1. | V § 1 se vkládá nový odstavec 1, který včetně poznámky pod čarou č. 1 zní: „(1) Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1) a upravuje požadavky a podmínky ochrany pokusných zvířat proti týrání, podmínky chovu, využití a přepravy pokusných zvířat. __________ 1) | Směrnice Rady 86/609/EHS ze dne 24. listopadu 1986 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/65/ES ze dne 22. července 2003, kterou se mění směrnice Rady 86/609/EHS o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely. Doporučení Komise 2007/526/ES ze dne 18. června 2007 týkající se pokynů pro umístění zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely a péči o ně. |
Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 2 a 3. |
2. | V § 2 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „zvířat,“ vkládají slova „osoby provozující“. |
3. | V § 4 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „(dále jen „péče o zvířata“)“ vkládají slova „osoby provozující“. |
4. | V § 5 odstavec 1 zní: „(1) Prostory pro obvyklé druhy laboratorních zvířat musí být vybaveny přiměřeným větracím systémem, který odpovídá nárokům zvířat zde umístěných. Větrací systém musí zajišťovat dostatečný přívod čerstvého vzduchu náležité kvality a odvádění pachů, škodlivých plynů, prachu a choroboplodných zárodků všeho druhu. Systém musí zároveň zajišťovat odvádění nadbytečného tepla a vlhkosti. Vzduch v místnostech musí být pravidelně vyměňován, minimální obměna je 15 výměn vzduchu za hodinu, v případech obsazení malým počtem zvířat je možné obměny vzduchu snížit, nesmí však být méně než 8 výměn vzduchu za hodinu. Větrací systém musí být konstruován tak, aby nedocházelo k hluku vyššímu než 60 dB a aby proudění nebylo vyšší než 0,3 m za sekundu ve výšce 160 cm nad podlahou.“. |
5. | V § 5 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „V bariérových systémech musí být stálý přetlak nejméně 40 Pa, při práci v podtlaku musí být hodnota podtlaku nejméně 20 Pa․“. |
6. | V § 7 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , při přepravě musí být zajištěna péče o zvířata podle fyziologických potřeb jednotlivých druhů zvířat v souladu s hodnotami uvedenými v příloze č. 2 tabulce 1 a příloze č. 12 této vyhlášky“. |
7. | V § 11 odst. 1 bod 1 zní: „1. | identifikaci osoby provozující uživatelské zařízení,“. |
|
8. | V § 11 odst. 1 se za bod 4 vkládá nový bod 5, který zní: „5. | jméno, příjmení, titul a číslo osvědčení o kvalifikaci podle § 17 odst. 1 zákona osoby, která řídí činnost odborné komise,“. |
Dosavadní body 5 až 24 se označují jako body 6 až 25. |
9. | V § 11 odst. 1 bod 8 zní: „8. | účel provedení pokusu podle § 15 odst. 1 zákona,“. |
|
10. | V § 11 odst. 1 bodě 12 se za slovo „údajů“ vkládají slova „chovného a“. |
11. | V § 11 odst. 2 se slova „Uživatelské zařízení, které“ nahrazují slovy „Osoba provozující uživatelské zařízení, která“. |
12. | V § 11 odst. 3 se slova „Uživatelské zařízení, které“ nahrazují slovy „Osoba provozující uživatelské zařízení, která“ a slova „mezi uživatelským zařízením a“ se nahrazují slovem „s“. |
13. | V § 12 se slovo „g)“ nahrazuje slovem „h)“. |
14. | V nadpise § 13 se slovo „uživatelskému“ nahrazuje slovy „osobě provozující uživatelské“. |
15. | V § 13 odst. 1 se slovo „uživatelskému“ nahrazuje slovy „osobě provozující uživatelské“. |
16. | V § 13 odst. 2 písm. a) se na konci textu bodu 6 doplňují slova „ , včetně adresy, přesného umístění, názvu, případně jiného označení jednotlivých prostor, kde jsou prováděny pokusy na zvířatech“. |
17. | V § 13 odst. 2 písm. b) bodě 3 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. |
18. | V § 13 odst. 3 se slova „Uživatelské zařízení, které“ nahrazují slovy „Osoba provozující uživatelské zařízení, která“. |
19. | V § 13 odst. 4 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , a výsledků vyšetření krmiva a napájecí vody“. |
20. | V § 13 odst. 4 písm. e) se slova „Ústřední komisí pro ochranu zvířat (dále jen „ústřední komise“)“ nahrazují slovy „Ministerstvem zemědělství (dále jen „ministerstvo“)“. |
21. | V § 13 odst. 4 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní: „f) | dokumentaci použitých zvířat ve vztahu k příslušným projektům pokusů, které proběhly od předchozí akreditace, nejdéle však za posledních 5 let,“. |
Dosavadní písmena f) až h) se označují jako písmena g) až i). |
22. | V § 13 odst. 4 písm. g) se slova „ústřední komise“ nahrazují slovem „ministerstva“. |
23. | V § 13 odst. 4 písm. i) se slova „ústřední komise v souladu s § 17f odst. 5 písm. b) bodu 2 zákona“ nahrazují slovem „ministerstva“. |
24. | V § 13 odst. 5 se slova „ústřední komise“ nahrazují slovy „ministerstva a zpracují písemný posudek posuzovatelů uživatelského zařízení, jehož vzor stanoví příloha č. 10 této vyhlášky“. |
25. | V nadpise § 14 se slova „chovnému a dodavatelskému“ nahrazují slovy „osobě provozující chovné a dodavatelské“. |
26. | V § 14 odst. 1 se slova „chovnému a dodavatelskému“ nahrazují slovy „osobě provozující chovné a dodavatelské“. |
27. | V § 14 odst. 2 písm. a) se na konci textu bodu 6 doplňují slova „ , včetně adresy, přesného umístění, názvu, případně jiného označení jednotlivých prostor, kde jsou zvířata chována“. |
28. | V § 14 odst. 2 písm. b) se bod 1 zrušuje. Dosavadní body 2 a 3 se označují jako body 1 a 2. |
29. | V § 14 odst. 2 písm. b) bodě 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. |
30. | V § 14 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , a výsledků vyšetření krmiva a napájecí vody“. |
31. | V § 14 odst. 3 písm. f) se slova „ústřední komise“ nahrazují slovem „ministerstva“. |
32. | V § 14 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „a zpracují písemný posudek posuzovatelů chovného a dodavatelského zařízení, jehož vzor stanoví příloha č. 11 této vyhlášky“. |
33. | V § 16 odst. 1 písm. c) se číslo „10“ nahrazuje číslem „11“. |
34. | V § 16 odst. 2 se slovo „Uživatelské“ nahrazuje slovy „Odborná komise uživatelského“. |
35. | V § 17 se slova „§ 21 odst. 3 písm. e)“ nahrazují slovy „§ 20 odst. 1 písm. j)“ a slova „§ 12 a 13“ se nahrazují slovy „§ 13 a 14“. |
36. | V § 18 odst. 1 písm. b) se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“. |
37. | V § 18 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 4 až 7. |
38. | V § 18 odst. 4 větě první se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“. |
39. | V § 18 odst. 4 větě druhé se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. |
40. | V § 18 odst. 7 se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“. |
41. | V § 19 odst. 1 se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“. |
42. | V příloze č. 2 se na konci textu nadpisu tabulky 6 doplňují slova „během pokusu“. |
43. | V příloze č. 2 se za tabulku 6 vkládají nové tabulky 7 a 8, které včetně nadpisů znějí: „TABULKA 7 Pokyny pro chov koček v boxech | Podlaha v m2 (bez polic) | Police v m2 | Výška v m | Minimum pro jednu dospělou kočku | 1,5 | 0,5 | 2 | Dodatečný prostor pro každou další kočku | 0,75 | 0,25 | - |
TABULKA 8 Pokyny pro chov fretek | Minimální podlahová plocha klece v cm2 | Minimální plocha podlahy na 1 zvíře v cm2 | Minimální výška v cm | Zvířata do 600 g | 4500 | 1500 | 50 | Zvířata nad 600 g | 4500 | 3000 | 50 | Dospělí samci | 6000 | 6000 | 50 | Matka s mláďaty | 5400 | 5400 | 50“. |
Dosavadní tabulky 7 až 13 se označují jako tabulky 9 až 15. |
44. | V příloze č. 2 tabulka 11 zní: „TABULKA 11 Pokyny pro chov makaků a kočkodanů1) | Minimální podlahová plocha klece v cm2 | Minimální objem prostoru v m3 | Minimální objem prostoru na každé zvíře v m3 | Minimální výška prostoru v m | Zvířata mladší než 3 roky | 2,0 | 3,6 | 1,0 | 1,8 | Zvířata starší než 3 roky | 2,0 | 3,6 | 1,8 | 1,8 | Zvířeta držená pro chovné účely2) | | | 3,5 | 2,0 |
1) | Zvířata smí být držena individuálně pouze za výjimečných okolností. |
2) | V chovných koloniích není vyžadován dodatečný prostor/objem prostoru pro mláďata do dvou let ustájená spolu s matkou.“. |
|
45. | V příloze č. 2 se za tabulku 15 vkládá nová tabulka 16, která zní: „TABULKA 16 Pokyny pro chov drápatek1) Délka těla v cm | Minimální plocha vodního povrchu v cm2 | Minimální plocha povrchu pro každé zvíře ve skupinovém ustájení v cm2 | Minimální hloubka vody v cm | Optimální teplota | Relativní vlhkost | < 6 | 160 | 40 | 6 | 18 – 22 °C | 100% | 6 – 9 | 300 | 75 | 8 | 9 – 12 | 600 | 150 | 10 | > 12 | 920 | 230 | 12,5 |
1) | Tyto pokyny se vztahují na nádrže ve zvěřinci (tj. při chovu), nikoli na nádrže pro přirozené páření a superovulaci, kdy se vyžadují jednotlivé nádrže menší velikosti. Prostorové požadavky jsou stanovené pro dospělé jedince v uvedených kategoriích velikosti. Mladí jedinci nebo pulci by měli být vyloučeni nebo by jim měly být rozměry přizpůsobeny.“. |
|
46. | Příloha č. 6 zní: „Příloha č. 6 k vyhlášce č. 207/2004 Sb. Priloha_Sb_2009_39-P1.pdf“. |
47. | Příloha č. 7 zní: „Příloha č. 7 k vyhlášce č. 207/2004 Sb. Priloha_Sb_2009_39-P2.pdf“. |
48. | Příloha č. 8 zní: „Příloha č. 8 k vyhlášce č. 207/2004 Sb. Priloha_Sb_2009_39-P3.pdf“. |
49. | Příloha č. 9 zní: „Příloha č. 9 k vyhlášce č. 207/2004 Sb. Priloha_Sb_2009_39-P4.pdf“. |
50. | Příloha č. 10 zní: „Příloha č. 10 k vyhlášce č. 207/2004 Sb. Priloha_Sb_2009_39-P5.pdf“. |
51. | Příloha č. 11 zní: „Příloha č. 11 k vyhlášce č. 207/2004 Sb. Priloha_Sb_2009_39-P6.pdf“. |
52. | Příloha č. 12 zní: „Příloha č. 12 k vyhlášce č. 207/2004 Sb. Priloha_Sb_2009_39-P7.rtf“. |