A. | TECHNICKÉ POŽADAVKY NA NÁVRH A KONSTRUKCI VÝROBKŮ 1. | Konstrukční kategorie plavidel 1.1 | Konstrukční kategorie plavidla jsou pro účely tohoto nařízení definovány takto: a) | Rekreační plavidlo zařazené do konstrukční kategorie A se považuje za plavidlo navržené pro sílu větru, která může překročit stupeň 8 podle Beaufortovy stupnice, a významnou výšku vln, která může překročit 4 m, avšak s vyloučením neobvyklých klimatických podmínek, zejména bouře, vichřice, hurikánu, tornáda a mimořádných podmínek na moři, nebo nebezpečných vln. | b) | Rekreační plavidlo zařazené do konstrukční kategorie B se považuje za plavidlo navržené pro sílu větru dosahující stupně 8 podle Beaufortovy stupnice a významnou výšku vln až 4 m. | c) | Plavidlo zařazené do konstrukční kategorie C se považuje za plavidlo navržené pro sílu větru dosahující stupně 6 podle Beaufortovy stupnice a významnou výšku vln až 2 m. | d) | Plavidlo zařazené do konstrukční kategorie D se považuje za plavidlo navržené pro sílu větru dosahující stupně 4 a významnou výšku vln až 0,3 m, s příležitostnými vlnami výšky až 0,5 m. Konstrukční kategorie | Síla větru | Významná výška vln | | (Beaufortova stupnice) | (H 1/3, m) | A | nad 8 | nad 4 | B | do 8 včetně | do 4 včetně | C | do 6 včetně | do 2 včetně | D | do 4 včetně | do 0,3 včetně |
|
| 1.2 | Plavidla všech konstrukčních kategorií jsou navržena a konstruována tak, aby odolala těmto parametrům z hlediska stability, vztlaku a dalších obdobných požadavků podle této přílohy a měla dobré schopnosti manévrování. |
| 2. | Obecné požadavky 2.1 | Každé plavidlo je označeno identifikačním číslem zahrnujícím následující informace a) | kód státu, v němž má výrobce sídlo, | b) | jedinečný kód výrobce, | c) | jedinečné sériové číslo výrobku, | e) | rok modelu. |
Podrobné požadavky na identifikační číslo plavidla jsou stanoveny v příslušné harmonizované normě. | 2.2 | Štítek výrobce plavidla 2.2.1 | Na každém plavidle je trvale upevněn štítek výrobce, umístěný odděleně od identifikačního čísla plavidla, a na tomto štítku jsou uvedeny alespoň následující informace a) | jméno nebo zapsaná ochranná známka a doručovací adresa, | b) | označení CE, | c) | konstrukční kategorie plavidla, | d) | nejvyšší zatížení doporučené výrobcem podle bodu 3.6, kromě údajů o hmotnosti obsahu pevných nádrží a | e) | počet osob doporučený výrobcem, pro nějž je plavidlo navrženo. |
| 2.2.2 | V případě posouzení podle § 34 odst. 2 až 4 zákona zahrnují údaje podle písmene a) údaje týkající se oznámeného subjektu, který provedl posouzení shody. |
| 2.3 | Ochrana proti pádu přes palubu a prostředky pro zpětné vstoupení na plavidlo Plavidlo je navrženo tak, aby bylo co nejvíce sníženo nebezpečí přepadnutí přes palubu a usnadněno zpětné vstoupení na plavidlo. Prostředky pro zpětné vstoupení na plavidlo jsou přístupné a použitelné pro osobu ve vodě bez cizí pomoci. | 2.4 | Rozhled z hlavního kormidelního stanoviště U rekreačních plavidel poskytuje hlavní kormidelní stanoviště plavidla kormidelníkovi při běžných podmínkách provozu dobrý všestranný rozhled. | 2.5 | Příručka uživatele Příručka uživatele obsahuje veškeré informace, jež jsou nezbytné pro bezpečné používání daného výrobku, přičemž zvláštní pozornost je věnována nastavení, údržbě, řádnému provozu, předcházení rizikům a řízení rizik. |
| 3. | Požadavky na pevnost a konstrukci 3.1 | Konstrukce Výběr a kombinace materiálů plavidla a jeho konstrukce zabezpečují, aby plavidlo bylo ve všech ohledech dostatečně pevné, zejména s ohledem na konstrukční kategorii plavidla a nejvyšší zatížení doporučené výrobcem podle bodu 3.6. | 3.2 | Stabilita plavidla a volný bok Plavidlo má dostatečnou stabilitu a volný bok odpovídající konstrukční kategorii plavidla a nejvyššímu zatížení doporučenému výrobcem v souladu s bodem 3.6. | 3.3 | Vztlak a plovatelnost 3.3.1 | Plavidlo je konstruováno tak, aby byly zabezpečeny charakteristiky vztlaku odpovídající konstrukční kategorii plavidla a nejvyššímu zatížení doporučenému výrobcem v souladu s bodem 3.6. Všechna obytná více trupová rekreační plavidla, u nichž existuje riziko převrácení, mají dostatečný vztlak k setrvání na hladině v převrácené poloze. | 3.3.2 | Plavidla s délkou trupu pod 6 metrů, která jsou v závislosti na své konstrukční kategorii náchylná k zaplavení, jsou vybavena vhodnými prostředky plovatelnosti, aby se při zaplavení nepotopila. |
| 3.4 | Otvory v trupu, palubě a nástavbě 3.4.1 | Otvory v trupu, palubě a nástavbě nenarušují pevnost konstrukce plavidla, a pokud jsou uzavřeny, zajišťují těsnost proti vnějšímu prostředí. | 3.4.2 | Okna, světlíky, dveře a poklopy průlezů odolají tlaku vody, kterému budou vzhledem ke svému umístnění pravděpodobně vystaveny, a rovněž místnímu zatížení způsobenému hmotností osob pohybujících se na palubě. | 3.4.3 | Armatury umožňující průtok vody dovnitř trupu nebo z trupu umístěné pod vodoryskou, která odpovídá nejvyššímu zatížení doporučenému výrobcem podle bodu 3.6, jsou vybaveny snadno přístupnými uzávěry. |
| 3.5 | Zatopení 3.5.1 | Všechna plavidla jsou navržena tak, aby nebezpečí potopení bylo co nejvíce sníženo. | 3.5.2 | Tam, kde je to potřebné, zvláštní pozornost je věnována a) | kokpitům a jímkám vybaveným samoodvodňováním nebo jinými prostředky bránícími vniknutí vody do vnitřních prostor plavidla, | b) | uzávěrům větracího zařízení a | c) | odstraňování vody čerpadly nebo jinými prostředky. |
|
| 3.6 | Nejvyšší zatížení doporučené výrobcem Nejvyšší zatížení doporučené výrobcem zohledňující hmotnost paliva, vody, zásob, různé výstroje a osob, pro které je plavidlo navrženo, je určeno v souladu s konstrukční kategorií plavidla, jeho stabilitou a požadavky na volný bok, vztlak a plovatelnost. | 3.7 | Uložení záchranných vorů Všechna rekreační plavidla konstrukční kategorie A a B a rekreační plavidla konstrukční kategorie C a D s délkou trupu nad 6 metrů mají jedno nebo více míst pro uložení záchranného voru či vorů, dostatečně velkých, aby unesly počet osob doporučený výrobcem, pro který je rekreační plavidlo navrženo. Tato místa pro uložení vorů jsou vždy snadno přístupná. | 3.8 | Úniková cesta 3.8.1 | Všechna obytná více trupová rekreační plavidla, u nichž existuje riziko převrácení, umožňují pro případ převrácení snadný únik z plavidla. Jestliže existuje úniková cesta pro použití v převrácené poloze, není jí narušena konstrukce plavidla, jeho stabilita a vztlak, a to bez ohledu na to, zda se rekreační plavidlo nachází v obvyklé nebo v převrácené pozici. | 3.8.2 | Z každého obytného rekreačního plavidla je možný snadný únik v případě požáru. |
| 3.9 | Kotvení, uvazování a vlečení Všechna plavidla, s přihlédnutím ke své konstrukční kategorii a charakteristikám, mají jedno nebo více pevných míst nebo jiných prostředků schopných bezpečně vydržet síly působící při kotvení, uvázání a vlečení plavidla. |
| 4. | Manévrovatelnost Manévrovatelnost plavidla je vyhovující i při nej výkonnějším hnacím motoru, pro který je plavidlo navrženo a konstruováno. U všech hnacích motorů je nej vyšší jmenovitý výkon motoru uveden v příručce uživatele. | 5. | Požadavky na instalaci 5.1 | Hnací motory a motorové prostory 5.1.1 | Všechny vestavěné hnací motory jsou umístěny v uzavřeném prostoru odděleném od obytných prostorů a instalovány tak, aby bylo co nejvíce sníženo nebezpečí vzniku nebo šíření požáru a také nebezpečí způsobené toxickými výpary, teplem, hlukem nebo vibracemi v obytných prostorech. | 5.1.2 | Hnací motory, jejich součásti a příslušenství, které vyžadují častou kontrolu nebo údržbu, jsou snadno přístupné. | 5.1.3 | Izolační materiály uvnitř motorového prostoru nepřispívají k šíření požáru. | 5.1.4 | Motorový prostor je větrán. Vnikání vody vstupními větracími otvory do motorového prostoru je co nejvíce omezeno. | 5.1.5 | Pokud není hnací motor chráněn krytem nebo umístěn ve vlastním uzavřeném prostoru, nechráněné pohybující se nebo horké části hnacího motoru, které mohou způsobit poranění osob, jsou účinně zakryty. | 5.1.6 | Každý přívěsný hnací motor, jímž je plavidlo vybaveno, má zařízení bránící startu hnacího motoru při sepnutém řazení, s výjimkou motoru: a) | se statickým tahem do 500 N nebo | b) | vybaveného zařízením omezujícím při startu statický tah do 500 N. |
| 5.1.7 | Vodní skútr je vybaven buď zařízením pro automatické zastavení hnacího motoru, nebo automatickým zařízením, které uvede skútr do pomalého krouživého dopředného pohybu, jestliže osoba ovládající vodní skútr ze skútru sestoupí nebo spadne. | 5.1.8 | Přívěsný hnací motor ovládaný kormidelní pákou je vybaven nouzovým vypínacím zařízením, které lze spojit s kormidelníkem. |
| 5.2 | Palivová soustava 5.2.1 | Palivové soustavy a instalace pro plnění, skladování, odvětrávání a dodávání paliva jsou navrženy a instalovány tak, aby nebezpečí vzniku požáru a výbuchu bylo co nejvíce sníženo. | 5.2.2 | Palivové nádrže, potrubí a hadice jsou upevněny a odděleny od jakéhokoli zdroje nadměrného tepla nebo před ním chráněny. Materiál, z něhož jsou nádrže vyrobeny, a technologie jejich výroby odpovídají objemu nádrží a druhu paliva. | 5.2.3 | Prostory nádrží na benzin jsou větrány. | 5.2.4 | Nádrže na benzin nejsou součástí trupu a jsou a) | chráněny před požárem způsobeným hnacím motorem a jinými zdroji vznícení a | b) | odděleny od obytných prostorů. |
| 5.2.5 | Nádrže na naftu mohou být součástí trupu. |
| 5.3 | Elektrický systém 5.3.1 | Elektrické systémy jsou navrženy a instalovány tak, aby zabezpečovaly řádný provoz plavidla při běžných provozních podmínkách a aby co nejvíce snížily nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem. | 5.3.2 | Všechny elektrické obvody, s výjimkou obvodu startéru hnacího motoru napojeného na akumulátor, jsou bezpečné při přetížení. | 5.3.3 | Obvody elektrického pohonu jsou provedeny tak, aby se vzájemně neovlivňovaly s jinými obvody a nebyla tak omezena jejich funkce. | 5.3.4 | Pro zabránění shromažďování výbušných plynů, které se mohou uvolňovat z akumulátorů, je zajištěno větrání. Akumulátory jsou pevně uchyceny a chráněny proti vniknutí vody. |
| 5.4 | Kormidelní zařízení 5.4.1 | Kormidelní zařízení a systémy ovládání pohonu jsou navrženy, konstruovány, a instalovány tak, aby umožňovaly přenos sil k řízení za předvídatelných provozních podmínek. | 5.4.2 | Každé plachetní rekreační plavidlo a každé rekreační plavidlo bez plachet s jediným hnacím motorem, které je vybaveno dálkově ovládaným kormidelním zařízením, disponuje nouzovými prostředky k řízení rekreačního plavidla při snížené rychlosti. |
| 5.5 | Plynová soustava 5.5.1 | Plynové soustavy pro obytné účely jsou vybaveny odvodem par a zplodin a jsou navrženy a instalovány tak, aby se zabránilo úniku plynu a nebezpečí výbuchu a aby bylo možno testovat jejich těsnost. Materiály a součásti jsou vhodné pro použitý druh plynu a odolné vůči namáhání a vlivům vznikajícím v mořském prostředí. | 5.5.2 | Každý plynový spotřebič, jehož použití odpovídá účelu předvídanému výrobcem, je instalován v souladu s jeho pokyny. Každý plynový spotřebič má samostatný přívod z rozvodné soustavy a je ovládán samostatným uzavíracím zařízením. Je zajištěno odpovídající větrání pro zabránění vzniku nebezpečí způsobeného unikajícím plynem a nebezpečnými zplodinami. | 5.5.3 | Všechna plavidla s pevně instalovaným plynovým zařízením mají uzavřený prostor pro uložení všech lahví na plyn. Uzavřený prostor je oddělen od obytných prostorů, přístupný pouze zvenku a odvětráván tak, aby uniklý plyn byl vyveden mimo plavidlo. | 5.5.4 | Každá pevně instalovaná plynová soustava je po instalaci testována. |
| 5.6 | Požární ochrana 5.6.1 | Uspořádání plavidla a jeho vybavení zohledňuje nebezpečí vzniku a šíření požáru. Zvláštní pozornost je věnována okolí zařízení s otevřeným plamenem, horkým plochám, hnacím motorům, pomocným strojům, přetokům oleje a paliva, nezakrytým potrubím pro olej a palivo a vedení elektrické kabeláže mimo tepelné zdroje a horké plochy. | 5.6.2 | Rekreační plavidlo je vybaveno protipožárním zařízením odpovídajícím druhu nebezpečí požáru nebo prostorem a kapacitou pro umístění takovéhoto protipožárního zařízení. Plavidlo nesmí být uvedeno do provozu, dokud není vybaveno vhodným protipožárním zařízením. Prostory s pevně vestavěným benzinovým hnacím motorem jsou chráněny hasicím systémem, díky němuž není nutno otevírat prostor hnacího motoru v případě požáru. Pokud je plavidlo vybaveno přenosnými hasicími přístroji, tyto přístroje jsou snadno přístupné a jeden z nich je umístěn tak, aby byl snadno dosažitelný z hlavního kormidelního stanoviště rekreačního plavidla. |
| 5.7 | Navigační světla, sestavy pro signalizaci a zvukové signály Pokud jsou na plavidle instalována navigační světla, sestavy pro signalizaci a zvukové signály, splňují požadavky Úmluvy o mezinárodních pravidlech pro zabránění srážkám na moři z roku 1972 (Úmluva COLREG), popřípadě rezoluce EHK/OSN č. 24 o pravidlech plavebního provozu na vnitrozemských vodních cestách v Evropě (předpis CEVNI). | 5.8 | Zabránění odtoku nečistot 5.8.1 | Plavidlo je konstruováno tak, aby bylo zabráněno nechtěnému odtoku oleje, paliva a jiných znečisťujících látek z plavidla. | 5.8.2 | Každá toaleta, jíž je rekreační plavidlo vybaveno, je napojena pouze k systému odpadních nádrží nebo k systému čištění vody. | 5.8.3 | Rekreační plavidlo s trvale zabudovanými odpadními nádržemi je vybaveno normalizovanou potrubní přípojkou pro odpadní vody umožňující připojení potrubí sběrného zařízení k odpadnímu systému rekreačního plavidla. | 5.8.4 | Každé potrubí odpadní soustavy procházející trupem je vybaveno uzávěrem, který lze zajistit v uzavřené poloze. |
|
|
|
B. | TECHNICKÉ POŽADAVKY NA VÝFUKOVÉ EMISE HNACÍCH MOTORŮ Hnací motory splňují požadavky na výfukové emise stanovené v této části. 1. | Identifikace hnacího motoru 1.1 | Každý hnací motor je zřetelně označen, přičemž v rámci tohoto označení jsou uvedeny následující informace a) | jméno výrobce hnacího motoru, zapsaný obchodní název nebo zapsaná ochranná známka a kontaktní adresa, popřípadě rovněž jméno a kontaktní adresa osoby provádějící úpravu hnacího motoru, | b) | typ hnacího motoru, případně výrobcem stanovená skupina hnacích motorů, jejichž návrh předpokládá podobné vlastnosti vztahující se k výfukovým emisím a emisím hluku (dále jen „skupina hnacích motorů“), | c) | jedinečné sériové číslo hnacího motoru a | d) | označení CE podle § 15 zákona. |
| 1.2 | Označení uvedená v bodě 1.1 vydrží po obvyklou dobu životnosti hnacího motoru a jsou snadno čitelná a nesmazatelná. Jestliže se použijí nálepky nebo štítky, připojí se takovým způsobem, aby vydržely po obvyklou dobu životnosti hnacího motoru a nebylo možno je odstranit bez jejich zničení nebo poškození. | 1.3 | Uvedená označení jsou umístěna na části hnacího motoru, která je nezbytná pro běžný provoz hnacího motoru a která obvykle nevyžaduje výměnu v průběhu životnosti hnacího motoru. | 1.4 | Uvedená označení jsou umístěna tak, aby byla dobře viditelná, poté co byl hnací motor sestaven se všemi součástmi nutnými pro svůj provoz. |
| 2. | Požadavky na výfukové emise Hnací motory jsou navrženy, konstruovány a sestaveny tak, aby výfukové emise při správné instalaci a běžném použití nepřekračovaly mezní hodnoty uvedené v bodech 2.1 a 2.2. 2.1 | Pro přívěsné zážehové hnací motory uvedené na trh do 18. ledna 2020, jejichž výkon nepřesahuje 15 kW a které byly vyrobeny malými a středními podniky, se použijí mezní hodnoty výfukových emisí stanovené v tabulce 1. Tabulka 1 (g/kWh) Typ hnacího motoru | Oxid uhelnatý CO = A + B/PNn | Uhlovodíky HC = A + B/PNn | Oxidy dusíku NOx | Pevné prachové částice PT | | A | B | n | A | B | n | | | Dvoutaktní zážehový | 150,0 | 600,0 | 1,0 | 30,0 | 100,0 | 0,75 | 10,0 | Nepoužije se | Čtyřtaktní zážehový | 150,0 | 600,0 | 1,0 | 6,0 | 50,0 | 0,75 | 15,0 | Nepoužije se |
V tabulce jsou A, B a n konstanty, PN je jmenovitý výkon hnacího motoru v kW. | 2.2 | Pro vznětové hnací motory se použijí mezní hodnoty výfukových emisí stanovené v tabulce 2 nebo 3. Pro zážehové hnací motory neuvedené v bodě 2.1 se použijí mezní hodnoty výfukových emisí stanovené v tabulce 4. Tabulka 2 Mezní hodnoty výfukových emisí pro vznětové hnací motory o zdvihovém objemu menším než 0,9 L/cvl a jmenovitém výkonu nižším než 37 kW Zdvihový objem SV (L/cyl) | Jmenovitý výkon hnacího motoru PN (kW) | Částice PT (g/kWh) | Uhlovodíky HC = A + B/ PNn | Oxidy dusíku NOx | Oxid uhelnatý CO (g/kWh) | - | - | - | A | B | n | - | - | SV < 0,9 | PN < 37 | 1,0 | 1,5 | 2,0 | 0,5 | 9,8 | 5 |
V tabulce jsou A, B a n konstanty, PN je jmenovitý výkon hnacího motoru v kW. Tabulka 3 Mezní hodnoty výfukových emisí pro vznětové hnací motory Zdvihový objem SV (L/cyl) | Jmenovitý výkon hnacího motoru PN (kW) | Částice PT (g/kWh) | Uhlovodíky + oxidy dusíku HC + NOx (g/kWh) | Oxid uhelnatý CO (g/kWh) | | 37 ≤ PN< 75 | 0,30 | 4,7 | 5 | SV < 0,9 | | 0,20 | 5,8 | 5 | | 75 ≤ PN< 3700 | 0,15 | 5,8 | 5 | 0,9 ≤ SV < 1,2 | PN< 3700 | 0,14 | 5,8 | 5 | 1,2 ≤ SV < 2,5 | | 0,12 | 5,8 | 5 | 2,5 ≤ SV < 3,5 | | 0,12 | 5,8 | 5 | 3,5 ≤ SV < 7,0 | | 0,11 | 5,8 | 5 |
Tabulka 4 Mezní hodnoty výfukových emisí pro zážehové hnací motory Typ hnacího motoru | Jmenovitý výkon | Oxid uhelnatý CO | Uhlovodíky + oxidy dusíku | hnacího motoru PN | (g/kWh) | HO + NOx | (kW) | | (g/kWh) | Záďové a vestavěné hnací motory | PN ≤ 373 | 75 | 5 | 373 < PN ≤ 485 | 350 | 16 | PN > 485 | 350 | 22 | Přívěsné hnací motory a hnací motory vodních skútrů | PN ≤ 4,3 | 500 - (5,0 x PN) | 30 | 4,3 < PN ≤ 40 | 500 - (5,0 x PN) | | PN > 40 | 300 | |
| 2.3 | Zkušební cykly: 2.3.1 | Hnací motory jsou podrobovány zkušebním cyklům podle požadavků normy ISO 8178 4:2007 v návaznosti na hodnoty uvedené v níže uvedené tabulce. | 2.3.2 | U vznětových hnacích motorů s proměnlivými otáčkami se použijí zkušební cykly El nebo E5. Je-li výkon vznětového hnacího motoru s proměnlivými otáčkami vyšší než 130 kW, použijí se zkušební cykly El, E3 nebo E5. U zážehových hnacích motorů s proměnlivými otáčkami se použije zkušební cyklus E4. Cyklus El, číslo režimu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Otáčky | Jmenovité otáčky | Mezilehlé otáčky | Volnoběžné otáčky | Točivý moment, % | 100 | 75 | 75 | 50 | 0 | Váhový faktor | 0,08 | 0,11 | 0,19 | 0,32 | 0,3 | Otáčky | Jmenovité otáčky | Mezilehlé otáčky | Volnoběžné otáčky | Cyklus E3, číslo režimu | 1 | 2 | 3 | 4 | | Otáčky, % | 100 | 91 | 80 | 63 | | Výkon, % | 100 | 75 | 50 | 25 | | Váhový faktor | 0,2 | 0,5 | 0,15 | 0,15 | | Cyklus E4, číslo režimu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Otáčky, % | 100 | 80 | 60 | 40 | Volnoběžné | Točivý moment, % | 100 | 71,6 | 46,5 | 25,3 | 0 | Váhový faktor | 0,06 | 0,14 | 0,15 | 0,25 | 0,40 | Cyklus E5, číslo režimu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Otáčky, % | 100 | 91 | 80 | 63 | Volnoběžné | Výkon, % | 100 | 75 | 50 | 25 | 0 | Váhový faktor | 0,08 | 0,13 | 0,17 | 0,32 | 0,3 |
| 2.3.3 | Oznámené subjekty mohou akceptovat zkoušky provedené na základě jiných zkušebních cyklů uvedených v harmonizované normě, jsou-li použitelné pro pracovní cyklus daného hnacího motoru. |
| 2.4 | Určení skupiny hnacích motorů a výběr základního hnacího motoru 2.4.1 | Výrobce hnacích motorů určí hnací motory ze svého výrobního sortimentu, které mají být zahrnuty do skupiny hnacích motorů. | 2.4.2 | Základní hnací motor se ze skupiny hnacích motorů vybere tak, aby jeho emisní vlastnosti byly reprezentativní pro všechny hnací motory v dané skupině. Jako základní hnací motor skupiny by měl být obvykle vybrán hnací motor s vlastnostmi, u nichž se předpokládá, že povedou k nejvyšším specifickým emisím (vyjádřeným v g/kWh) při měření pomocí použitelného zkušebního cyklu. |
| 2.5 | Zkušební paliva 2.5.1 | Zkušební paliva použitá při zkoušce výfukových emisí mají vlastnosti uvedené v tabulce. Benzinová paliva Vlastnost | Referenční certifikované zkušební palivo RF-02-99 bezolovnatý | Referenční certifikované zkušební palivo RF-02-03 bezolovnatý | | min. | max. | min. | max. | Oktanové číslo určené výzkumnou metodou (RON) | 95 | — | 95 | — | Oktanové číslo určené motorovou metodou (MON) | 85 | — | 85 | — | Hustota při 15 °C (kg/m3) | 748 | 762 | 740 | 754 | Počáteční bod varu (°C) | 24 | 40 | 24 | 40 | Hmotnostní podíl obsahu síry (mg/kg) | — | 100 | — | 10 | Obsah olova (mg/1) | — | 5 | — | 5 | Tlak par (Reid) (kPa) | 56 | 60 | — | — | Tlak par (DVPE) (kPa) | — | — | 56 | 60 |
Naftová paliva Vlastnost | RF-06-99 | RF-06-03 | | min. | max. | min. | max. | Cetanové číslo | 52 | 54 | 52 | 54 | Hustota při 15 °C (kg/m3) | 833 | 837 | 833 | 837 | Konečný bod varu (°C) | — | 370 | — | 370 | Bod vzplanutí (°C) | 55 | — | 55 | — | Hmotnostní podíl obsahu síry (mg/kg) | — | 300 (50) | — | 10 | Hmotnostní podíl obsahu popela (%) | — | 0,01 | — | 0,01 |
| 2.5.2 | Oznámené subjekty mohou akceptovat zkoušky provedené na základě jiných zkušebních paliv uvedených v harmonizované normě. |
|
| 3. | Životnost 3.1 | Hnací motor po obvyklou dobu jeho životnosti splňuje při běžném použití v souladu s příručkou uživatele mezní hodnoty stanovené v bodech 2.1a 2.2. Pro tento účel a za účelem vypracování příručky uživatele se provádí zkoušky životnosti při běžných provozních cyklech a výpočty opotřebení součástí. | 3.2 | Obvyklá doba životnosti hnacího motoru činí a) | u vznětových hnacích motorů 480 hodin provozu nebo 10 let od uvedení do provozu podle toho, co nastane dříve a | b) | u zážehových vestavěných nebo záďových hnacích motorů: 1. | u motorů v kategorii PN ≤ 373 kW 480 hodin provozu nebo 10 let od uvedení do provozu podle toho, co nastane dříve, | 2. | u motorů v kategorii 373 < PN ≤ kW 150 hodin provozu nebo 3 roky od uvedení do provozu podle toho, co nastane dříve, | 3. | u motorů v kategorii PN > 485 kW 50 hodin provozu nebo 1 rok od uvedení do provozu podle toho, co nastane dříve, |
| c) | u hnacích motorů vodních skútrů 350 hodin provozu nebo 5 let od uvedení do provozu podle toho, co nastane dříve a | d) | u přívěsných hnacích motorů 350 hodin provozu nebo 10 let od uvedení do provozu podle toho, co nastane dříve. |
|
| 4. | Příručka uživatele Příručka uživatele obsahuje a) | návod k instalaci, použití a údržbě nutný k zajištění správné funkce hnacího motoru po dobu jeho životnosti podle oddílu 3 a | b) | údaj o výkonu hnacího motoru měřeném podle harmonizované normy. |
| 5. | Požadavky na hnací motory schválené podle jiných právních předpisů 5.1 | Oddíly 1. až 4. této části přílohy se nepoužijí na hnací motor upravený za účelem jeho zabudování do plavidla za podmínky, že typ hnacího motoru a) | odpovídá mezním hodnotám emisí etap IIIA, IIIB nebo IV platným pro vznětové motory používané k jinému účelu než k pohonu vnitrozemských plavidel, lokomotiv a motorových vozů a byl schválen podle 1. | předpisu Evropské unie upravujícího opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje a | 2. | právního předpisu upravujícího způsobilost plavidel k provozu na vnitrozemských vodních cestách, nebo |
| b) | byl schválen podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování typu motorových vozidel a motorů z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI). |
| 5.2 | Věta první se použije pouze za podmínky, že osoba provádějící úpravu hnacího motoru plně zohlední údaje poskytnuté výrobcem hnacího motoru za účelem splnění požadavků stanovených právními předpisy podle věty první a za stejným účelem opatří hnací motor návodem k jeho zabudování do plavidla. |
|
|
C. | TECHNICKÉ POŽADAVKY NA EMISE HLUKU Rekreační plavidla s vestavěnými nebo záďovými hnacími motory bez zabudovaného výlukového systému, vodní skútry, přívěsné hnací motory a záďové hnací motory se zabudovaným výfukovým systémem splňují požadavky na emise hluku stanovené v této části přílohy. 1. | Hladiny emisí hluku 1.1 | Rekreační plavidla s vestavěnými nebo záďovými hnacími motory bez zabudovaného výfukového systému, vodní skútry, přívěsné hnací motory a záďové hnací motory se zabudovaným výfukovým systémem jsou navrženy, zhotoveny a sestaveny tak, aby emise hluku nepřekračovaly mezní hodnoty uvedené v následující tabulce. Jmenovitý výkon hnacího motoru (jediný hnací motor) v kW | Maximální hladina akustického tlaku (LpASmax) v dB | PN ≤ 10 | 67 | 10 < PN ≤ 40 | 72 | PN > 40 | 75 |
1.1.1 | V tabulce je PN jmenovitý výkon jediného hnacího motoru v kW při jmenovitých otáčkách a LPASmax je maximální hladina akustického tlaku v dB. | 1.1.2 | U dvoumotorových a vícemotorových jednotek s hnacími motory všech typů může být použita tolerance 3 dB. |
| 1.2 | Odchylně od bodu 1.1 jsou požadavky na emise hluku rekreačních plavidel s vestavěnými nebo záďovými hnacími motory bez zabudovaného výfukového systému splněny, jestliže je jejich Froudeho číslo ≤ 1,1, poměr výkon/výtlak je ≤ 40 a hnací motor a výfukový systém jsou instalovány podle specifikací výrobce hnacího motoru. | 1.3 | Froudeho číslo Fn se vypočte dělením maximální rychlosti rekreačního plavidla V (v m/s) druhou odmocninou součinu délky vodorysky lwl (v metrech) a konstanty tíhového zrychlení g = 9,8 m/s2. Poměr výkon/výtlak se vypočte vydělením jmenovitého výkonu hnacího motoru PN (v kW) výtlakem rekreačního plavidla D (v tunách): |
| 2. | Příručka uživatele 2.1 | U rekreačních plavidel s vestavěnými nebo záďovými hnacími motory bez zabudovaného výfukového systému a u vodních skútrů obsahuje příručka uživatele podle části A bodu 2.5 informace potřebné pro udržování rekreačního plavidla a výfukového systému v takovém stavu, aby byla zajištěna shoda se stanovenými mezními hodnotami hluku při běžném způsobu použití. | 2.2 | U přívěsných hnacích motorů a záďových hnacích motorů se zabudovaným výfukovým systémem obsahuje příručka uživatele podle části B oddílu 4 potřebné pokyny pro udržování hnacího motoru v takovém stavu, aby byla zajištěna shoda se stanovenými mezními hodnotami hluku při běžném provozu. |
| 3. | Životnost S ohledem na shodu s požadavky týkajícími se emisí hluku stanovenými v oddílu 1 této části se použijí obdobně ustanovení o životnosti uvedená v části B oddílu 3. |
|