1. | V § 2 písm. q) se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za písmeno q) se vkládá nové písmeno r), které zní: „r) | výrazem prakticky prostý škodlivých organismů, že míra, v jaké se škodlivé organismy vyskytují v daném rozmnožovacím materiálu nebo ovocných rostlinách, je dostatečně nízká, aby byla zajištěna přijatelná jakost a užitná hodnota tohoto rozmnožovacího materiálu, a“. |
Dosavadní písmeno r) se označuje jako písmeno s). |
2. | V § 6 odst. 4 se slova „faktury, dodací listy, mezinárodní certifikáty, certifikáty a uznávací listy vystavené příslušným orgánem odpovídajícím za certifikaci nebo kontrolu v daném státě“ nahrazují slovy „úřední návěska, návěska dodavatele, faktura, dodací list, mezinárodní certifikát, certifikát a uznávací list vystavený příslušným orgánem odpovídajícím za certifikaci nebo kontrolu v daném státě“. |
3. | V § 6 se odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 2 zrušuje. |
4. | V § 8 odst. 4 písm. a) se slova „v souladu s mezinárodně uznávanými diagnostickými metodami“ nahrazují slovem „vizuálně“ a na konci textu písmene se doplňují slova „a je otestován na škodlivé organismy podle bodu 6 přílohy č. 1 k této vyhlášce s vyhovujícím výsledkem“. |
5. | V § 8 odst. 4 písm. b) se za slovo „podle“ vkládají slova „bodu 6“ a za slovo „vyhlášce“ se vkládají slova „s vyhovujícím výsledkem“. |
6. | V § 8 odstavec 6 zní: „(6) | Seznam RNŠO, kterých musí být rozmnožovací materiál okrasných druhů prakticky prostý alespoň při vizuální přehlídce v místě výroby, a prahové hodnoty těchto RNŠO, které nesmějí být překročeny alespoň při vizuální přehlídce rozmnožovacího materiálu okrasných druhů uváděného do oběhu, je uveden v příloze č. 4 k této vyhlášce.“. |
|
7. | V § 9 odst. 2 se slova „Množitelské chmelnice a“ nahrazují slovy „Matečné rostliny chmele, množitelské chmelnice a“. |
8. | § 10 se včetně nadpisu zrušuje. |
9. | V § 11 odst. 2 se za slovo „návěskou“ vkládá slovo „dodavatele“. |
10. | V § 11 odst. 4 se na konci písmene h) čárka nahrazuje tečkou a písmeno i) se zrušuje. |
11. | V § 11 se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámek pod čarou č. 5 a 6 zní: „(11) | Při uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu chmele musí být podle prováděcích aktů přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), s úřední návěskou a návěskou dodavatele spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie6), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné. |
_________ 5 | ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES, v platném znění. | 6 | ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2313 ze dne 13. prosince 2017, kterým se stanoví formální náležitosti rostlinolékařského pasu pro přemísťování na území Unie a rostlinolékařského pasu pro dovoz do chráněné zóny a přemísťování v rámci této zóny.“. |
|
12. | V § 12 odst. 3 se na konci písmene k) čárka nahrazuje tečkou a písmeno l) se zrušuje. |
13. | V § 12 se doplňuje odstavec 12, který zní: „(12) | Při uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu révy musí být podle prováděcích aktů přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), s úřední návěskou spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie6), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné.“. |
|
14. | V § 14 odst. 1 se na konci písmene h) čárka nahrazuje tečkou a písmeno i) se zrušuje. |
15. | V § 14 odstavec 2 zní: „(2) | Doklad vystavený dodavatelem podle odstavce 1 lze nahradit rostlinolékařským pasem podle prováděcích aktů přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), obsahuje-li všechny náležitosti uvedené v odstavci 1, a pokud jsou náležitosti rostlinolékařského pasu zřetelně odděleny.“. |
|
16. | V § 14 odst. 7 písm. c) se text „RNŠO“ nahrazuje slovy „karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii“. |
17. | V § 14 se doplňuje odstavec 9, který zní: „(9) | V případě rozmnožovacího materiálu okrasných druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s návěskou nebo průvodním dokladem spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie6), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné.“. |
|
18. | Za § 14 se vkládá nový § 14a, který včetně nadpisu zní: „§ 14a Požadavky na rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu révy a okrasných druhů (K § 3e odst. 5 zákona) (1) | Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí být prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu rozmnožovacího materiálu. Rozmnožovací materiál musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii, RNŠO a případně karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5). |
(2) | Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí splňovat v případě rozmnožovacího materiálu |
a) | révy požadavky pro rozmnožovací materiál v kategorii standardní rozmnožovací materiál uvedené v této vyhlášce, s výjimkou požadavků na odrůdovou čistotu a odrůdovou pravost, a | b) | okrasných druhů požadavky pro rozmnožovací materiál okrasných druhů uvedené v této vyhlášce, s výjimkou požadavků na pravost a čistotu rodu, druhu nebo odrůdy.“. |
|
19. | V příloze č. 2 části 2 se v nadpisu oddílu 3 slova „révové školky“ nahrazují slovy „selektované vinice“. |
20. | V příloze č. 3 se v tabulce pod slova „Kořenáče chmele (prostokořenné i obalované)“ doplňují v téže buňce na nový řádek slova „Matečné rostliny chmele v kontejnerech“ a v posledním řádku se číslo „14“ nahrazuje číslem „20“. |
21. | V nadpisu přílohy č. 4 se slova „specifických škodlivých organismů a chorob snižujících jakost rozmnožovacího materiálu okrasných druhů“ nahrazují slovy „RNŠO, kterých musí být rozmnožovací materiál okrasných druhů prakticky prostý alespoň při vizuální přehlídce v místě výroby, a prahové hodnoty těchto RNŠO, které nesmějí být překročeny alespoň při vizuální přehlídce rozmnožovacího materiálu okrasných druhů uváděného do oběhu“. |
22. | Příloha č. 5 se zrušuje. |