1. | V § 4 odst. 8 se číslo „344“ zrušuje. |
2. | V § 14 odst. 3 písm. h) se slova „záměrem účetní jednotky realizovat stavbu vyhovující právu stavby a proto není vykazováno jako součást ocenění stavby podle písmene a) nebo jako součást ocenění v rámci položky „B.I. Zásoby“„ nahrazují slovem „zbožím“. |
3. | V § 14 odst. 6 písm. a) se písmeno „a“ nahrazuje čárkou. |
4. | V § 14 odst. 6 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) | věcná břemena k pozemku a stavbě s výjimkou užívacího práva, pokud nejsou vykazována jako součást ocenění položky „A.II.3. Stavby“ nebo jako součást ocenění v rámci položky „B.I. Zásoby“, u kterých ocenění nepřevyšuje částku 40 000 Kč.“. |
|
5. | V § 14 odst. 7 se na konci textu písmene d) doplňují slova „ , nevykazovaná v položce „A.II.6. Drobný dlouhodobý hmotný majetek““. |
6. | V § 22 odst. 3 písmeno b) zní: „b) | „B․II.14. Ostatní daně, poplatky a jiná obdobná peněžitá plnění“ obsahuje zejména nároky vůči správci daně na vrácení daně za zdaňovací období, například daň silniční, daň z nemovitých věcí a daň z nabytí nemovitých věcí; dále obsahuje částky pohledávek z titulu daně z příjmů, jejíž odvod správci daně zajišťuje účetní jednotka jako plátce daně za daň vybranou od poplatníků nebo sraženou poplatníkům daně, například zaměstnancům,“. |
|
7. | V § 22 odst. 3 písmeno d) zní: „d) | „B.II.16. Pohledávky za osobami mimo vybrané vládní instituce“ obsahuje pohledávky za osobami, které nejsou vybranými účetními jednotkami, a to z titulu dotací, grantů, příspěvků, subvencí, dávek, nenávratných finančních výpomocí, podpor či peněžitých darů.“. |
|
8. | V § 23 odst. 2 se slova „Jiné přímé daně“ nahrazují slovy „Ostatní daně, poplatky a jiná obdobná peněžitá plnění“ a slova „Jiné daně a poplatky“ se nahrazují slovy „Pohledávky za osobami mimo vybrané vládní instituce“. |
9. | V § 26 odst. 2 písm. d) se slova „minulých období“ nahrazují slovy „předcházejících účetních období“ a slova „minulých účetních“ se nahrazují slovy „předcházejících účetních“. |
10. | V § 29 odst. 4 se slova „výdaje minulých“ nahrazují slovy „výdaje předcházejících účetních“, slova „hospodaření minulých“ se nahrazují slovy „hospodaření předcházejících“ a slova „rozpočtu minulých“ se nahrazují slovy „rozpočtu předcházejících účetních“. |
11. | V § 31 písm. c) se slova „Dlouhodobé dluhy z ručení“ nahrazují slovy „Dlouhodobé závazky z ručení“. |
12. | V § 32 odst. 4 písmeno b) zní: „b) | „D.III.16. Ostatní daně, poplatky a jiná obdobná peněžitá plnění“ obsahuje zejména částky dluhů vůči správci daně ze spotřebních daní a dalších daní, například daň silniční, daň z nemovitých věcí a daň z nabytí nemovitých věcí; dále obsahuje částky daně z příjmů, jejíž odvod správci daně zajišťuje účetní jednotka jako plátce daně za daň vybranou od poplatníků nebo sraženou poplatníkům, například zaměstnancům,“. |
|
13. | V § 32 odst. 5 písm. a) se slova „D.III.19.“ nahrazují slovy „D.III.18.“. |
14. | V § 32 odst. 5 písm. b) se slova „D.III.20.“ nahrazují slovy „D.III.19.“. |
15. | V § 32 odst. 5 písm. c) se slova „D.III.21.“ nahrazují slovy „D.III.20.“. |
16. | V § 32 odst. 6 písm. a) se slova „D.III.22.“ nahrazují slovy „D.III.21.“. |
17. | V § 32 odst. 6 písm. b) se slova „D.III.23.“ nahrazují slovy „D.III.22.“. |
18. | V § 32 odst. 6 písm. c) se slova „D.III.24.“ nahrazují slovy „D.III.23.“. |
19. | V § 32 odst. 6 písm. d) se slova „D.III.25.“ nahrazují slovy „D.III.24.“. |
20. | V § 32 odst. 6 písm. e) se slova „D.III.26.“ nahrazují slovy „D.III.25.“. |
21. | V § 32 odst. 7 písm. a) se slova „D.III.28. Krátkodobé dluhy z ručení“ nahrazují slovy „D.III.27. Krátkodobé závazky z ručení“. |
22. | V § 32 odst. 7 písm. b) se slova „D.III.29.“ nahrazují slovy „D.III.28.“. |
23. | V § 32 odst. 7 písm. c) se slova „D.III.30. Dluhy z neukončených finančních operací“ nahrazují slovy „D.III.29. Závazky z neukončených finančních operací“. |
24. | V § 32 odst. 7 písm. d) se slova „D.III.32.“ nahrazují slovy „D.III.31.“. |
25. | V § 32 odst. 8 písm. a) se slova „D.III.35.“ nahrazují slovy „D.III.34.“. |
26. | V § 32 odst. 8 písm. b) se slova „D.III.36.“ nahrazují slovy „D.III.35.“. |
27. | V § 32 odst. 8 písm. c) se slova „D.III.37.“ nahrazují slovy „D.III.36.“, slova „D.III.19.“ se nahrazují slovy „D.III.18.“, slova „D.III.20.“ se nahrazují slovy „D.III.19.“, slova „D.III.21.“ se nahrazují slovy „D.III.20.“ a slova „D.III.38.“ se nahrazují slovy „D.III.37.“. |
28. | V § 33 odst. 3 písm. a) se slovo „minulá“ nahrazuje slovem „předcházející“. |
29. | V § 35 písm. c) se slova „dotací poskytovaných“ nahrazují slovy „dotací, grantů, příspěvků, subvencí, dávek, nenávratných finančních výpomocí, podpor či peněžních darů poskytovaných zejména“. |
30. | V § 40 písm. c) se slova „dotací poskytovaných“ nahrazují slovy „dotací, grantů, příspěvků, subvencí, dávek, nenávratných finančních výpomocí, podpor či peněžních darů poskytovaných zejména“. |
31. | V § 41 písm. e) se slova „daně z nemovitostí a daně dědické, darovací a z převodu nemovitostí“ nahrazují slovy „daně z nemovitých věcí a daně z nabytí nemovitých věcí“. |
32. | V § 43 odst. 4 písm. a) se slova „Peněžní toky ze změny oběžných aktiv a krátkodobých dluhů“ nahrazují slovy „Peněžní toky ze změny oběžných aktiv a krátkodobých závazků“. |
33. | V § 44 odst. 10 písm. g) a h) se slovo „minulých“ nahrazuje slovy „předcházejících účetních“. |
34. | V § 46 odst. 3 písm. c) a f) se slovo „minulých“ nahrazuje slovy „předcházejících účetních“ a slovo „minulá“ se nahrazuje slovem „předcházející“. |
35. | V § 48 odst. 4 se slova „P.VII.1.“ nahrazují slovy „P.VIII.5.“. |
36. | V § 48 odstavec 5 zní: „(5) Hodnota položky „P.VIII.5. Vyrovnávací účet k podrozvahovým účtům“ se stanoví jako součet položek „P.I.1. Jiný drobný dlouhodobý nehmotný majetek“, „P.I.2. Jiný drobný dlouhodobý hmotný majetek“, „P.I.3. Vyřazené pohledávky“, „P.I.5. Ostatní majetek“, „P.II.1. Krátkodobé podmíněné pohledávky z předfinancování transferů“, „P.II.3. Krátkodobé podmíněné pohledávky ze zahraničních transferů“, „P.II.5. Ostatní krátkodobé podmíněné pohledávky z transferů“, „P.III. Podmíněné pohledávky z důvodu užívání majetku jinou osobou“, „P.IV. Další podmíněné pohledávky“, „P.V.1. Dlouhodobé podmíněné pohledávky z předfinancování transferů“, „P.V.3. Dlouhodobé podmíněné pohledávky ze zahraničních transferů“, „P.V.5. Ostatní dlouhodobé podmíněné pohledávky z transferů“, „P.VIII.1. Ostatní krátkodobá podmíněná aktiva“ a „P.VIII.2. Ostatní dlouhodobá podmíněná aktiva“ snížený o součet položek „P.I.4. Vyřazené závazky“, „P.II.2. Krátkodobé podmíněné závazky z předfinancování transferů“, „P.II.4. Krátkodobé podmíněné závazky ze zahraničních transferů“, „P.II.6. Ostatní krátkodobé podmíněné závazky z transferů“, „P.V.2. Dlouhodobé podmíněné závazky z předfinancování transferů“, „P.V.4. Dlouhodobé podmíněné závazky ze zahraničních transferů“, „P.V.6. Ostatní dlouhodobé podmíněné závazky z transferů“, „P.VI. Podmíněné závazky z důvodu užívání cizího majetku“, „P.VII. Další podmíněné závazky“, „P.VIII.3. Ostatní krátkodobá podmíněná pasiva“ a „P.VIII.4. Ostatní dlouhodobá podmíněná pasiva“.“. |
37. | V § 50 písm. a) se slova „krátkodobé předpokládané pohledávky za Evropskou unií z titulu předfinancování dotací poskytovaných z rozpočtu Evropské unie“ nahrazují slovy „krátkodobé předpokládané pohledávky zejména za Evropskou unií z titulu předfinancování dotací, grantů, příspěvků, subvencí, dávek, nenávratných finančních výpomocí, podpor či peněžních darů poskytovaných zejména z rozpočtu Evropské unie“. |
38. | V § 50 písm. b) se slova „krátkodobé předpokládané závazky vůči Evropské unii z titulu předfinancování dotací poskytovaných z rozpočtu Evropské unie“ nahrazují slovy „krátkodobé předpokládané závazky zejména vůči Evropské unii z titulu předfinancování dotací, grantů, příspěvků, subvencí, dávek, nenávratných finančních výpomocí, podpor či peněžních darů poskytovaných zejména z rozpočtu Evropské unie“. |
39. | V § 52a písm. a) se slova „dlouhodobé předpokládané pohledávky za Evropskou unií z titulu předfinancování dotací poskytovaných z rozpočtu Evropské unie“ nahrazují slovy „dlouhodobé předpokládané pohledávky zejména za Evropskou unií z titulu předfinancování dotací, grantů, příspěvků, subvencí, dávek, nenávratných finančních výpomocí, podpor či peněžních darů poskytovaných zejména z rozpočtu Evropské unie“. |
40. | V § 52a písm. b) se slova „dlouhodobé předpokládané závazky vůči Evropské unii z titulu předfinancování dotací poskytovaných z rozpočtu Evropské unie“ nahrazují slovy „dlouhodobé předpokládané závazky zejména vůči Evropské unii z titulu předfinancování dotací, grantů, příspěvků, subvencí, dávek, nenávratných finančních výpomocí, podpor či peněžních darů poskytovaných zejména z rozpočtu Evropské unie“. |
41. | V nadpise § 53 se slovo „dluhy“ nahrazuje slovem „závazky“. |
42. | V § 53 písm. a), c), e) a g) se slova „Krátkodobé podmíněné dluhy“ nahrazují slovy „Krátkodobé podmíněné závazky“. |
43. | V § 53 písm. b), d), f) a h) se slova „Dlouhodobé podmíněné dluhy“ nahrazují slovy „Dlouhodobé podmíněné závazky“. |
44. | V § 55 odst. 1 se na konci písmene j) čárka nahrazuje tečkou a písmeno k) se zrušuje. |
45. | V § 55 odst. 2 se na konci písmene j) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní: „k) | v případě práva stavby není součástí jeho ocenění stavba vyhovující právu stavby.“. |
|
46. | V § 55 se odstavce 9 až 12 zrušují. |
47. | V § 66 se odstavec 10 zrušuje. |
48. | V § 67 odst. 1 se slova „podmíněných dluhů“ nahrazují slovy „podmíněných závazků“. |
49. | V § 69 odst. 1 písm. b) a c) se slovo „minulých“ nahrazuje slovem „předcházejících“. |
50. | Příloha č. 1 zní: „Příloha č. 1 k vyhlášce č. 410/2009 Sb. Rozvaha |
51. | Příloha č. 3 zní: „Příloha č. 3 k vyhlášce č. 410/2009 Sb. Přehled o peněžních tocích |
52. | Příloha č. 4 zní: „Příloha č. 4 k vyhlášce č. 410/2009 Sb. Přehled o změnách vlastního kapitálu |
53. | Příloha č. 5 zní: „ Příloha č. 5 k vyhlášce č. 410/2009 Sb. |
54. | Příloha č. 6 zní: „Příloha č. 6 k vyhlášce č. 410/2009 Sb. Přehled tvorby a použití fondu privatizace |
55. | Příloha č. 7 zní: „Příloha č. 7 k vyhlášce č. 410/2009 Sb. Směrná účtová osnova |