Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

93/2024 Sb. znění účinné od 1. 5. 2024

93

 

VYHLÁŠKA

ze dne 28. března 2024,

kterou se mění vyhláška č. 96/2018 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhu, ve znění pozdějších předpisů

 

Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 14 písm. a), § 3e odst. 5, § 7 odst. 6 písm. d), i) a u), § 19 odst. 17 písm. a), c), f) a h), § 24 odst. 8 a § 24a odst. 7 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona č. 331/2010 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 334/2020 Sb. a zákona č. 277/2023 Sb.:

Čl. I

Vyhláška č. 96/2018 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhu, ve znění vyhlášky č. 138/2020 Sb., vyhlášky č. 366/2020 Sb. a vyhlášky č. 188/2023 Sb., se mění takto:

1.

V § 4 se doplňuje odstavec 14, který zní:

(14)

Rozmnožovací materiál uznaný v kategorii rozmnožovací materiál předstupně nebo základní rozmnožovací materiál může být uváděn do oběhu i jako rozmnožovací materiál kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál.“.

 

2.

V § 8 odst. 2 se slova „Matečné porosty jahodníku, semenné stromy a keře ovocných rodů a druhů, matečné porosty vegetativních podnoží, matečné roubové stromy a keře ovocných rodů a druhů, matečné porosty maliníku a ostružiníku“ nahrazují slovy „Semenné stromy, keře a matečné rostliny“.

 

3.

V § 9 se odstavec 4 zrušuje.

Dosavadní odstavce 5 až 11 se označují jako odstavce 4 až 10.

 

4.

V § 9 odst. 4 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 7 zní:

c)

požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii a karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7),

_________

7)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES, v platném znění.“.

Poznámky pod čarou č. 2 a 3 se zrušují.

 

5.

V § 9 odst. 4 písm. e) se slovo „ , odlistěné“ nahrazuje slovy „nebo odlistěné letorosty“ a za slovo „rovné“ se vkládá čárka.

 

6.

V § 9 odst. 4 písm. j) se slovo „konformní“ zrušuje.

 

7.

V § 9 odst. 9 se číslo „9“ nahrazuje číslem „8“.

 

8.

V § 9 se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámky pod čarou č. 8 zní:

(11)

V případě rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s dokladem dodavatele spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie8), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné.

________

8)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2313 ze dne 13. prosince 2017, kterým se stanoví formální náležitosti rostlinolékařského pasu pro přemísťování na území Unie a rostlinolékařského pasu pro dovoz do chráněné zóny a přemísťování v rámci této zóny.“.

 

9.

Za § 10 se vkládá nový § 10a, který včetně nadpisu zní:

§ 10a

Požadavky na rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu

(K § 3e odst. 5 zákona)

(1)

Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí být prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu rozmnožovacího materiálu. Rozmnožovací materiál musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii, RNŠO a případně karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7).

(2)

Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí splňovat požadavky pro rozmnožovací materiál v kategorii konformní rozmnožovací materiál uvedené v této vyhlášce, s výjimkou požadavků na shodu s popisem odrůdy.“.

 

10.

V § 13 odst. 2 se písmeno n) zrušuje.

Dosavadní písmeno o) se označuje jako písmeno n).

 

11.

V § 13 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno o), které zní:

o)

případně označení typu rozmnožovacího materiálu.“.

 

12. V § 13 se doplňuje odstavec 5, který zní:

(5)

V případě rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s úřední návěskou spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie8), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné.“.

 

13.

V § 14 odst. 7 se slova „faktury, dodací listy, mezinárodní certifikáty a certifikáty vystavené“ nahrazují slovy „úřední návěska, doklad dodavatele, faktura, dodací list, mezinárodní certifikát a certifikát vystavený“.

 

14.

V § 14 se odstavec 8 zrušuje.

 

15.

§ 15 včetně nadpisu zní:

§ 15

Skupiny porostů rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů

(K § 24a odst. 7 zákona)

Skupinou porostů rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů jsou

a)

semenné stromy a keře,

b)

podnože generativní a vegetativní,

c)

matečné rostliny,

d)

zaškolkované podnože,

e)

jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu,

f)

víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu a

g)

kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu.“.

 

16.

V příloze č. 4 bodě 11 Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley písm. f) se ve větě první za slovo „materiálu“ vkládají slova „(matečné rostliny)“.

 

17.

V příloze č. 4 bodě 11 Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley písm. f) se věta pátá „Po zjištění konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků konformní (CAC) rozmnožovací materiál vykazujících příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum seemüller & Schneider v místě výroby při vizuální přehlídce se z reprezentativní části zbývajícího konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byl nalezen rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky příznaky napadení, odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum seemüller & Schneider.“ nahrazuje větou „Po zjištění konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a konformních (CAC) ovocných výpěstků vykazujících příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider v místě výroby při vizuální přehlídce se z reprezentativní části zbývajícího konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení, odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider.“.

 

18.

V příloze č. 4 bodě 12 Pyrus L. písm. e) bod i) zní:

i)

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider

rozmnožovací materiál a ovocné rostliny základní a certifikované kategorie se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo

v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných rostlinách základní a certifikované kategorie nesmí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny nebo

rozmnožovací materiál a ovocné rostliny základní a certifikované kategorie v místě výroby a veškeré rostliny v bezprostřední blízkosti, které při vizuálních prohlídkách během posledních tří vegetačních období vykazovaly příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, musí být odstraněny a neprodleně zničeny;“.

 

19. Přílohy č. 6 a 7 znějí:

 

Příloha č. 6

Požadavky na množitelské porosty a rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů

 

1. Počet a termíny přehlídek ovocných rodů a druhů

 

Tabulka č. 6.1

Líska, kdouloň, ořešák vlašský, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník, borůvka, jahodník zahradní velkoplodý

Skupina porostů

První přehlídka v době

Další přehlídky

Semenné stromy a keře

Před sklizní plodů

-

Matečné rostliny a matečnice vegetativních podnoží

od 1. května do sklizně letních roubů a řízků

Před dozráváním plodů (kde je to přípustné, alternativně ve srovnávací výsadbě), vegetativní podnože do konce listopadu, třetí přehlídka jahodníku do konce září při zakořeňování sazenic

Zaškolkované podnože, jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu, víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu

Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. června do 31. července

Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. července do 30. září

Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu

Uznávaný rozmnožovací materiál před uvedením do oběhu v růstové fázi, kdy je možno provést kontrolu zdravotního stavu a odrůdové pravosti

Podnože generativní a vegetativní

od 1. května do 31. srpna

od 1. července do 30. listopadu

a)

Rozmnožovací materiál pěstovaný v laboratorních nebo skleníkových podmínkách se přehlíží před uváděním do oběhu.

b)

U semenných stromů a keřů a u matečných roubových stromů a keřů v kategorii předstupně se první uznávací řízení provádí ve věku, kdy je možno ověřit pravost odrůdy na plodících rostlinách stejného původu, které jsou vysázeny mimo technickou izolaci.

c)

Další případné přehlídky se provádějí při pochybnostech o zdravotním stavu rozmnožovacího materiálu.

d)

CAC rozmnožovací materiál s výjimkou matečných porostů a generativních podnoží se přehlíží namátkově v průběhu výroby společně s kontrolou kritických bodů výrobního procesu.

 

 

2 Požadavky na minimální izolační vzdálenost a předplodiny uznávaného rozmnožovacího materiálu

 

Tabulka č. 6.2

Kdouloň, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník

Rod

Škodlivé organismy

Minimální vzdálenost v m od potvrzeného výskytu škodlivého organismu

 

 

SE 1

E I, E II, E III

C

Matečné rostliny včetně podnoží

Slivoň,

meruňka,

mandloň,

broskvoň

European stone fruit yellows phytoplasma1), Plum pox virus1), Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus1)

__ 2)

800

500

Angrešt,

rybíz

Black currant reversion associated virus1), Cucumber mosaic virus1), Gooseberry vein-banding agent1)

__ 2)

250

100

Maliník,

ostružiník

Cucumber mosaic virus1),

Raspberry leafspot agent1),Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1)

__ 2)

250

100

Třešeň a višeň

Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1)

__ 2)

500

250

 

Apple proliferation phytoplasma1)

__ 2)

500

250

Jabloň

Bakteriální spála růžovitých =

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.

5002

500

500

 

Pear decline phytoplasma1)

__ 2)

500

250

Kdouloň,

hrušeň

Bakteriální spála růžovitých =

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.

5002)

500

500

Semenné stromy a keře

Broskvoň,

mandloň,

meruňka,

slivoň

Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1)

__ 2)

800

500

Třešeň

Prunus necrotic ringspot virus1), Prune dwarf virus1)

__ 2)

800

500

Jabloň

Apple proliferation phytoplasma1)

__ 2)

500

250

 

Bakteriální spála růžovitých =

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. 1)

5002

500

500

Hrušeň

Pear decline phytoplasma1)

__ 2)

500

250

Bakteriální spála růžovitých =

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1)

5002)

500

500

Zaškolkované podnože a školkařské výpěstky

Slivoň,

meruňka,

mandloň,

broskvoň

Plum poxvirus1), European stone fruit yellows phytoplasma1)

__ 2)

800

250

Angrešt,

rybíz

Gooseberry vein-banding agent1), Cucumber mosaic virus1), Black currant reversion associated virus1)

__ 2)

250

0

Maliník,

ostružiník

Cucumber mosaic virus1),

Raspberry leafspot agent1) ,Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1)

__ 2)

500

0

Jabloň

Apple proliferation phytoplasma1)

__ 2)

500

0

Bakteriální spála růžovitých =

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. 1)

5002

500

500

Kdouloň,

hrušeň

Pear decline phytoplasma1)

__ 2)

500

250

Bakteriální spála růžovitých =

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. 1)

5002)

500

500

Maliník a ostružiník - 3 metry mezi jednotlivými druhy, odrůdami, kategoriemi a generacemi.

 

Vysvětlivky:

1)

Požadavky na minimální izolační vzdálenosti se vztahují na výskyt virů a virům podobných škodlivých organismů v rámci rodu nebo druhu, pokud je na rozmnožovaný rod nebo druh škodlivý organismus pylem nebo přenašeči přenosný.

2)

Rozmnožovací materiál předstupně je udržován v podmínkách zabraňujících infekci jednotlivých rostlin pomocí účinného technického opatření.

 

Tabulka č. 6.3

Jahodník zahradní velkoplodý

Druh

Kategorie,

generace

Izolační vzdálenost

Jahodník

EI-EV

2 m od jiného 200 m od planých rostlin jahodníku a porostů porostu jahodníku jahodníku s neověřeným zdravotním stavem

C

2 m od jiného porostu jahodníku

a)

Množitelské porosty jahodníku zahradního velkoplodého mohou být pěstovány pouze na pozemcích, kde v předcházejících 3 letech jahodník nebyl pěstován.

b)

Minimální vzdálenost od výskytu škodlivého organismu k zamezení přenosu škodlivého organismu a izolace k zamezení mechanické příměsi může být nahrazena účinným technickým opatřením.

 

3. Požadavky na vlastnosti uznávaného rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů

 

Tabulka č. 6.4

Rouby, řízky

a)

Rouby a řízky se expedují jako jednoleté výhony nebo letorosty, odlistěné, vyzrálé, zdravé, rovné, svěží, s náležitě vyvinutými a nepoškozenými očky. Letní řízky se expedují olistěné.

c)

V partii musí být rozmnožovací materiál roubů odrůdově pravý a čistý.

 

Tabulka č. 6.5

Podnože

a)

Podnože rovné, vyzrálé, svěží, zdravé, nepoškozené.

b)

Podnože pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí po odlistění.

c)

Odlisťovat a sklízet se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech:

1.

broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a

2.

ostatní druhy po 1. říjnu.

 

Tabulka č. 6.6

Školkařské výpěstky

Kořeny

Svěží, zdravé, nepoškozené a vyzrálé

Na generativní podnoži nejméně 4 (hrušeň a mandloň 2) dále rozvětvené hlavní kořeny, nejméně 20 cm dlouhé, s odpovídajícím kořenovým vlášením.

Na vegetativní podnoži nejméně 14 cm (meruzalka 7 cm) dlouhé, svazčité, v dostatečném množství vyvinuté na nejméně 12 cm (meruzalka 8 cm) dlouhé bazální části kmene. Meruzalku je možno uvádět do oběhu i jako nezakořenělý jednoletý výhon.

Kmen, popřípadě výhon1)

Rovný, hladký, nepoškozený, rány po odstraněném obrostu a čípku s okrajovým závalem.

Korunka2)

Odborně upravená řezem, se zdravými, vyzrálými a pravidelně rozloženými výhony a upravenými konkurenčními výhony.

 

a)

Školkařské výpěstky pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí odlistěné.

b)

Odlisťovat, sklízet a uvádět do oběhu na území České republiky se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech:

1.

angrešt a rybíz až po 20. září,

2.

broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a

3.

ostatní druhy po 1. říjnu.

c) V partii musí být rozmnožovací materiál školkařských výpěstků odrůdově pravý a čistý

 

Vysvětlivky:

1)

U broskvoní se obrost ve výšce kmene odstraňuje v bylinném stavu.

2)

Terminální výhon u broskvoní při zapěstování korunky se odstraňuje v bylinném stavu.

 

Tabulka č. 6.7

Tvar, výška kmene, počet a délka výhonů školkařských výpěstků

a) Broskvoň, hrušeň, jabloň, kdouloň, mandloň, meruňka, ořešák vlašský, slivoň, třešeň, višeň

1. Výška školkařských výpěstků

Minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na slabě rostoucí podnoži je 80 cm, minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na ostatních podnožích je

100 cm, s výjimkou přirozeně kolumnárních odrůd a odrůd s přirozeně zakrslou formou růstu.

2. Počet a délka výhonů v korunce u školkařských výpěstků štěpovaných u země

Tvar

Nejmenší počet výhonů

Nejmenší délka výhonu v cm

Výpěstky s korunkou

3

25

Školkařské výpěstky s více než jednoletou korunkou mají odborně ošetřenou korunku.

3. Počet a délka výhonů v jednoleté korunce u školkařských výpěstků štěpovaných v korunce

Druh

Nejmenší počet výhonů

Nejmenší délka výhonu v cm

Všechny druhy

1

25

b) Angrešt, rybíz

Počet a délka jednoletých výhonů školkařských výpěstků

Tvar

Nejmenší délka výhonu v cm

 

Jednovýhonový

dvou a vícevýhonový

Keře

40

25

Kmenné tvary

20

10

Školkařské výpěstky pěstované v kontejnerech musí před uváděním do oběhu v nadzemních částech odpovídat požadavkům této přílohy a vykazovat dobře prokořeněný bal.

 

Tabulka č. 6.8

Sazenice maliníku a ostružiníku

Síla kořenového krčku

7 až 20 mm

Podzemní pupen u odrůd, které podzemní pupen vytváří

Vyvinutý

Sazenice maliníku a ostružiníku se pro expedici zkracují až na délku 50 cm.

V partii musí být rozmnožovací materiál sazenic maliníku a ostružiníku odrůdově pravý a čistý.

 

Tabulka č. 6.9

Jahodník zahradní velkoplodý - prostokořenné sazenice

Znaky

Vlastnosti

Vnější vzhled

Sadba svěží, s dobře vyvinutým a nepoškozeným terminálním pupenem, se zdravými svěžími kořeny, nezavadlé, s listem nebo bez listu, v případě hrnkovaných sazenic dobré prokořenění, které zachovává původní tvar i po odstranění sadbovače

Průměr

v kořenovém krčku

nejméně 7 mm

Délka jednotlivých kořenů

nejméně 50 mm

Sadba se těží přímo z množitelského záhonu, popřípadě může být dopěstována mimo původní porost.

 

Tabulka č. 6.10

Zařazování štěpovaného rozmnožovacího materiálu sloužícího k výrobě matečných rostlin do kategorií nebo generací

Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku

Nejnižší generace použitého komponentu

Podnož

Roub

SE 1

SE 1 nebo semenná u druhů kde není riziko pylem přenosných virů.

SE1

E I

E I

SE1

E II

E II

E I

E III (Ribes L.)

E lil

E II

C

C

E II, Elll

(Ribes L.)

 

Tabulka č. 6.11

Zařazování štěpovaných výpěstků k expedici do kategorií nebo generací

Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku

Nejnižší generace použitého komponentu

Podnož

Roub (kategorie matečného porostu)

C

C

C

 

Tabulka č. 6.12

Osivo druhu

Čistota

nejméně

v%

Životnost

nejméně

%1)

Hmotnost partie

nejvýše

kg

Hmotnost laboratorního vzorku

nejméně g nebo počet ks

Hmotnost vzorku pro zkoušku čistoty

nejméně g nebo počet ks

Zdravotní stav:

bez výskytu

Broskvoň

95

70

5000

500 semen

500 semen

PNRSV,

PDV2)

Hrušeň

70

60

1000

180

90

-

Jabloň,

kromě Malus sargentii a Malus sylvestris

80

70

1000

50

25

 

Malus

sargentii

80

70

1000

24

12

Malus

sylvestris

80

70

1000

160

80

Líska

95

70

5000

500 semen

500 semen

-

Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS3) ≤ 200 g

95

70

1000

1000

500

PNRSV,

PDV2)

Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS nad 200 g

95

70

1000

500 semen

500 semen

PNRSV,

PDV2)

Ořešák

vlašský

95

70

5000

2000

1000

Třešeň

95

70

1000

900

450

PNRSV,

PDV2)

Nejvyšší dovolená příměs jiných druhů nebo odrůd v osivu v %

Kategorie, generace

SE 1

E I, E II

C

0,0

0,0

0,2

U osiva pro vlastní potřebu kromě zdravotního stavu se úřední laboratorní ověření semenářských hodnot nevyžaduje.

 

Vysvětlivky:

1)

Životaschopnost osiva se zjišťuje testem TTC- biochemická zkouška životaschopnosti.

2)

Testování na výskyt viróz (PNRSV = Prunus necrotic ringspot virus - nekrotická kroužkovitost slivoně, PDV = Pru ne dwarf virus - zakrslost slivoně) je provedeno metodou ELISA je-li rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů označen jako viruprostý nebo testovaný na virózy.

3)

Hmotnost tisíce semen.

 

Příloha č. 7

Termíny pro podání žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu pěstovaného v polních podmínkách a termíny oznámení o rozsahu výroby konformního rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek podle jednotlivých skupin porostů

 

Termín podání

Název skupiny porostů

do 30. dubna

Semenné stromy a keře

Matečné rostliny

do 31. května

Zaškolkované podnože

Jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu

Víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu

Podnože generativní a vegetativní

Nejpozději 20 dnů před expedicí

Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu.

“.

Čl. II

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. května 2024.

Ministr zemědělství:

Mgr. Výborný v. r.