Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

243/2003 Sb. znění účinné od 4. 8. 2003 do 30. 4. 2004

243

 

VYHLÁŠKA

ze dne 18. července 2003,

kterou se mění vyhláška č. 252/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona,

ve znění vyhlášky č. 43/2003 Sb.

 

Ministerstvo financí stanoví podle § 105 odst. 11 zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění zákona č. 1/2002 Sb.:

Čl. I

Vyhláška č. 252/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, se mění takto:

1.

V příloze č. 21 část XIII. zní:

XIII. SEZNAM KÓDŮ SPOTŘEBNÍ DANĚ

(odstavec 33 Deklarace - třetí část)

 

Kód spotřební daně

Význam podle zákona o spotřebních daních 39)

1

2

000

Zboží není vybraným výrobkem, který podléhá spotřební dani

101

Motorové benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu podle § 19 odst. 1 písm. a) zákona

102

Technické benziny podle § 19 odst. 1 písm. b) zákona

103

Střední a těžké plynové oleje podle § 19 odst. 1 písm. c) zákona a jejich směsi podle § 19 odst. 2 písm. a) a d) zákona

104

Petroleje včetně leteckých podle § 19 odst. 1 písm. d) zákona a jejich směsi podle § 19 odst. 2 písm. a) a d) zákona

105

Střední, těžké plynové a těžké topné oleje podle § 19 odst. 1 písm. e) zákona a jejich směsi podle § 19 odst. 2 písm. a) a d) zákona

106

Těžké topné oleje podle § 19 odst. 1 písm. f) zákona a jejich směsi podle § 19 odst. 2 písm. a) a d) zákona

107

Mazací a ostatní oleje a automobilová plastická maziva podle § 19 odst. 1 písm. g) zákona a jejich směsi podle § 19 odst. 2 písm. a) a d) zákona

108

Mazací a ostatní oleje podle § 19 odst. 1 písm. h) zákona a jejich směsi podle § 19 odst. 2 písm. a) a d) zákona

109

Zkapalněné plyny podle § 19 odst. 1 písm. j) zákona

110

Zkapalněné plyny podle § 19 odst. 1 písm. k) zákona

111

Stlačené plyny podle § 19 odst. 1 písm. l) zákona

112

Stlačené plyny podle § 19 odst. 1 písm. m) zákona

113

Směsi vyrobené z látky neuvedené v § 19 odst. 1 zákona a z metylesterů kyselin obsažených v různých tucích a olejích uvedených v kapitole 15 celního sazebníku, které jsou účelem použití rovnocenné palivu a mazivu uvedenému v § 19 odst. 1 zákona

114

Směsi paliv a maziv uvedené v § 19 odst. 2 písm. b) zákona

115

Směsi paliv a maziv uvedené v § 19 odst. 2 písm. c) zákona

116

Směsi benzinu uvedené v § 19 odst. 2 písm. f) a g) zákona

117

Paliva a maziva obsažená ve směsi s jinými látkami, a to pouze jejich podílem v této směsi, s výjimkou již dříve zdaněných paliv a maziv, pokud tento podíl přesahuje 15 % objemu všech látek ve směsi obsažených a pokud se nejedná o technické benziny podle § 19 odst. 1 písm. b) zákona nebo o směs podle § 19 odst. 2 písm. d) zákona

118

Výrobky určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo (aditivum) do paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů, s výjimkou výrobků, které absorbují vodu z paliv a maziv v nádržích a palivových systémech - určená pro benzínová paliva

119

Výrobky určené k použiti, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo (aditivum) do paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů, s výjimkou výrobků, které absorbují vodu z paliv a maziv v nádržích a palivových systémech - určená pro paliva a maziva jiná než benzínová

120

Odpadní oleje podle § 19 odst. 1 písm. i) zákona

201

Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod položkou 2207 číselného kódu nomenklatury celního sazebníku

202

Líh obsažený ve výrobcích uvedených podpoložkou 2208 číselného kódu nomenklatury celního sazebníku s výjimkou destilátů ovocných z pěstitelského pálení

203

Líh obsažený v destilátech ovocných z pěstitelského pálení

204

Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod jinou položkou než 2207 a 2208 číselného kódu nomenklatury celního sazebníku - směsi lihu

301

Základní sazba daně z piva

302

Snížené sazby pro malé nezávislé pivovary do 10 000 výstavu v hl

303

Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 10 000 do 50 000 hl

304

Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 50 000 do 100 000 hl

305

Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 100 000 do 150 000 hl

306

Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 150 000 do 200 000 hl

401

Révová vína podle § 35 písm․ a) zákona

402

Vína dosycovaná CO2 podle § 35 písm. b) zákona

403

Šumivá vína podle § 35 písm. c) zákona

404

Desertní a desertní kořeněná vina podle § 35 písm. d) zákona

405

Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona

406

Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 °C dosahují přetlak větší než 0,1 MPa

407

Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona šumivé

408

Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona upravené jako desertní a desertní kořeněná vína podle § 35 písm. d)

409

Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 °C dosahují přetlak větší než 0,3 MPa, bez ohledu na obsah alkoholu

410

Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 °C nedosahují přetlak větší než 0,3 MPa, při obsahu alkoholu do 7 % objemu (včetně)

411

Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 °C nedosahují přetlak větší než 0,3 MPa, při obsahu alkoholu větším než 7 % objemových

501

Tabákový odpad

502

Cigarety provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně

503

Cigarety filtrové délky nad 70 mm

504

Doutníky, cigarillos

505

Cigaretový tabák nařezaný pro výrobu cigaret

506

Tabákový odpad upravený ke kouření

507

Tabákové vložky z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret

508

Lulkové, dýmkové, šňupavé žvýkací tabáky

509

Ostatní tabákové výrobky v kusech

510

Ostatní tabákové výrobky v kg

999

Zboží je předmětem daně podle různých hlav zákona současně“.

2.

V příloze č. 23 před část „Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a dekorativní listoví“ se vkládá nová část, která zní:

Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé výrobky živočišného

původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

Kód celního sazebníku

Dopl. kód

Popis zboží

1

2

3

0406 10 20

10

Sýry

0406 10 20

20

Tvaroh

0406 10 80

10

Sýry

0406 10 80

20

Tvaroh“.

3.

V příloze č. 23 se v části „Cukr a cukrovinky“ na konci vkládají nové položky, které znějí:

1704 90 99

10

Obsahující 70%hmotnostních nebo více sacharózy včetně invertního cukru vyjádřené ho jako sacharóza

1704 90 99

90

Ostatní“.

4.

V příloze č. 23 se za část „Cukr a cukrovinky“ vkládá nová část „Kakao a kakaové výrobky“, která zní:

Kakao a kakaové výrobky

 

Kód celního sazebníku

Dopl. kód

Popis zboží

1

2

4

1806 20 80

10

Obsahující 70%hmotnostních nebo více sacharózy včetně invertního cukru vyjádřené ho jako sacharóza

1806 20 80

90

Ostatní

1806 20 95

10

Obsahující 70%hmotnostních nebo více sacharózy včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza

1806 20 95

90

Ostatní

1806 90 90

10

Obsahující 70%hmotnostních nebo více sacharózy včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza

1806 90 90

90

Ostatní“.

5.

V příloze č. 23 v části „Anorganická chemie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů“ se za položku „2812 90 00 40 Bromid boritý“ vkládá nová položka, která zní:

2812 90 00

50

Sulphurhexafluoride (Fluorid sírový SF6)“.

6.

V příloze č. 23 se v části „Organické chemikálie“ za položku 2903 30 80 20 1,1,2,2-tetrabromethan“ vkládají nové položky, které znějí:

2903 30 80

31

Trifluormethane

2903 30 80

32

Difluaromethane

2903 30 80

33

Methylfluoride

2903 30 80

34

1,1,1,2,2,3,4,5,5,5-Decafluoropenthane

2903 30 80

35

Pentafluoroethane

2903 30 80

36

1,1,2,2-Tetraflliorethane

2903 30 80

37

1,1,1,2-Tetrafluorethane

2903 30 80

38

1,1-Difluoroethane

2903 30 80

39

Trifluoroethane

2903 30 80

40

1,1,1- Trifluoroethane

2903 30 80

41

1,1,1,2,3,3,3-Heptafluoropropane

2903 30 80

42

1,1,1,3,3,3-Hexafluoropropane

2903 30 80

43

1,1,2,2,3-Pentafluoropropane

2903 30 80

44

Perfluoromethane

2903 30 80

45

Perfluoroethane

2903 30 80

46

Perfluoropropane

2903 30 80

47

Perfluorobutane

2903 30 80

48

Perfluoropentane

2903 30 80

49

Perfluorohexane“.

7.

V příloze č. 23 se v části „Organické chemikálie“ za položku 2903 59 90 15 Hexachlorcyklopenta-1,3-dien vkládá nová položka, která zní:

2903 59 90

16

Perfluorocyclobutane“.

8.

V příloze č. 23 v části „Kaučuk a výrobky z něj“ se znění položky kódu celního saebníku „4012 20 90“ s doplňkovým kódem „10“ nahrazuje zněním položky kódu celního sazebníku a doplňkovým kódem, které zní:

4012 20 90

10

Použité pneumatiky, které jsou vhodné k dalšímu použití v silničním provozu, t.j. činná plocha pláště pneumatiky musí mít po celém obvodu a celé šíři vrchního běhounu jasně viditelný dezén s hloubkou dezénových drážek nebo zářezů nejméně 1 mm u pneumatik určených pro mopedy a nejméně 1,6 mm u pneumatik určených pro vozidla ostatních kategorií. Pláště pneumatik nesmějí mít na svém vnějším obvodu (oblast koruny, ramene, boku a patky pláště) trhliny nebo poškození, které ohrožují kostru nebo ji narušují“.

9.

V příloze č. 23 se za část „Jiné zcela dokončené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry“ vkládá nová část „Výrobky ze železa a oceli“, která zní:

Kód celního sazebníku

Dopl. kód

Popis zboží

1

2

3

7306 60 31

10

Vyrobené z nerezavějící oceli

7306 60 31

90

Ostatní

7306 60 39

10

Vyrobené z nerezavějící oceli

7306 60 39

20

Vyrobené podle normy EN 10 219, charakterizující jejich způsob výroby a použitelnost pro dynamicky namáhané konstrukce. Výrobky jsou charakterizovány označením S 275 JOH a S 355 J2H nebo jiným označením s písmenem H na posledním místě přívlastku (jemnozrnná ocel určená pro dynamicky namáhané čtyřhranné svařované trubky)

7306 60 39

90

Ostatní“.

Čl. II

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.

Ministr:

Mgr. Sobotka v. r.