Vyhláška č. 96/2018 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhu, ve znění vyhlášky č. 138/2020 Sb., vyhlášky č. 366/2020 Sb. a vyhlášky č. 188/2023 Sb., se mění takto:
1. | V § 4 se doplňuje odstavec 14, který zní: „(14) | Rozmnožovací materiál uznaný v kategorii rozmnožovací materiál předstupně nebo základní rozmnožovací materiál může být uváděn do oběhu i jako rozmnožovací materiál kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál.“. |
|
2. | V § 8 odst. 2 se slova „Matečné porosty jahodníku, semenné stromy a keře ovocných rodů a druhů, matečné porosty vegetativních podnoží, matečné roubové stromy a keře ovocných rodů a druhů, matečné porosty maliníku a ostružiníku“ nahrazují slovy „Semenné stromy, keře a matečné rostliny“. |
3. | V § 9 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 11 se označují jako odstavce 4 až 10. |
4. | V § 9 odst. 4 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 7 zní: „c) | požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii a karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), |
_________ 7) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES, v platném znění.“. |
Poznámky pod čarou č. 2 a 3 se zrušují. |
5. | V § 9 odst. 4 písm. e) se slovo „ , odlistěné“ nahrazuje slovy „nebo odlistěné letorosty“ a za slovo „rovné“ se vkládá čárka. |
6. | V § 9 odst. 4 písm. j) se slovo „konformní“ zrušuje. |
7. | V § 9 odst. 9 se číslo „9“ nahrazuje číslem „8“. |
8. | V § 9 se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámky pod čarou č. 8 zní: „(11) | V případě rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s dokladem dodavatele spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie8), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné. |
________ 8) | Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2313 ze dne 13. prosince 2017, kterým se stanoví formální náležitosti rostlinolékařského pasu pro přemísťování na území Unie a rostlinolékařského pasu pro dovoz do chráněné zóny a přemísťování v rámci této zóny.“. |
|
9. | Za § 10 se vkládá nový § 10a, který včetně nadpisu zní: „§ 10a Požadavky na rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu (K § 3e odst. 5 zákona) (1) | Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí být prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu rozmnožovacího materiálu. Rozmnožovací materiál musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii, RNŠO a případně karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7). |
(2) | Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí splňovat požadavky pro rozmnožovací materiál v kategorii konformní rozmnožovací materiál uvedené v této vyhlášce, s výjimkou požadavků na shodu s popisem odrůdy.“. |
|
10. | V § 13 odst. 2 se písmeno n) zrušuje. Dosavadní písmeno o) se označuje jako písmeno n). |
11. | V § 13 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno o), které zní: „o) | případně označení typu rozmnožovacího materiálu.“. |
|
12. V § 13 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) | V případě rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s úřední návěskou spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie8), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné.“. |
13. | V § 14 odst. 7 se slova „faktury, dodací listy, mezinárodní certifikáty a certifikáty vystavené“ nahrazují slovy „úřední návěska, doklad dodavatele, faktura, dodací list, mezinárodní certifikát a certifikát vystavený“. |
14. | V § 14 se odstavec 8 zrušuje. |
15. | § 15 včetně nadpisu zní: „§ 15 Skupiny porostů rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů (K § 24a odst. 7 zákona) Skupinou porostů rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů jsou a) | semenné stromy a keře, | b) | podnože generativní a vegetativní, | c) | matečné rostliny, | d) | zaškolkované podnože, | e) | jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu, | f) | víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu a | g) | kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu.“. |
|
16. | V příloze č. 4 bodě 11 Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley písm. f) se ve větě první za slovo „materiálu“ vkládají slova „(matečné rostliny)“. |
17. | V příloze č. 4 bodě 11 Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley písm. f) se věta pátá „Po zjištění konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků konformní (CAC) rozmnožovací materiál vykazujících příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum seemüller & Schneider v místě výroby při vizuální přehlídce se z reprezentativní části zbývajícího konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byl nalezen rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky příznaky napadení, odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum seemüller & Schneider.“ nahrazuje větou „Po zjištění konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a konformních (CAC) ovocných výpěstků vykazujících příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider v místě výroby při vizuální přehlídce se z reprezentativní části zbývajícího konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení, odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider.“. |
18. | V příloze č. 4 bodě 12 Pyrus L. písm. e) bod i) zní: „i) | Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider |
– | rozmnožovací materiál a ovocné rostliny základní a certifikované kategorie se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných rostlinách základní a certifikované kategorie nesmí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny nebo | – | rozmnožovací materiál a ovocné rostliny základní a certifikované kategorie v místě výroby a veškeré rostliny v bezprostřední blízkosti, které při vizuálních prohlídkách během posledních tří vegetačních období vykazovaly příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, musí být odstraněny a neprodleně zničeny;“. |
|
19. Přílohy č. 6 a 7 znějí:
„Příloha č. 6
Požadavky na množitelské porosty a rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů
1. Počet a termíny přehlídek ovocných rodů a druhů
Tabulka č. 6.1
Líska, kdouloň, ořešák vlašský, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník, borůvka, jahodník zahradní velkoplodý |
Skupina porostů | První přehlídka v době | Další přehlídky |
Semenné stromy a keře | Před sklizní plodů | - |
Matečné rostliny a matečnice vegetativních podnoží | od 1. května do sklizně letních roubů a řízků | Před dozráváním plodů (kde je to přípustné, alternativně ve srovnávací výsadbě), vegetativní podnože do konce listopadu, třetí přehlídka jahodníku do konce září při zakořeňování sazenic |
Zaškolkované podnože, jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu, víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu | Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. června do 31. července | Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. července do 30. září |
Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu | Uznávaný rozmnožovací materiál před uvedením do oběhu v růstové fázi, kdy je možno provést kontrolu zdravotního stavu a odrůdové pravosti |
Podnože generativní a vegetativní | od 1. května do 31. srpna | od 1. července do 30. listopadu |
a) | Rozmnožovací materiál pěstovaný v laboratorních nebo skleníkových podmínkách se přehlíží před uváděním do oběhu. |
b) | U semenných stromů a keřů a u matečných roubových stromů a keřů v kategorii předstupně se první uznávací řízení provádí ve věku, kdy je možno ověřit pravost odrůdy na plodících rostlinách stejného původu, které jsou vysázeny mimo technickou izolaci. |
c) | Další případné přehlídky se provádějí při pochybnostech o zdravotním stavu rozmnožovacího materiálu. |
d) | CAC rozmnožovací materiál s výjimkou matečných porostů a generativních podnoží se přehlíží namátkově v průběhu výroby společně s kontrolou kritických bodů výrobního procesu. |
|
2 Požadavky na minimální izolační vzdálenost a předplodiny uznávaného rozmnožovacího materiálu
Tabulka č. 6.2
Kdouloň, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník |
Rod | Škodlivé organismy | Minimální vzdálenost v m od potvrzeného výskytu škodlivého organismu |
| | SE 1 | E I, E II, E III | C |
Matečné rostliny včetně podnoží |
Slivoň, meruňka, mandloň, broskvoň | European stone fruit yellows phytoplasma1), Plum pox virus1), Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus1) | __ 2) | 800 | 500 |
Angrešt, rybíz | Black currant reversion associated virus1), Cucumber mosaic virus1), Gooseberry vein-banding agent1) | __ 2) | 250 | 100 |
Maliník, ostružiník | Cucumber mosaic virus1), Raspberry leafspot agent1),Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1) | __ 2) | 250 | 100 |
Třešeň a višeň | Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1) | __ 2) | 500 | 250 |
| Apple proliferation phytoplasma1) | __ 2) | 500 | 250 |
Jabloň | Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. | 5002’ | 500 | 500 |
| Pear decline phytoplasma1) | __ 2) | 500 | 250 |
Kdouloň, hrušeň | Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. | 5002) | 500 | 500 |
Semenné stromy a keře |
Broskvoň, mandloň, meruňka, slivoň | Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1) | __ 2) | 800 | 500 |
Třešeň | Prunus necrotic ringspot virus1), Prune dwarf virus1) | __ 2) | 800 | 500 |
Jabloň | Apple proliferation phytoplasma1) | __ 2) | 500 | 250 |
| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. 1) | 5002’ | 500 | 500 |
Hrušeň | Pear decline phytoplasma1) | __ 2) | 500 | 250 |
Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1) | 5002) | 500 | 500 |
Zaškolkované podnože a školkařské výpěstky |
Slivoň, meruňka, mandloň, broskvoň | Plum poxvirus1), European stone fruit yellows phytoplasma1) | __ 2) | 800 | 250 |
Angrešt, rybíz | Gooseberry vein-banding agent1), Cucumber mosaic virus1), Black currant reversion associated virus1) | __ 2) | 250 | 0 |
Maliník, ostružiník | Cucumber mosaic virus1), Raspberry leafspot agent1) ,Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1) | __ 2) | 500 | 0 |
Jabloň | Apple proliferation phytoplasma1) | __ 2) | 500 | 0 |
Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. 1) | 5002’ | 500 | 500 |
Kdouloň, hrušeň | Pear decline phytoplasma1) | __ 2) | 500 | 250 |
Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. 1) | 5002) | 500 | 500 |
Maliník a ostružiník - 3 metry mezi jednotlivými druhy, odrůdami, kategoriemi a generacemi.
Vysvětlivky:
1) | Požadavky na minimální izolační vzdálenosti se vztahují na výskyt virů a virům podobných škodlivých organismů v rámci rodu nebo druhu, pokud je na rozmnožovaný rod nebo druh škodlivý organismus pylem nebo přenašeči přenosný. |
2) | Rozmnožovací materiál předstupně je udržován v podmínkách zabraňujících infekci jednotlivých rostlin pomocí účinného technického opatření. |
Tabulka č. 6.3
Jahodník zahradní velkoplodý |
Druh | Kategorie, generace | Izolační vzdálenost |
Jahodník | EI-EV | 2 m od jiného 200 m od planých rostlin jahodníku a porostů porostu jahodníku jahodníku s neověřeným zdravotním stavem |
C | 2 m od jiného porostu jahodníku |
a) | Množitelské porosty jahodníku zahradního velkoplodého mohou být pěstovány pouze na pozemcích, kde v předcházejících 3 letech jahodník nebyl pěstován. |
b) | Minimální vzdálenost od výskytu škodlivého organismu k zamezení přenosu škodlivého organismu a izolace k zamezení mechanické příměsi může být nahrazena účinným technickým opatřením. |
|
3. Požadavky na vlastnosti uznávaného rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů
Tabulka č. 6.4
Rouby, řízky |
a) | Rouby a řízky se expedují jako jednoleté výhony nebo letorosty, odlistěné, vyzrálé, zdravé, rovné, svěží, s náležitě vyvinutými a nepoškozenými očky. Letní řízky se expedují olistěné. |
c) | V partii musí být rozmnožovací materiál roubů odrůdově pravý a čistý. |
|
Tabulka č. 6.5
Podnože |
a) | Podnože rovné, vyzrálé, svěží, zdravé, nepoškozené. |
b) | Podnože pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí po odlistění. |
c) | Odlisťovat a sklízet se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: |
1. | broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a |
2. | ostatní druhy po 1. říjnu. |
|
Tabulka č. 6.6
Školkařské výpěstky |
Kořeny | Svěží, zdravé, nepoškozené a vyzrálé |
Na generativní podnoži nejméně 4 (hrušeň a mandloň 2) dále rozvětvené hlavní kořeny, nejméně 20 cm dlouhé, s odpovídajícím kořenovým vlášením. |
Na vegetativní podnoži nejméně 14 cm (meruzalka 7 cm) dlouhé, svazčité, v dostatečném množství vyvinuté na nejméně 12 cm (meruzalka 8 cm) dlouhé bazální části kmene. Meruzalku je možno uvádět do oběhu i jako nezakořenělý jednoletý výhon. |
Kmen, popřípadě výhon1) | Rovný, hladký, nepoškozený, rány po odstraněném obrostu a čípku s okrajovým závalem. |
Korunka2) | Odborně upravená řezem, se zdravými, vyzrálými a pravidelně rozloženými výhony a upravenými konkurenčními výhony. |
a) | Školkařské výpěstky pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí odlistěné. |
b) | Odlisťovat, sklízet a uvádět do oběhu na území České republiky se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: |
1. | angrešt a rybíz až po 20. září, | 2. | broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a | 3. | ostatní druhy po 1. říjnu. |
c) V partii musí být rozmnožovací materiál školkařských výpěstků odrůdově pravý a čistý |
Vysvětlivky:
1) | U broskvoní se obrost ve výšce kmene odstraňuje v bylinném stavu. |
2) | Terminální výhon u broskvoní při zapěstování korunky se odstraňuje v bylinném stavu. |
Tabulka č. 6.7
Tvar, výška kmene, počet a délka výhonů školkařských výpěstků |
a) Broskvoň, hrušeň, jabloň, kdouloň, mandloň, meruňka, ořešák vlašský, slivoň, třešeň, višeň |
1. Výška školkařských výpěstků |
Minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na slabě rostoucí podnoži je 80 cm, minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na ostatních podnožích je 100 cm, s výjimkou přirozeně kolumnárních odrůd a odrůd s přirozeně zakrslou formou růstu. |
2. Počet a délka výhonů v korunce u školkařských výpěstků štěpovaných u země |
Tvar | Nejmenší počet výhonů | Nejmenší délka výhonu v cm |
Výpěstky s korunkou | 3 | 25 |
Školkařské výpěstky s více než jednoletou korunkou mají odborně ošetřenou korunku. |
3. Počet a délka výhonů v jednoleté korunce u školkařských výpěstků štěpovaných v korunce |
Druh | Nejmenší počet výhonů | Nejmenší délka výhonu v cm |
Všechny druhy | 1 | 25 |
b) Angrešt, rybíz |
Počet a délka jednoletých výhonů školkařských výpěstků |
Tvar | Nejmenší délka výhonu v cm |
| Jednovýhonový | dvou a vícevýhonový |
Keře | 40 | 25 |
Kmenné tvary | 20 | 10 |
Školkařské výpěstky pěstované v kontejnerech musí před uváděním do oběhu v nadzemních částech odpovídat požadavkům této přílohy a vykazovat dobře prokořeněný bal. |
Tabulka č. 6.8
Sazenice maliníku a ostružiníku |
Síla kořenového krčku | 7 až 20 mm |
Podzemní pupen u odrůd, které podzemní pupen vytváří | Vyvinutý |
Sazenice maliníku a ostružiníku se pro expedici zkracují až na délku 50 cm. |
V partii musí být rozmnožovací materiál sazenic maliníku a ostružiníku odrůdově pravý a čistý. |
Tabulka č. 6.9
Jahodník zahradní velkoplodý - prostokořenné sazenice |
Znaky | Vlastnosti |
Vnější vzhled | Sadba svěží, s dobře vyvinutým a nepoškozeným terminálním pupenem, se zdravými svěžími kořeny, nezavadlé, s listem nebo bez listu, v případě hrnkovaných sazenic dobré prokořenění, které zachovává původní tvar i po odstranění sadbovače |
Průměr v kořenovém krčku | nejméně 7 mm |
Délka jednotlivých kořenů | nejméně 50 mm |
Sadba se těží přímo z množitelského záhonu, popřípadě může být dopěstována mimo původní porost. |
Tabulka č. 6.10
Zařazování štěpovaného rozmnožovacího materiálu sloužícího k výrobě matečných rostlin do kategorií nebo generací |
Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku | Nejnižší generace použitého komponentu |
Podnož | Roub |
SE 1 | SE 1 nebo semenná u druhů kde není riziko pylem přenosných virů. | SE1 |
E I | E I | SE1 |
E II | E II | E I |
E III (Ribes L.) | E lil | E II |
C | C | E II, Elll (Ribes L.) |
Tabulka č. 6.11
Zařazování štěpovaných výpěstků k expedici do kategorií nebo generací |
Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku | Nejnižší generace použitého komponentu |
Podnož | Roub (kategorie matečného porostu) |
C | C | C |
Tabulka č. 6.12
Osivo druhu | Čistota nejméně v% | Životnost nejméně %1) | Hmotnost partie nejvýše kg | Hmotnost laboratorního vzorku nejméně g nebo počet ks | Hmotnost vzorku pro zkoušku čistoty nejméně g nebo počet ks | Zdravotní stav: bez výskytu |
Broskvoň | 95 | 70 | 5000 | 500 semen | 500 semen | PNRSV, PDV2) |
Hrušeň | 70 | 60 | 1000 | 180 | 90 | - |
Jabloň, kromě Malus sargentii a Malus sylvestris | 80 | 70 | 1000 | 50 | 25 | |
Malus sargentii | 80 | 70 | 1000 | 24 | 12 | – |
Malus sylvestris | 80 | 70 | 1000 | 160 | 80 | – |
Líska | 95 | 70 | 5000 | 500 semen | 500 semen | - |
Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS3) ≤ 200 g | 95 | 70 | 1000 | 1000 | 500 | PNRSV, PDV2) |
Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS nad 200 g | 95 | 70 | 1000 | 500 semen | 500 semen | PNRSV, PDV2) |
Ořešák vlašský | 95 | 70 | 5000 | 2000 | 1000 | – |
Třešeň | 95 | 70 | 1000 | 900 | 450 | PNRSV, PDV2) |
Nejvyšší dovolená příměs jiných druhů nebo odrůd v osivu v % |
Kategorie, generace |
SE 1 | E I, E II | C |
0,0 | 0,0 | 0,2 |
U osiva pro vlastní potřebu kromě zdravotního stavu se úřední laboratorní ověření semenářských hodnot nevyžaduje. |
Vysvětlivky:
1) | Životaschopnost osiva se zjišťuje testem TTC- biochemická zkouška životaschopnosti. |
2) | Testování na výskyt viróz (PNRSV = Prunus necrotic ringspot virus - nekrotická kroužkovitost slivoně, PDV = Pru ne dwarf virus - zakrslost slivoně) je provedeno metodou ELISA je-li rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů označen jako viruprostý nebo testovaný na virózy. |
Příloha č. 7
Termíny pro podání žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu pěstovaného v polních podmínkách a termíny oznámení o rozsahu výroby konformního rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek podle jednotlivých skupin porostů
Termín podání | Název skupiny porostů |
do 30. dubna | Semenné stromy a keře |
Matečné rostliny |
do 31. května | Zaškolkované podnože |
Jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu |
Víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu |
Podnože generativní a vegetativní |
Nejpozději 20 dnů před expedicí | Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu. |
“.