e)

rezoluci IMO A.694(17) a

f)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 60945 (2002), příslušných norem z řady EN 61162, ISO 20672 (2007), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, ISO 20672 (2007), IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.11 Zařízení Loran-C

1. Zařízení Loran-C musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)- (předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)- (předpis HSC2000) 13,

d)

rezoluci IMO MSC.191(79),

e)

rezoluci IMO A.694(17) a

f)

rezoluci IMO A.818(19).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), ČSN EN 61075 (1993), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), IEC 61075 (1991), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.12 Zařízení Chayka

1. Zařízení Chayka musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO MSC.191(79),

e)

rezoluci IMO A.694(17) a

f)

rezoluci IMO A.818(19).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), ČSN EN 61075 (1993), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

IEC 60945 (2002), IEC 61075 (1991), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.14 Zařízení GPS

1. Zařízení GPS musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13.

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.819(19),

f)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994),

g)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000),

h)

rezoluci IMO MSC.191(79) a

i)

rezoluci IMO MSC.112(73).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), ČSN EN 61108-1 (2003), IEC 62288 Ed.1.0 (2008) a příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

IEC 60945 (2002), IEC 61108-1 (2003), IEC 62288 Ed.1.0 (2008) a příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.15 Zařízení GLONASS

1. Zařízení GLONASS musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)- (předpis HSC2000) 13,

d)

rezoluci. IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO MSC.191(79) a

f)

rezoluci IMO MSC.113(73).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), ČSN EN 61108-2 (1998), IEC 62288 Ed.1.0 (2008) a příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

IEC 60945 (2002), IEC 61108-2 (1998), IEC 62288 Ed.1.0 (2008) a příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.16 Systém pro automatické kormidlování (HCS) (dříve autopilot)

1. Systém pro automatické kormidlování (HCS) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.342(IX),

c)

rezoluci IMO A.694(17),

d)

rezoluci IMO MSC.64(67) příloze 3 a

e)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN ISO 11674 (2001), ČSN EN 60945 (2002), IEC 62288 Ed.1.0 (2008) a příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

ISO 11674 (2000), IEC 60945 (2002), IEC 62288 Ed.1.0 (2008) a příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.18 Odpovídač SAR 9 GHz (SART)

1. Odpovídač SAR 9 GHz (SART) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, IV/14, V/18, X/3, III/6, IV/7 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8, 13, 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8, 13, 14,

d)

rezoluci IMO A.530(13),

e)

rezoluci IMO A.802(19),

f)

rezoluci IMO A.694(17) a

g)

ITU-RM.628-3(11/93).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), ČSN EN 61097-1 (2007), nebo

b)

IEC 60945 (2002), EC 61097-1 (2007).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.20 Ukazatel úhlu kormidla

1. Ukazatel úhlu kormidla musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.526(13),

e)

rezoluci IMO A.694(17) a

f)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 60945 (2002), ISO 20673 (2007), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), ISO 20673 (2007), IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.21 Ukazatel obrátek lodního šroubu

1. Ukazatel obrátek lodního šroubu musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18 a V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.694(17) a

c)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 60945 (2002), ISO 22554 (2007), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), ISO 22554 (2007), IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.22 Ukazatel náklonu

1. Ukazatel náklonu musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18 a V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.694(17) a

c)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 60945 (2002), ISO 22555 (2007), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), ISO 22555 (2007), IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.23 Kompas pro záchranné čluny a záchranářské čluny

1. Kompas pro záchranné čluny a záchranářské čluny musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech III/4, X/3, III/34 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8, 13 a

d)

rezoluci. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) IV, V.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN ISO 613 (2001), ISO 10316 (1990), nebo

b)

ISO 613 (2000), ISO 10316 (1990).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.29 Zařízení pro záznam údajů o plavbě (VDR)

1. Zařízení pro záznam údajů o plavbě (VDR) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/20, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.861(20)

f)

rezoluci IMO MSC.214(81) a

g)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, IEC 61996-1 (2007-11), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 61996-1 (2007-11), IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.30 Systém elektronického zobrazování mapy a informací (ECDIS) se záložním systémem a systémem rastrového zobrazování mapy (RCDS)

1. Systém elektronického zobrazování mapy a informací (ECDIS) se záložním systémem a systémem rastrového zobrazování mapy (RCDS) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.817(19),

f)

rezoluci IMO MSC.64(67),

g)

rezoluci IMO MSC.86(70),

h)

rezoluci IMO MSC.191(79) a

i)

rezoluci IMO MSC.232(82).

Záložní systém ECDIS a RCDS se použijí pouze tehdy, je-li tato funkce zahrnuta v ECDIS. Certifikát modulu B uvádí, zda byly tyto varianty přezkoušeny.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, ČSN EN 61174 (2001-12), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 61174 (2008), IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.31 Gyroskopický kompas pro vysokorychlostní plavidla

1. Gyroskopický kompas pro vysokorychlostní plavidla musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOL AS ,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17)

e)

rez. IMO MSC.191(79) a

f)

rezoluci IMO A.821(19).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ISO 16328 (2001), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

ISO 16328 (2001), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady EN 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.32 Univerzální automatický systém identifikace lodí (AIS)

1. Univerzální automatický systém identifikace lodí (AIS) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13.

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO MSC.74(69),

f)

rezoluci IMO MSC.191(79) a

g)

ITU-R M. 1371-3 (2007), přičemž příloha 3 se použije pouze v souladu s požadavky rezoluce IMO MSC.74(69).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, ČSN EN 61993-2

(2001),

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 61993-2 (2001), IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.33 Systém řízení dráhy lodí (fungující při rychlostech lodi od minimální manévrovací rychlosti po rychlost 30 uzlů)

1. Systém řízení dráhy lodí (fungující při rychlostech lodi od minimální manévrovací rychlosti po rychlost 30 uzlů) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.694(17) a

c)

rezoluci IMO MSC.74(69).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, ČSN EN 62065

(2002),

nebo

b)

IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 62065 (2002).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.34 Radarové zařízení CAT 1

1. Radarové zařízení CAT 1 musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.278(VIII),

c)

rezoluci IMO A.694(17),

d)

rezoluci IMO A.823(19),

e)

rezoluci IMO MSC.191(79),

f)

rezoluci IMO MSC.192(79),

g)

ITU-RM. 628-3(11/93) a

h)

ITU-RM. 1177-3(06/03).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), EN 62388 (2008), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), IEC 62388 Ed.1.0 (2007), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.35 Radarové zařízení CAT 2

1. Radarové zařízení CAT 2 musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.278(VIII),

c)

rezoluci IMO A.694(17),

d)

rezoluci IMO MSC.191(79),

e)

rezoluci IMO MSC.192(79),

f)

ITU-RM. 628-3(11/93) a

g)

ITU-RM. 1177-3(06/03).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), EN 62388 (2008), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), IEC 62388 Ed.1.0 (2007), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.36 Radarové zařízení CAT 3

1. Radarové zařízení CAT 3 musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.278(VIII),

c)

rezoluci IMO A.694(17),

d)

rezoluci IMO MSC.191(79),

e)

rezoluci IMO MSC.192(79),

f)

ITU-RM. 628-3(11/93) a

g)

ITU-RM. 1177-3(06/03).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), EN 62388 (2008), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162 nebo

b)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), IEC 62388 Ed.1.0 (2007), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.37 Radarové zařízení pro použití na vysokorychlostních plavidlech (CAT 1H, CAT 2H a CAT 3H)

1. Radarové zařízení pro použití na vysokorychlostních plavidlech (CAT 1H, CAT 2H a CAT 3H) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.278(VIII),

e)

rezoluci IMO A.694(17),

f)

rezoluci IMO A.820(19),

g)

rezoluci IMO MSC.191(79),

h)

rezoluci IMO MSC.192(79),

i)

ITU-RM. 628-3(11/93) a j) ITU-RM. 1177-3(06/03).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), EN 62388 (2008), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), IEC 62388 Ed.1.0 (2007), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.38 Radarové zařízení s možností zobrazení mapy (CAT 1HC, CAT 2HC a CAT 3HC)

1. Radarové zařízení s možností zobrazení mapy (CAT 1HC, CAT 2HC a CAT 3HC) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.278(VIII),

e)

rezoluci IMO A.694(17),

f)

rezoluci IMO A.820(19),

g)

rez. IMO MSC.191(79),

h)

rez. IMO MSC.192(79),

i)

ITU-RM. 628-3(11/93) a

j)

ITU-RM. 1177-3(06/03).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), EN 62388 (2008), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

IEC 62288 Ed.1.0 (2008), IEC 62388 Ed.1.0 (2007), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.39 Radarový odrážeč

1. Radarový odrážeč musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13 a

d)

rezoluci IMO MSC.164(78).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN ISO 8729 (1998), ČSN EN 60945 (2002), nebo

b)

ISO 8729 (1997), IEC 60945 (2002).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.40 Systém pro automatické kormidlování pro vysokorychlostní plavidla

1. Systém pro automatické kormidlování pro vysokorychlostní plavidla musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17)

e)

rezoluci IMO MSC.191(79) a

f)

rezoluci IMO A.822(19).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ISO 16329 (2003), ČSN EN 60945 (2002), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

ISO 16329 (2003), IEC 60945 (2002), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.41 Vysílací zařízení pro ukazovatele kursu THD (metoda GNSS)

1. Vysílací zařízení pro ukazovatele kursu THD (metoda GNSS) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rez. IMO MSC.191(79) a

f)

rezoluci IMO MSC.116(73).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ISO 22090-3 (2004), ČSN EN 60945 (2002), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

ISO 22090-3 (2004), IEC 60945 (2002), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.42 Pátrací světlo vysokorychlostních plavidel

1. Pátrací světlo vysokorychlostních plavidel musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC2000) 13 a

d)

rezoluci IMO A.694(17).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ISO 17884 (2004), ČSN EN 60945 (2002), nebo

b)

ISO 17884 (2004), IEC 60945 (2002).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.43 Zařízení pro noční vidění určené vysokorychlostním plavidlům

1. Zařízení pro noční vidění určené vysokorychlostním plavidlům musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17) a

e)

rezoluci IMO MSC.94(72).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ISO 16273 (2003), ČSN EN 60945 (2002), nebo

b)

ISO 16273 (2003), IEC 60945 (2002).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.44 Diferenciální zařízení pro příjem signálů z radiomajáku zařízení DGPS DGLONASS.

1. Diferenciální zařízení pro příjem signálů z radiomajáku zařízení DGPS DGLONASS musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, X/3, V/19 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17) a

e)

rezoluci IMO MSC.114(73).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), IEC 61108-4 (2004), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

IEC 60945 (2002), IEC 61108-4 (2004), příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.45 Zařízení pro zobrazení mapy pro lodní radar

1. Zařízení pro zobrazení mapy pro lodní radar musí splňovat požadavky uvedené v a) pravidlech V/18, V/19, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO MSC.191(79),

f)

rezoluci IMO MSC.192(79).

g)

rezoluci IMO A.817(19) a

h)

rezoluci IMO MSC.64(67).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60936-3 (2002), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008), EN 62388 (2008), nebo

b)

IEC 60936-3 (2002), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008), IEC 62388 Ed.1.0 (2007).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.46 Vysílací zařízení pro ukazovatele kursu THD (gyroskopická metoda)

1. Vysílací zařízení pro ukazovatele kursu THD (gyroskopická metoda) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17) a

e)

rezoluci IMO MSC.116(73).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ISO 22090-1 (2002), ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, nebo

b)

ISO 22090-1 (2002), včetně opravy 1 (2005), IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.47 Zjednodušené zařízení pro záznam údajů o plavbě (SVDR)

1. Zjednodušené zařízení pro záznam údajů o plavbě (SVDR) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle V/20 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.694(17)

c)

rezoluci IMO MSC.214(81),

d)

rezoluci IMO MSC.191(79) a

e)

rezoluci IMO MSC.163(78).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002), příslušných norem z řady ČSN EN 61162, IEC 61996-2 (2008), IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 61996-2 (2007), IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.48 Lodivodský mechanický výtah

1. Lodivodský mechanický výtah musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidle V/23 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.889(21) a

c)

IMOMSC/oběžníku773.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle rezoluce IMO A.889(21).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F.

 

A. 1/4.49 Lodivodský žebřík

1. Lodivodský žebřík musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/23, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.889(21) a

c)

IMOMSC/oběžníku773.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

rezoluce IMO A.889(21) a

b)

ISO 799 (2004).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.50 Zařízení DGPS

1. Zařízení DGPS musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO MSC.114(73) a

f)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 60945 (2002), IEC 61108-1 (2003), IEC 61108-4 (2004), příslušných norem z řady EN 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), IEC 61108-1 (2003), IEC 61108-4 (2004), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/4.51 Zařízení DGLONASS

1. Zařízení DGLONASS musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech V/18, V/19, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO MSC.114(73) a

f)

rezoluci IMO MSC.191(79).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

EN 60945 (2002), IEC 61108-2 (1998), IEC 61108-4 (2004), příslušných norem z řady EN 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008), nebo

b)

IEC 60945 (2002), IEC 61108-2 (1998), IEC 61108-4 (2004), příslušných norem z řady IEC 61162, IEC 62288 Ed.1.0 (2008).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

5.

Radiokomunikační zařízení

 

A. 1/5.1 Rádiové zařízení VHF schopné vysílat a přijímat DSC a radiotelefonu

1. Rádiové zařízení VHF schopné vysílat a přijímat DSC a radiotelefonii musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/7 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.385(X),

e)

rezoluci IMO A.524(13),

f)

rezoluci IMO A.694(17),

g)

rezoluci IMO A.803(19),

h)

IMO MSC/oběžníku 862,

i)

IMO COMSAR oběžníku 32,

j)

ITU-RM.489-2 (10/95),

k)

ITU-RM.493-12 (03/07),

l)

ITU-RM.541-8 (10/97)a

m)

ITU-RM.689-2 (11/93).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI ETS 300 162-1V1.4.1 (2005-05),

b)

ETSI EN 300 338 V1.2.1 (1999-04),

c)

ETSI EN 300 828 V1. 1.1 (1998-03),

d)

ETSI EN 301 925 V1. 1.1 (2002-09),

e)

ČSN EN 60945 (2002),

f)

IEC 61097-3 (1994),

g)

IEC 61097-7 (1996),

h)

příslušných norem z řady ČSN EN 61162 a

i)

IMO MSC/oběžníku 862.

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI. V případě rozdílných požadavků IMO MSC/oběžníku 862 a ostatních norem mají přednost požadavky IMO MSC/oběžníku 862.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.2 Hlídkový radiotelefonní přijímač VHF DSC

1. Hlídkový radiotelefonní přijímač VHF DSC musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/7úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.803(19),

f)

IMO COMSAR oběžníku 32,

g)

ITU-RM.489-2 (10/95),

h)

ITU-R M.493-12 (03/07) a

i)

ITU-RM.541-8 (10/97).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI EN 300 338 V1.2.1 (1999-04),

b)

ETSI EN 300 828 V1. 1.1 (1998-03),

c)

ETSI EN 301 033 V1.2.1 (2005-05),

d)

ČSN EN 60945 (2002),

e)

IEC 61097-3 (1994) a

f)

IEC 61097-8 (1998).

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.3 Přijímač NAVTEX

1. Přijímač NAVTEX musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/7, IV/14, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO MSC.148(77),

f)

IMO COMSAR oběžníku 32,

g)

ITU-R M. 540-2 (06/90) a

h)

ITU-R M.625-3 (10/95).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI EN 300 065-1V1.1.3 (2005-5),

b)

ETSI EN 301 011V1.1.1 (1998-09),

c)

ČSN EN 60945 (2002) a

d)

IEC 61097-6 (2005-12).

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.4 Přijímač EGC

1. Přijímač EGC musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, IV/7, X/3úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.570(14),

e)

rezoluci IMO A.664(16),

f)

rezoluci IMO A.694(17) a

g)

IMO COMSAR oběžníku 32.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI ETS 300 460 Ed.1 (1996-05),

b)

ETSI ETS 300 460/A1(1997-11),

c)

ETSI EN 300 829 V1.1.1 (1998-03),

d)

ČSN EN 60945 (2002) a

e)

IEC 61097-4 (1994).

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.5 Vysokofrekvenční námořní bezpečnostní informační zařízení (MSI) (přijímač HF NBDP)

1. Vysokofrekvenční námořní bezpečnostní informační zařízení (MSI) (přijímač HF NBDP) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/7, IV/14, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.699(17),

f)

rezoluci IMO A.700(17),

g)

rezoluci. IMO A.806(19),

h)

IMO COMSAR oběžníku 32,

i)

ITU-R M.491-1 (07/86),

j)

ITU-R M.492-6 (10/95),

k)

ITU-RM.540-2 (06/90),

l)

ITU-R M.625-3 (10/95) a

m)

ITU-R M.688 (06/90).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI ETS 300 067 Ed.1 (1990-11),

b)

ETSI ETS 300 067/A1 Ed.1 (1993-10),

c)

ČSN EN 60945 (2002) a

d)

příslušných norem z řady EN 61162.

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.6 Námořní zařízení 406 MHz EPIRB (COSPASSARSAT)

1. Námořní zařízení 406 MHz EPIRB (COSPASSARSAT) musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, IV/7, X/3 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.662(16),

e)

rezoluci IMO A.694(17),

f)

rezoluci IMO A.696(17),

g)

rezoluci IMO A.810(19),

h)

IMO MSC/oběžníku 862,

i)

IMO COMSAR oběžníku 32,

j)

ITU-RM.633-2 (05/00)a

k)

ITU-RM.690-1 (10/95).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI EN 300 066 V 1.3.1 (2001-01),

b)

ČSN EN 60945 (2002), IEC 61097-2 (2002) a

c)

IMO MSC/oběžníku 862, a to pouze pro nepovinné dálkové aktivační zařízení, nikoli pro samotné EPIRB.

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI. V případě rozdílných požadavků IMO MSC/oběžníku 862 a ostatních norem mají přednost požadavky IMO MSC/oběžníku 862.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.10 Rádiové zařízení MF schopné vysílat a přijímat DSC a radiotelefonu

1. Rádiové zařízení MF schopné vysílat a přijímat DSC a radiotelefonii musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/9, IV/10 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.804(19),

f)

IMO COMSAR oběžníku 32,

g)

ITU-RM.493-12 (03/07)a

h)

ITU-RM.541-8 (10/97).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI EN 300 338 V1.2.1 (1999-04),

b)

ETSI ETS 300 373-1 V1.2.1 (2002-10),

c)

ČSN EN 60945 (2002),

d)

IEC 61097-3 (1994),

e)

IEC 61097-9 (1997),

f)

příslušných norem z řady ČSN EN 61162 a

g)

IMO MSC/oběžníku 862.

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI. V případě rozdílných požadavků IMO MSC/oběžníku 862 a ostatních norem mají přednost požadavky IMO MSC/oběžníku 862.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.11 Hlídkový přijímač MF DSC

1. Hlídkový přijímač MF DSC musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/9, IV/10 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.804(19),

f)

IMO COMSAR oběžníku 32,

g)

ITU-RM.493-12 (03/07),

h)

ITU-RM.541-8 (10/97)a

i)

ITU-RM. 1173 (10/95).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI EN 300 338 V1.2.1 (1999-04),

b)

ETSI EN 301 033 V1.2.1 (2005-05),

c)

ČSN EN 60945 (2002),

d)

IEC 61097-3 (1994) a

e)

IEC 61097-8 (1998).

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A.1/5.12Inmarsat-B SES

1. Inmarsat-B SES musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/10 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.570(14),

e)

rezoluci IMO A.694(17),

f)

rezoluci IMO A.808(19),

g)

IMO MSC/oběžníku 862 a

h)

IMO COMSAR oběžníku 32.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002),

b)

IEC 61097-10 (1999) a

c)

IMO MSC/oběžníku 862.

3. V případě rozdílných požadavků IMO MSC/oběžníku 862 a ostatních norem mají přednost požadavky IMO MSC/oběžníku 862.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.13 Imnarsat-C SES

1. Inmarsat-C SES musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/10 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.570(14),

e)

rezoluci IMO A.664 (16), a to pouze pokud Inmarsat C SES zahrnuje funkce EGC,

f)

rezoluci IMO A.694(17),

g)

rezoluci IMO A.807(19),

h)

IMO MSC/oběžníku 862 a

i)

IMO COMSAR oběžníku 32.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI ETS 300 460 Ed.1 (1996-05),

b)

ETSI ETS 300 460/A1 (1997-11),

c)

ETSI EN 300 829 V1. 1.1 (1998-03),

d)

ČSN EN 60945 (2002),

e)

IEC 61097-4 (1994),

f)

příslušných norem z řady ČSN EN 61162 a

g)

IMO MSC/oběžníku 862.

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI. V případě rozdílných požadavků IMO MSC/oběžníku 862 a ostatních norem mají přednost požadavky IMO MSC/oběžníku 862.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.14 Rádiové zařízení MF/HF schopné vysílat a přijímat DSC, NBDP a radiotelefonu 1. Rádiové zařízení MF/HF schopné vysílat a přijímat DSC, NBDP a radiotelefonii musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/10 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.806(19),

f)

IMO MSC/oběžníku 862,

g)

IMO COMSAR oběžníku 32,

h)

ITU-RM.476-5 (10/95),

i)

ITU-RM.491-1 (07/86),

j)

ITU-RM.492-6 (10/95),

k)

ITU-RM.493-12 (03/07),

l)

ITU-RM.541-8 (10/97),

m)

ITU-RM.625-3 (10/95) a

n)

ITU-RM.1173 (10/95).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI ETS 300 067 Ed.1 (1990-11),

b)

ETSI ETS 300 067/A1 Ed.1 (1993-10),

c)

ETSI EN 300 338 V1.2.1 (1999-04),

d)

ETSI ETS 300 373-1 V1.2.1 (2002-10),

e)

ČSN EN 60945 (2002),

f)

IEC 61097-3 (1994),

g)

IEC 61097-9 (1997),

h)

příslušných norem z řady ČSN EN 61162 a

i)

IMO MSC/oběžníku 862.

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI. V případě rozdílných požadavků IMO MSC/oběžníku 862 a ostatních norem mají přednost požadavky IMO MSC/oběžníku 862.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A.1/5.15 Hlídkový přijímač MF/HF DSC

1. Hlídkový přijímač MF/HF DSC musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/10 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.806(19),

f)

IMO COMSAR oběžníku 32,

g)

ITU-RM.493-12 (03/07) a

h)

ITU-RM.541-8 (10/97).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI EN 300 338 V1.2.1 (1999-04),

b)

ETSI EN 301 033 V1.2.1 (2005-05),

c)

ČSN EN 60945 (2002),

d)

IEC 61097-3 (1994) a

e)

IEC 61097-8 (1998).

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.16 Letecký obousměrný radiotelefonní přístroj VHF

1. Letecký obousměrný radiotelefonní přístroj VHF musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/7 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO MSC.80(70),

f)

IMO COMSAR oběžníku 32 a

g)

úmluvě ICAO, příloze 10, předpisy pro radiová zařízení.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI EN 301 688 VI. 1.1 (2000-07) a

b)

ČSN EN 60945 (2002).

3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.17 Přenosný obousměrný radiotelefonní přístroj VHF pro záchranné plavidlo

1. Přenosný obousměrný radiotelefonní přístroj VHF pro záchranné plavidlo musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, III/6 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.694(17),

c)

rez. IMOA.809(19),

d)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8, 14,

e)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8, 14,

f)

rezoluci IMO MSC.149(77),

g)

ITU-RM.489-2 (10/95)a

h)

ITU-RM.542.1 (07/82).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI EN 300 225 V1.4.1 (2004-12),

b)

ČSN EN 300 828 V1.1.1 (1998-03),

c)

ČSN EN 60945 (2002) a

d)

IEC 61097-12 (1996).

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A. 1/5.18 Pevný obousměrný radiotelefonní přístroj VHF v záchranném plavidle

1. Pevný obousměrný radiotelefonní přístroj VHF v záchranném plavidle musí splňovat

požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, III/6 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8, 14,

c)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8, 14,

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO A.809(19) a

f)

ITU-RM.489-2 (10/95).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ETSI EN 301 466 V1.1.1 (2000-11),

b)

ČSN EN 60945 (2002) a

c)

IEC 61097-12 (1996).

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce určí, zda se použije postup podle zkušebních norem IEC nebo ETSI.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

A.1/5.19Inmarsat-F SES

1. Inmarsat-F SES musí splňovat požadavky uvedené v

a)

pravidlech IV/14, X/3, IV/10 úmluvy SOLAS,

b)

rezoluci IMO A.570(14),

c)

rezoluci IMO A.808(19),

d)

rezoluci IMO A.694(17),

e)

rezoluci IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,

f)

rezoluci IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,

g)

IMO MSC/oběžníku 862 a

h)

IMO COMSAR oběžníku 32.

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 60945 (2002),

b)

IEC 61097-13 (2003) a

c)

IMO MSC/oběžníku 862.

3. V případě rozdílných požadavků IMO MSC/oběžníku 862 a ostatních norem mají přednost požadavky IMO MSC/oběžníku 862.

4. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

6.

Zařízení požadovaná podle úmluvy COLREG

 

A. 1/6.1 Navigační světla

1. Navigační světla musí splňovat požadavky uvedené v

a)

příloze I/14 úmluvy COLREG 6)

b)

rez. IMO MSC.253(83) a

c)

rezoluci IMO A.694(17).

2. Přezkoušení splnění požadavků se provádí podle

a)

ČSN EN 14744 (2005), včetně AC (2007) a ČSN EN 60945 (2002), nebo

b)

EN 14744 (2005), včetně AC (2007), IEC 60945 (2002). 3. Při posuzování shody se postupuje podle modulu B a podle volby výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce podle modulu D nebo E nebo F. Jsou-li námořní zařízení vyráběná jednotlivě nebo v malých množstvích, může výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce posuzování shody provést podle modulu G; v tomto případě se věta první tohoto bodu nepoužije.

 

Vysvětlení použitých zkratek:

 

A.1l: změna týkající se normativních dokumentů jiných než IMO.

A.2: změna týkající se normativních dokumentů jiných než IMO.

AC: změna týkající se opravy normativních dokumentů jiných než IMO.

CAT: kategorie radarového zařízení stanovena v oddíle 1.3 normy IEC 62388 (2007).

COMSAR: podvýbor IMO pro radiokomunikace a vyhledávání a záchranářství.

ETSI: Evropský institut pro normalizaci v telekomunikacích.

FSS: Mezinárodní předpisy pro systémy protipožární bezpečnosti.

FTP: Mezinárodní předpisy pro použití postupů požárních zkoušek.

HSC: Předpisy pro vysokorychlostní plavidla.

IBC: Mezinárodní předpis pro stavbu a vybavení lodí pro hromadnou přepravu nebezpečných chemikálií.

ICAO: Mezinárodní organizace pro civilní letectví.

IEC: Mezinárodní elektrotechnická komise.

ISO: Mezinárodní organizace pro normalizaci.

ITU: Mezinárodní telekomunikační unie.

LSA: záchranné prostředky.

MEPC: Výbor pro ochranu mořského prostředí.

MSC: Výbor pro námořní bezpečnost.

_________

5

Mezinárodní úmluva o zabránění znečišťování z lodí z r. 1973 (MARPOL), oznámená pod č. 71/1995 Sb.

6

Mezinárodní úmluva o mezinárodních pravidlech pro zabránění srážkám na moři z r. 1972 (COLREG) oznámená pod č. 263/1995 Sb.

Příloha č. 2

Moduly pro posuzování shody a technická dokumentace

A. Moduly pro posuzování shody

 

1.

ES PŘEZKOUŠENÍ TYPU (MODUL B)

 

1. Notifikovaná osoba musí zjistit a potvrdit, že vzorek charakteristický pro předpokládanou výrobu vyhovuje ustanovením tohoto nařízení vztahujícím se k této výrobě.

2. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce podá notifikované osobě, kterou si zvolil, žádost o ES přezkoušení typu. Žádost musí obsahovat

- jméno a adresu výrobce, a pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,

- písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána zároveň u jiné notifikované osoby,

- technickou dokumentaci podle bodu 3.

Žadatel dá oznámenému subjektu k dispozici reprezentativní vzorek předpokládané výroby (dále jen „typ“). Typ může zahrnovat několik variant výrobku za předpokladu, že rozdíly mezi jednotlivými variantami nemají vliv na úroveň bezpečnosti a jiné požadavky týkající se funkční způsobilosti výrobku. Notifikovaná osoba může požadovat další vzorky, jestliže to program zkoušek vyžaduje.

3. Technická dokumentace musí umožňovat posouzení shody výrobku s požadavky příslušných ustanovení tohoto nařízení. Technická dokumentace musí v míře nezbytné pro takové posouzení zahrnovat návrh konstrukce, stavební normu, výrobu, instalaci a činnost výrobku v souladu s popisem technické dokumentace uvedeným v části B této přílohy.

4. Notifikovaná osoba

a)

přezkoumá technickou dokumentaci a ověří, zda byl typ vyroben ve shodě s technickou dokumentací,

b)

provede nebo dá provést příslušné kontroly a nezbytné zkoušky, aby zjistila, zda byly splněny požadavky tohoto nařízení,

c)

dohodne se žadatelem místo, kde budou kontroly a nezbytné zkoušky provedeny.

5. Pokud typ vyhovuje příslušným ustanovením tohoto nařízení, musí notifikovaná osoba vydat žadateli certifikát ES přezkoušení typu. Certifikát musí obsahovat jméno a adresu výrobce, podrobnosti o zařízení, závěry přezkoušení, podmínky platnosti certifikátu a údaje nezbytné k identifikaci schváleného typu. K certifikátu musí být přiložen seznam důležitých částí technické dokumentace, jehož kopii uchovává notifikovaná osoba. Odmítne-li notifikovaná osoba vydat výrobci certifikát ES přezkoušení typu, tuto skutečnost podrobně odůvodní. Jestliže výrobce znovu požádá o schválení typu pro zařízení, kterému nebyl vydán certifikát typu, musí jeho podání notifikované osobě obsahovat veškerou příslušnou dokumentaci včetně původní zprávy o zkouškách, podrobné odůvodnění předchozího odmítnutí a podrobnosti všech úprav provedených na zařízení.

6. Žadatel informuje notifikovanou osobu, u které je k dispozici technická dokumentace týkající se certifikátu ES přezkoušení typu, o všech změnách schváleného výrobku, které podléhají dodatečnému schválení, jestliže tyto změny mohou ovlivnit shodu se základními požadavky nebo s podmínkami předepsanými pro jeho používání. Toto dodatečné schválení se vydává formou dodatku k původnímu certifikátu ES přezkoušení typu.

7. Na požádání musí každá notifikovaná osoba státním orgánům států vlajky Společenství a ostatním notifikovaným osobám poskytnout příslušné informace týkající se certifikátů ES přezkoušení typu a dodatků, které vydal nebo které odňal.

8. Ostatní notifikované osoby mohou obdržet kopie certifikátů ES přezkoušení typu a jejich dodatků. Přílohy k certifikátům musí být uchovávány k dispozici ostatním notifikovaným osobám.

9. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce spolu s technickou dokumentací uchovává kopie certifikátů ES přezkoušení typu a jejich dodatků po dobu nejméně 10 let od výroby posledního výrobku.

 

2.

SHODA S TYPEM (MODUL C)

 

1. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce zajišťuje a prohlašuje, že dané výrobky jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu a splňují požadavky ustanovení tohoto nařízení, které se na něj vztahují. Výrobce nebo jeho oprávněný zástupce opatří každý výrobek značkou shody a vypracuje písemné prohlášení o shodě.

2. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces zajišťoval shodu vyráběných výrobků s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu a s požadavky ustanovení tohoto nařízení, které se na ně vztahují.

3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce uchovává kopii prohlášení o shodě po dobu nejméně 10 let od výroby posledního výrobku.

 

3.

ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI VÝROBY (MODUL D)

 

1. Výrobce, který plní povinnosti podle bodu 2, zajišťuje a prohlašuje, že dané výrobky jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce opatří každý výrobek značkou shody a vypracuje písemné prohlášení o shodě. Značka shody musí být doplněna identifikačním číslem notifikované osoby odpovědné za dozor podle bodu 4.

2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výrobu, výstupní kontrolu a zkoušení výrobků podle bodu 3 a podléhá dozoru podle bodu 4.

3. Systém jakosti

3.1. Výrobce podá u notifikované osoby, kterou si zvolil, žádost o posouzení systému jakosti pro dané výrobky. Žádost musí obsahovat

a)

všechny příslušné informace o předpokládané kategorii výrobků,

b)

dokumentaci systému jakosti,

c)

technickou dokumentaci schváleného typu a kopii certifikátu ES přezkoušení typu.

3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat shodu výrobků s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu. Všechny podklady, požadavky a předpisy používané výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných koncepcí, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti. Dokumentace systému jakosti musí obsahovat zejména přiměřený popis

a)

cílů jakosti, organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, týkajících se jakosti výrobků,

b)

výrobního procesu, postupů při řízení a zabezpečování jakosti a systematických opatření, která budou použita,

c)

kontrol a zkoušek, které budou provedeny před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením jejich četnosti,

d)

záznamů o jakosti, například protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků,

e)

prostředků umožňujících dozor nad dosahováním požadované jakosti výrobků a nad efektivním fungováním systému jakosti.

3.3. Notifikovaná osoba posoudí systém jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. U systémů, které vyhovují příslušné harmonizované normě, se shoda s těmito požadavky předpokládá. V týmu auditorů musí být alespoň jeden člen, který má zkušenosti s posuzováním technologie daného výrobku. Součástí posouzení musí být kontrolní prohlídka v provozních prostorách výrobce. Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl trvale přiměřený a účinný. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce informuje notifikovanou osobu, která schválila systém jakosti, o každé zamýšlené aktualizaci systému jakosti. Notifikovaná osoba posoudí navrhované změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě splňuje požadavky podle bodu 3.2 nebo zda se požaduje nové posouzení. Notifikovaná osoba oznámí výrobci své rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

4. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt

4.1. Účelem dozoru je zajistit, aby výrobce řádně plnil povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti.

4.2. Výrobce umožní notifikované osobě za účelem kontroly vstup do prostor určených pro výrobu, kontrolu a zkoušení a skladování, a poskytnout jí všechny potřebné informace, zejména

a)

dokumentaci systému jakosti,

b)

záznamy o jakosti, například protokoly o kontrolách, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků.

4.3. Notifikovaná osoba pravidelně provádí audity, aby se ujistila, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předávat výrobci zprávu o auditu.

4.4. Kromě toho může notifikovaná osoba uskutečnit u výrobce neočekávané kontrolní prohlídky. Při těchto kontrolních prohlídkách může notifikovaná osoba v případě potřeby provést nebo dát provést zkoušky, aby ověřila, zda systém jakosti řádně funguje. Notifikovaná osoba poskytne výrobci zprávu o kontrole a při provedení zkoušky rovněž protokol o zkoušce.

5. Výrobce uchovává po dobu nejméně 10 let od výroby posledního výrobku

a)

dokumentaci uvedenou v bodu 3.1. v písmenu b),

b)

aktualizaci uvedenou v bodu 3.4 větě druhé,

c)

rozhodnutí a zprávy notifikované osoby uvedené v bodu 3.4 větě čtvrté a páté a bodech 4.3 a 4.4.

6. Každá notifikovaná osoba poskytne na požádání státním orgánům států vlajky Společenství a ostatním notifikovaným osobám příslušné informace týkající se vydaných a odňatých schválení systému jakosti.

 

4.

ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI VÝROBKU (MODUL E)

 

1. Výrobce, který plní povinnosti podle bodu 2, zajišťuje a prohlašuje, že dané výrobky jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce opatří každý výrobek značkou shody a vypracuje písemné prohlášení o shodě. Značka shody musí být doplněna identifikačním číslem notifikované osoby odpovědné za dozor podle bodu 4.

2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výstupní kontrolu a zkoušení výrobků podle bodu 3 a podléhá dozoru podle bodu 4.

3. Systém jakosti

3.1. Výrobce podá u notifikované osoby, kterou si zvolil, žádost o posouzení systému jakosti pro dané výrobky. Žádost musí obsahovat

a)

všechny příslušné informace o předpokládané kategorii výrobků,

b)

dokumentaci systému jakosti,

c)

popřípadě technickou dokumentaci schváleného typu a kopii certifikátu ES přezkoušení typu.

3.2. Každý výrobek musí být podle systému jakosti zkontrolován a musí být provedeny odpovídající zkoušky s cílem zajistit shodu s příslušnými požadavky ustanovení tohoto nařízení. Všechny podklady, požadavky a předpisy používané výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných koncepcí, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti,

plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti. Dokumentace systému jakosti musí obsahovat zejména přiměřený popis

a)

cílů jakosti, organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost výrobků,

b)

kontrol a zkoušek, které budou provedeny po výrobě,

c)

prostředků umožňujících dozor nad efektivním fungováním systému jakosti,

d)

záznamů o jakosti, například protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků.

3.3. Notifikovaná osoba posoudí systém jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. U systémů, které vyhovují příslušné harmonizované normě, se shoda s těmito požadavky předpokládá. V týmu auditorů musí být alespoň jeden člen, který má zkušenosti s posuzováním technologie daného výrobku. Součástí posouzení musí být kontrolní prohlídka v provozních prostorách výrobce. Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl trvale přiměřený a účinný. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce informuje notifikovanou osobu, která schválila systém jakosti, o každé zamýšlené aktualizaci systému jakosti. Notifikovaná osoba posoudí navrhované změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále splňuje požadavky podle bodu 3.2 nebo zda se požaduje nové posouzení. Notifikovaná osoba oznámí výrobci své rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

4. Dozor, za který odpovídá notifikovaná osoba

4.1. Účelem dozoru je zajistit, aby výrobce řádně plnil povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti.

4.2. Výrobce umožní notifikované osobě za účelem kontroly vstup do prostor určených pro kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne jí všechny potřebné informace, zejména

a)

dokumentaci systému jakosti,

b)

technickou dokumentaci,

c)

záznamy o jakosti, například protokoly o kontrolách, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků.

4.3. Notifikovaná osoba pravidelně provádí audity, aby se ujistila, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předává výrobci zprávu o auditu.

4.4. Kromě toho může notifikovaná osoba uskutečnit u výrobce neočekávané kontrolní prohlídky. Při těchto kontrolních prohlídkách může notifikovaná osoba v případě potřeby provést nebo dát provést zkoušky, aby ověřila, zda systém jakosti řádně funguje. Notifikovaná osoba poskytne výrobci zprávu o kontrole a při provedení zkoušky rovněž protokol o zkoušce.

5. Výrobce uchovává po dobu nejméně 10 let od výroby posledního výrobku

a)

dokumentaci uvedenou bodu 3.1 v písmenu b),

b)

aktualizaci uvedenou v bodu 3.4 větě druhé,

c)

rozhodnutí a zprávy notifikované osoby uvedené v čtvrté a páté větě bodu 3.4, bodu 4.3 a bodu 4.4.

6. Každá notifikovaná osoba na požádání poskytne státním orgánům státu vlajky Společenství a ostatním notifikovaným osobám příslušné informace týkající se vydaných a odňatých schválení systémů jakosti.

 

5.

OVĚŘOVÁNÍ VÝROBKŮ (MODUL F)

 

1. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce zajišťuje a prohlašuje, že výrobky podle bodu 3 jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu.

2. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces zajišťoval shodu výrodků s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu. Výrobce opatří každý výrobek značkou shody a vydá písemné prohlášení o shodě.

3. Notifikovaná osoba provede příslušné kontroly a zkoušky s cílem ověřit shodu výrobku s požadavky ustanovení tohoto nařízení, a to buď kontrolou a zkouškami každého výrobku podle bodu 4, nebo kontrolou a zkouškami výrobků na základě statistických metod podle bodu 5.

3.1. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce uchovává kopii prohlášení o shodě po dobu nejméně 10 let od výroby posledního výrobku.

4. Ověřování kontrolou a zkoušením každého výrobku

4.1. Každý výrobek musí být jednotlivě zkontrolován a musí být provedeny odpovídající zkoušky s cílem ověřit shodu výrobků s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu.

4.2. Notifikovaná osoba musí každý schválený výrobek opatřit nebo nechat opatřit svým identifikačním symbolem a vyhotovit písemný certifikát o shodě týkající se provedených zkoušek.

4.3. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce musí být schopen na požádání předložit certifikáty shody vydané notifikovanou osobou.

5. Statistické ověřování

5.1. Výrobce předkládá své výrobky v podobě stejnodobých dávek a přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces zajišťoval stejnorodost každé vyrobené dávky.

5.2. K ověření musí být k dispozici veškeré výrobky v podobě stejnorodých dávek. Z každé dávky se náhodným výběrem odebere vzorek. Výrobky ve vzorku se jednotlivě zkontrolují a provedou se odpovídající zkoušky s cílem ověřit shodu těchto výrobků s požadavky ustanovení tohoto nařízení, které se na ně vztahují, a rozhodnout, zda bude dávka přijata nebo zamítnuta.

5.3. V případě, že jsou dávky přijaty, notifikovaná osoba opatří nebo dá opatřit každý výrobek svým identifikačním číslem a vydá písemný certifikát shody vztahující se k provedeným zkouškám. Všechny výrobky ze vzorku mohou být uvedeny na trh s výjimkou těch výrobků ze vzorku, u nichž nebyla zjištěna shoda.

Pokud je dávka zamítnuta, notifikovaná osoba přijme příslušná opatření, která zabrání uvedení této dávky na trh. V případě častého zamítnutí dávek může notifikovaná osoba statistické ověřování pozastavit.

Výrobce může během výrobního procesu opatřit výrobky na odpovědnost notifikované osoby jejím identifikačním číslem.

5.4. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce musí být schopen na požádání předložit certifikáty shody vydané notifikovanou osobou.

 

6.

OVĚŘOVÁNÍ KAŽDÉHO JEDNOTLIVÉHO VÝROBKU (MODUL G)

 

1. Výrobce zajišťuje a prohlašuje, že daný výrobek, pro nějž byl vydán certifikát podle bodu 2, splňuje požadavky tohoto nařízení, které se na něj vztahují. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce opatří výrobek značkou shody a vypracuje prohlášení o shodě.

2. Notifikovaná osoba zkontroluje každý jednotlivý výrobek a provede odpovídající zkoušky s cílem ověřit jeho shodu s ustanoveními tohoto nařízení. Notifikovaná osoba opatří nebo dá opatřit schválený výrobek svým identifikačním číslem a vydá certifikát shody vztahující se k provedeným zkouškám.

3. Účelem technické dokumentace je umožnit posouzení shody s požadavky ustanovení tohoto nařízení a pochopení konstrukčního návrhu, výroby a fungování výrobku.

 

7.

KOMPLEXNÍ ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI (MODUL H)

 

1. Výrobce, který plní povinnosti podle bodu 2, zajišťuje a prohlašuje, že dané výrobky splňují požadavky ustanovení tohoto nařízení, které se na ně vztahují. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce opatří výrobek značkou shody a vypracuje písemné prohlášení o shodě. Značka shody musí být doplněna identifikačním číslem notifikované osoby odpovědného za dozor podle bodu 4.

2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro návrh, výrobu, výstupní kontrolu a zkoušení výrobků podle bodu 3 a podléhá dozoru podle bodu 4.

3. Systém jakosti

3.1. Pro dané výrobky podá výrobce u notifikované osoby žádost o posouzení systému jakosti. Žádost musí obsahovat

a)

všechny příslušné informace o předpokládané kategorii výrobků,

b)

dokumentaci jakosti.

3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat shodu výrobků s požadavky ustanovení tohoto nařízení, které se na ně vztahují. Všechny podklady, požadavky a předpisy používané výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných koncepcí, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad jakosti a postupů, například programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti. Musí obsahovat zejména přiměřený popis

a)

cílů jakosti, organizační strukturu, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost návrhu a výrobků,

b)

technických specifikací návrhu, včetně norem, které budou použity, a v případě, kdy se normy podle § 5 plně nepoužívají, popis prostředků, které budou použity, aby bylo zajištěno splnění základních požadavků tohoto nařízení, které se na výrobky vztahují,

c)

metod kontroly a ověřování návrhu, postupů a systematických opatření, které budou použity při navrhování výrobků spadajících do příslušné kategorie výrobků,

d)

odpovídajících metod, postupů a systematických opatření, které budou použity při výrobě, při řízení a zabezpečování jakosti,

e)

kontrol a zkoušek, které budou provedeny před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením četnosti,

f)

záznamů o jakosti, například protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků,

g)

prostředků umožňujících dozor nad dosahováním požadované jakosti návrhů a výrobků a nad efektivním fungováním systému jakosti.

3.3. Notifikovaná osoba posoudí systém jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. U systémů, které používají příslušnou harmonizovanou normu, se shody s těmito požadavky předpokládá. V týmu auditorů musí být alespoň jeden člen, který má zkušenosti s posuzováním technologie daného výrobku. Součástí posouzení musí být kontrolní prohlídka v provozních prostorách výrobce. Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl trvale přiměřený a účinný. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce informuje notifikovanou osobu, která schválila systém jakosti, o každé zamýšlené aktualizaci systému jakosti. Notifikovaná osoba posoudí navrhované změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě splňuje požadavky podle bodu 3.2 nebo zda se požaduje nové posouzení. Notifikovaná osoba oznámí výrobci své rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

4. ES dozor, za který odpovídá notifikovaná osoba

4.1. Účelem dozoru je zajistit, aby výrobce řádně plnil povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti.

4.2. Výrobce umožní notifikované osobě za účelem kontroly vstup do prostor určených pro navrhování, výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména

a)

dokumentaci systému jakosti,

b)

záznamy o jakosti požadované v části systému jakosti týkající se návrhu, například výsledky analýz, výpočtů, zkoušek,

c)

záznamy o jakosti požadované v části systému jakosti týkající se výroby, například protokoly o kontrolách, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků.

4.3. Notifikovaná osoba pravidelně provádí audity, aby se ujistila, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předává výrobci zprávu o auditu.

4.4. Kromě toho může notifikovaná osoba uskutečnit u výrobce neočekávané kontrolní prohlídky. Při těchto kontrolních prohlídkách může notifikovaná osoba v případě potřeby provést nebo dát provést zkoušky, aby ověřila, zda systém jakosti řádně funguje. Notifikovaná osoba poskytne výrobci zprávu o kontrole a při provedení zkoušky rovněž protokol o zkoušce.

5. Výrobce uchovává po dobu nejméně 10 let od výroby posledního výrobku

a)

dokumentaci uvedenou v bodu 3.1 větě druhé písm. b),

b)

aktualizaci uvedenou v bodu 3.4 větě druhé,

c)

rozhodnutí a zprávy notifikované osoby uvedené v bodu 3.4 větě čtvrté a páté a bodech 4.3 a 4.4.

6. Každá notifikovaná osoba poskytne ostatním notifikovaným osobám příslušné informace týkající se vydaných a odňatých schválení systémů jakosti.

7. Přezkoušení návrhu

7.1. Výrobce podá žádost o přezkoušení návrhu u jediné notifikované osoby.

7.2. Žádost musí umožňovat pochopení návrhu, výroby a fungování výrobku a posouzení shody s požadavky tohoto nařízení. Žádost musí obsahovat

a)

technické specifikace návrhu, včetně norem, které se použijí,

b)

potřebný podpůrný důkaz jejich přiměřenosti, zejména v případě, kdy normy podle § 5 nebyly použity zcela. Tento podpůrný důkaz musí obsahovat výsledky zkoušek provedených příslušnou laboratoří výrobce nebo jeho jménem.

7.3. Notifikovaná osoba žádost přezkoumá a pokud návrh splňuje ustanovení tohoto nařízení, která se na něj vztahují, vydá žadateli certifikát ES přezkoušení návrhu. Certifikát musí obsahovat závěry přezkoušení, podmínky platnosti certifikátu, údaje nezbytné pro identifikaci schváleného návrhu, popřípadě popis fungování výrobku.

7.4. Žadatel informuje notifikovanou osobu, která vydala certifikát ES přezkoušení návrhu, o každé změně schváleného návrhu. Změny schváleného návrhu musí být dodatečně schváleny notifikovanou osobou, která vydala certifikát ES přezkoušení návrhu, jestliže mohou ovlivnit shodu se základními požadavky tohoto nařízení nebo s předepsanými podmínkami používání výrobku. Toto dodatečné schválení má formu dodatku k původnímu certifikátu ES přezkoušení návrhu.

7.5. Notifikované osoby sdělí ostatním notifikovaným osobám příslušné informace týkající se

a)

vydaných certifikátů ES přezkoušení návrhu a dodatků,

b)

odňatých certifikátů ES přezkoušení návrhu a dodatků.

 

B. Technická dokumentace, kterou výrobce poskytne notifikované osobě

 

1. Tato část přílohy se vztahuje na všechny moduly.

2. Technická dokumentace uvedená v části A této přílohy musí obsahovat všechny významné údaje a prostředky používané výrobcem k zajištění shody zařízení s hlavními požadavky, které se na něj se vztahují.

3. Technická dokumentace musí umožnit pochopení konstrukčního návrhu, výroby a fungování výrobku a musí umožnit posouzení shody s požadavky ustanovení tohoto nařízení.

4. Dokumentace musí v míře nezbytné pro posouzení obsahovat zejména

a)

obecný popis typu,

b)

koncepční návrh, konstrukční normy, výrobní výkresy a schémata součástí, dílčích sestav, obvodů,

c)

popis a vysvětlivky těch výkresů a schémat, které jsou nezbytné pro pochopení, včetně funkce výrobku,

d)

výsledky konstrukčních výpočtů, provedených nestranných zkoušek,

e)

nestranné protokoly o zkouškách,

f)

návody pro instalaci, užívání a údržbu.

5. Dokumentace návrhu obsahuje, je-li to vhodné,

a)

atesty vztahující se k zařízení začleněnému do přístroje,

b)

atesty a certifikáty vztahující se k metodám výroby anebo kontroly anebo sledování přístroje,

c)

všechny ostatní dokumenty umožňující notifikované osobě zlepšit posuzování.

Příloha č. 3

Požadavky pro autorizaci osob

1.

Autorizovaná osoba musí plnit požadavky příslušných norem z řady EN 45 000.

2.

Autorizovaná osoba musí mít sídlo nebo místo podnikání na území Společenství.

3.

Autorizovaná osoba musí být nezávislá na všech osobách přímo či nepřímo zapojených v oblasti vývoje, výroby, distribuce, prodeje, instalace nebo údržby námořních zařízení.

4.

Autorizovaná osoba, členové jejich statutárních orgánů a zaměstnanci odpovědní za posuzování shody se nesmí účastnit žádných činností, které by mohly ohrozit nezávislost v rozhodování a objektivitu při posuzování shody.

5.

Autorizovaná osoba musí mít

a)

dostatečný počet zaměstnanců s technickými znalostmi a s odpovídajícími zkušenostmi při provádění posuzování shody a

b)

potřebné vybavení,

aby mohla řádně vykonávat činnosti pojené s posuzováním shody námořních zařízení a zajistit vysokou úroveň jejich kvality.

Příloha č. 4

Grafické znázornění značky shody

Značka shody musí mít tento tvar:

Jestliže je značka zmenšena nebo zvětšena, musí být zachovány vzájemné poměry podle odstupňování ve výše uvedeném nákresu.

Různé části značky musí mít v podstatě stejné svislé rozměry, které nesmějí být menší než 5 mm.

U malých zařízení není třeba přihlížet k minimálním rozměrům.



Poznámky pod čarou:

Směrnice Rady 96/98/ES ze dne 20. prosince 1996 o námořním zařízení.

Směrnice Komise 98/85/ES ze 11. listopadu 1998, kterou se mění směrnice Rady 96/98/ES o námořním zařízení.

Směrnice Komise 2002/75/ES ze dne 2. září 2002, kterou se mění směrnice Rady 96/98/ES o námořním zařízení.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/84/ES ze dne 5. listopadu 2002, kterou se mění směrnice o námořní bezpečnosti a zabránění znečištění z lodí.

Směrnice Komise 2008/67/ES ze dne 30. června 2008, kterou se mění směrnice Rady 96/98/ES o námořním zařízení.

Směrnice Komise 2009/26/ES ze dne 6. dubna 2009, kterou se mění směrnice Rady 96/98/ES o námořním zařízení.

§ 2 odst. 2 zákona č. 61/2000 Sb., o námořní plavbě.

Sjednání úmluvy oznámeno pod č. 52/1995 Sb.

§ 7a odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění zákona č. 22/1997 Sb., zákona č. 205/2002 Sb. a zákona č. 226/2003 Sb.

Poznámky pod čarou:
1

Směrnice Rady 96/98/ES ze dne 20. prosince 1996 o námořním zařízení.

Směrnice Komise 98/85/ES ze 11. listopadu 1998, kterou se mění směrnice Rady 96/98/ES o námořním zařízení.

Směrnice Komise 2002/75/ES ze dne 2. září 2002, kterou se mění směrnice Rady 96/98/ES o námořním zařízení.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/84/ES ze dne 5. listopadu 2002, kterou se mění směrnice o námořní bezpečnosti a zabránění znečištění z lodí.

Směrnice Komise 2008/67/ES ze dne 30. června 2008, kterou se mění směrnice Rady 96/98/ES o námořním zařízení.

Směrnice Komise 2009/26/ES ze dne 6. dubna 2009, kterou se mění směrnice Rady 96/98/ES o námořním zařízení.

2

§ 2 odst. 2 zákona č. 61/2000 Sb., o námořní plavbě.

3

Sjednání úmluvy oznámeno pod č. 52/1995 Sb.

4

§ 7a odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění zákona č. 22/1997 Sb., zákona č. 205/2002 Sb. a zákona č. 226/2003 Sb.