1. | V § 2 odst. 1 písmeno c) zní: „c) | poskytuje daňové úlevy při spotřebě paliv fyzickými a právnickými osobami provozujícími zemědělskou výrobu1),“. |
|
2. | V § 2 odst. 1 písmeno d) zní: „d) | vytváří příznivé podmínky pro obchod se zemědělskými výrobky prostřednictvím úpravy pravidel pro komoditní burzy podle zvláštního právního předpisu3),“. |
|
3. | Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. |
4. | V § 2 odst. 1 písm. e) se za slovo „opatření“ vkládají slova „nebo intervence (dále jen „opatření“)“. |
5. | V § 2 odst. 1 písm. e) bod 2 včetně poznámky pod čarou č. 72 zní: „2. | Programu rozvoje venkova, přímých plateb, Strategického plánu72) Společné zemědělské politiky Evropské unie v České republice (dále jen „Strategický plán“) a Operačního programu rybářství, |
__________ 72) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013, v platném znění.“. |
|
6. | V § 2 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a evidenci ovocných sadů“. |
7. | V § 2 odst. 2 písmeno f) včetně poznámek pod čarou č. 73 a 74 zní: „f) | rámec pro provádění kontrol systému podmíněnosti73) plnění povinných požadavků na hospodaření a kontrol podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy73), kontrol minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin74). |
__________ 73) | Čl. 12 a 13 a příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. | 74) | Čl. 31 a 70 a příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění.“. |
|
8. | V § 2a odst. 1 se slovo „trhu“ nahrazuje slovem „trhu75)“. Poznámka pod čarou č. 75 zní: „75) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění.“. |
|
9. | V § 2a odstavec 3 zní: „(3) | Přímými podporami se rozumí opatření prováděná Strategickým plánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie72) na trhu se zemědělskými výrobky a potravinami.“. |
|
10. | Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. |
11. | Poznámka pod čarou č. 5 zní: |
12. | V § 2b odst. 2 se za slova „podle § 2a“ vkládají slova „pro hromadná opatření nárokového charakteru“. |
13. | Nadpis § 2c zní: „§ 2c Program rozvoje venkova a Strategický plán“. |
14. | V § 2c se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Strategickým plánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího podpory z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF)72) a podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)72) se rozumí soubor opatření k provádění politiky podpory zemědělství a rozvoje venkova.“. |
15. | Poznámka pod čarou č. 6 zní: „6) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.“. |
|
16. | V § 2c odstavec 3 zní: „(3) | Program rozvoje venkova a Strategický plán je předkládán vládě před jeho předložením orgánům Evropské unie.“. |
|
17. | V § 2c odst. 4 se za slovo „venkova“ vkládají slova „a Strategický plán“. |
18. | Poznámka pod čarou č. 7 zní: „7) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013, v platném znění.“. |
|
19. | V § 2c odst. 5 se za slovo „venkova“ vkládají slova „a Strategického plánu“ a za slova „podle odstavců 1 a 2“ se vkládají slova „pro hromadná opatření nárokového charakteru“. |
20. | V § 2c odstavec 6 zní: „(6) | Ministerstvo pravidly upraví podmínky pro opatření nenárokového charakteru k provádění Programu rozvoje venkova a Strategického plánu podle odstavců 1 a 2; tato pravidla pro žadatele obsahují alespoň |
a) | předmět a účel podpory, | b) | cíl podpory, | c) | vymezení příjemců podpory, | d) | oblasti podpory, podrobnosti a formu jejího poskytování a způsob jejího užití, | e) | vymezení výše a formy podpory pro jeden projekt a | f) | způsob hodnocení a výběru žádostí.“. |
|
21. | V § 2c se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) | Strategický plán zahrnuje tyto cíle: |
a) | podporovat ekonomicky udržitelný zemědělský příjem a odolnost odvětví zemědělství v celé Evropské unii s cílem zlepšit dlouhodobé potravinové zabezpečení a zemědělskou rozmanitost, jakož i zajistit hospodářskou udržitelnost zemědělské produkce v Evropské unii, | b) | posilovat tržní orientaci a zvyšovat konkurenceschopnost zemědělských podniků v krátkodobém i dlouhodobém horizontu, včetně většího zaměření na výzkum, technologie a digitalizaci, | c) | zlepšovat postavení zemědělců v hodnotovém řetězci, | d) | přispívat ke zmírňování změny klimatu a přizpůsobování se této změně, mimo jiné snižováním emisí skleníkových plynů a zvyšováním míry sekvestrace uhlíku, a prosazovat udržitelnou energii, | e) | podporovat udržitelný rozvoj a účinné hospodaření s přírodními zdroji, jako je voda, půda a ovzduší, a to i snížením závislosti na chemických látkách, | f) | přispívat k zastavení úbytku biologické rozmanitosti a k obratu tohoto trendu, posilovat ekosystémové služby a zachovat stanoviště a krajiny, | g) | získávat a udržet mladé zemědělce a nové zemědělce a usnadňovat udržitelný rozvoj podnikání ve venkovských oblastech, | h) | podporovat zaměstnanost, růst, genderovou rovnost, včetně účasti žen v zemědělství, sociální začleňování a místní rozvoj ve venkovských oblastech, včetně oběhového biohospodářství a udržitelného obhospodařování lesů, | i) | zlepšovat reakci zemědělství Evropské unie na společenskou poptávku týkající se potravin a zdraví, včetně vysoce kvalitních, bezpečných a výživných potravin vyprodukovaných udržitelným způsobem, omezit plýtvání potravinami, jakož i zlepšit životní podmínky zvířat a eliminovat antimikrobiální rezistenci, | j) | modernizovat zemědělství a venkovské oblasti podporou a sdílením znalostí, inovací a digitalizace v zemědělství a ve venkovských oblastech a podněcováním jejich zavádění ze strany zemědělců lepším přístupem k výzkumu, inovacím, výměně znalostí a odborné přípravě․“. |
|
22. | Poznámka pod čarou č. 8 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. |
23. | V § 2ca se slova „a Evropský námořní a rybářský fond“ nahrazují slovy „ , Evropský námořní a rybářský fond a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond76)“. Poznámka pod čarou č. 76 zní: „76) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1139 ze dne 7. července 2021, kterým se zřizuje Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a mění nařízení (EU) 2017/1004, v platném znění.“. |
|
24. | V § 2ca se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) | Uznávání, změny, zrušení včetně odnětí dotace organizace producentů, sdružení organizací producentů a meziodvětvových organizací v odvětví rybolovu a akvakultury podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společnou rybářskou politiku provádí ministerstvo rozhodnutím na základě pravidel pro žadatele.“. |
|
25. | Nadpis § 2d zní: „§ 2d Programy financované výhradně z národních zdrojů“. |
26. | V § 2d odst. 2 se za slovo „Fond“ vkládá slovo „rozhodnutím“. |
27. | V § 2e odst. 3 písm. b) se slovo „či“ nahrazuje slovem „nebo“. |
28. | V § 2e se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámek pod čarou č. 77 a 78 zní: „(5) | Zemědělský podnikatel je povinen na žádost obecního úřadu obce s rozšířenou působností prokázat právní důvod pro užívání prostor, v nichž má na území České republiky sídlo a zahraniční osoba odštěpný závod. Zemědělský podnikatel nemusí prokazovat právní důvod pro užívání prostor, v nichž má v České republice umístěno sídlo, má-li sídlo totožné se svým bydlištěm, s výjimkou případů, že bydliště je na adrese sídla ohlašovny77), zvláštní matriky77) nebo na adrese sídla správního orgánu78), který úředně zrušil údaj o místu hlášeného pobytu na území České republiky. |
__________ 77) | § 10 odst. 5 a § 10a zákona č. 133/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů. | 78) | § 98a odst. 3 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. |
|
29. | V § 2f odst. 3 se na konci textu písmene h) doplňují slova „s uvedením toho, zda se liší od jejího bydliště“. |
30. | V § 2f odst. 3 se na konci písmene i) slovo „a“ zrušuje. |
31. | V § 2f odst. 3 se na konci písmene j) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno k), které zní: „k) | doklad prokazující právní důvod pro užívání prostor, do nichž umístila sídlo, liší-li se od jejího bydliště, nebo má-li bydliště na adrese sídla ohlašovny77), zvláštní matriky77) nebo na adrese sídla správního orgánu78) nebo do nichž umístila na území České republiky odštěpný závod zahraniční osoby; k doložení právního důvodu pro užívání prostor postačí písemné prohlášení vlastníka nemovitosti, bytu nebo nebytového prostoru, kde jsou prostory umístěny, že s umístěním souhlasí.“. |
|
32. | V § 2f odst. 4 písm. a), § 2fa odst. 1 písm. a) a b) a v § 2fb odst. 2 se slovo „vědecké“ nahrazuje slovem „vědecká“. |
33. | V § 2f odst. 4 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) | doklad prokazující právní důvod pro užívání prostor, v nichž má právnická osoba na území České republiky sídlo, není-li ohlašovaná adresa sídla již zapsána v obchodním rejstříku nebo jiné evidenci, pokud je tento doklad stanoven zvláštním právním předpisem jako podmínka zápisu do této evidence; k doložení právního důvodu pro užívání prostor postačí písemné prohlášení vlastníka nemovitosti, bytu nebo nebytového prostoru, kde jsou prostory umístěny, že s umístěním souhlasí.“. |
|
34. | V § 2fa se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „ , a údaje o členech statutárního orgánu zemědělského podnikatele, jde-li o právnickou osobu“. |
35. | V § 2fb odst. 2 větě první se slova „zaměření zemědělské výroby,“ zrušují. |
36. | V § 2g odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) | neprokáže právní důvod pro užívání prostor ani na opakovanou žádost obecního úřadu obce s rozšířenou působností ve lhůtě 15 pracovních dnů ode dne doručení této opakované žádosti podle § 2e odst. 5,“. |
Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena c) až f). |
37. | V § 2g odst. 1 závěrečné části ustanovení se slova „a informuje zemědělského podnikatele o provedeném zápisu“ zrušují, slova „d) a e)“ se nahrazují slovy „b), e) a f)“ a slova „b) a c)“ se nahrazují slovy „c) a d)“. |
38. | V § 2g se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) | Vyřazení zemědělského podnikatele z evidence na jeho žádost podle odstavce 1 písm. e) obecní úřad obce s rozšířenou působností provede ke dni, který mu zemědělský podnikatel v žádosti oznámil, nejdříve však ke dni doručení žádosti. Není-li datum vyřazení zemědělského podnikatele z evidence v žádosti uvedeno, je zemědělský podnikatel z evidence vyřazen ke dni nabytí právní moci rozhodnutí obecního úřadu obce s rozšířenou působností podle odstavce 1.“. |
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. |
39. | V § 3 odst. 1 se slovo „předpisem4f)“ nahrazuje slovem „předpisem5)“. |
40. | Poznámka pod čarou č. 4f se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. |
41. | V § 3 odstavec 4 zní: |
42. | V § 3 odst. 5 písm. c) se slova „zvláštního právního předpisu21)“ nahrazují slovy „§ 3r“. |
43. | Poznámka pod čarou č. 21 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. |
44. | V § 3 odst. 7 se slova „mezinárodní smlouvy nebo“ zrušují. |
45. | Poznámka pod čarou č. 22 zní: |
46. | Poznámka pod čarou č. 23 zní: 23) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1305/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. |
|
47. | Poznámka pod čarou č. 24 zní: „24) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. |
|
48. | V § 3 odstavec 12 zní: „(12) | Příslušný orgán dotaci žadateli neposkytne, pokud žadatel obdržel v příslušném roce na činnost, předmět, nebo na účel, pro který je dotace požadována, dotaci ze státního rozpočtu, dotaci z rozpočtu státního fondu nebo dotaci z rozpočtu územně samosprávného celku.“. |
|
49. | V § 3 se odstavce 13 a 14 zrušují. |
50. | V § 3a odst. 2 se na konci písmene b) slovo „a“ nahrazuje čárkou. |
51. | V § 3a odst. 2 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) | evidenci jednotek prostorového rozdělení lesa,“. |
|
52. | V § 3a odstavce 3 a 4 včetně poznámky pod čarou č. 79 znějí: „(3) | Evidence půdy a evidence ekologicky významných prvků je založena na rozdělení území na samostatné půdní bloky představující souvislou plochu zemědělské půdy, případně vodní plochu nebo plochu zalesněné zemědělské půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělská půda. Půdní blok může obsahovat ekologicky významný prvek obklopený zemědělsky obhospodařovanou půdou anebo na něj může plocha s ekologicky významným prvkem navazovat. Půdní blok se označuje čtyřmístným identifikačním číslem a příslušností do čtverce v rámci mapové sítě. Díly půdních bloků podle odstavce 4, popřípadě ekologicky významné prvky podle § 3aa odst. 4, které přísluší půdnímu bloku, se označují totožným identifikačním číslem a rozlišují se pořadovým číslem za podlomením identifikačního čísla. |
(4) | Evidenční jednotkou evidence půdy vycházející z půdního bloku je díl půdního bloku79), který je součástí půdního bloku, o minimální výměře 0,01 ha zahrnující souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy, na níž může navazovat plocha s ekologicky významným prvkem, případně vodní plochu nebo plochu zalesněné zemědělské půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělská půda, a pro který platí, že |
a) | na něm vlastním jménem a na vlastní odpovědnost zemědělsky hospodaří fyzická nebo právnická osoba (dále jen „uživatel“), | b) | na něm je evidován jeden druh zemědělské kultury stanovené podle § 3i, popřípadě se na něm nachází ekologicky významný prvek podle § 3aa odst. 4, | c) | jeho hranice vůči jinému dílu půdního bloku nebo ploše nezahrnuté do jiného dílu půdního bloku lze viditelně identifikovat v terénu, | d) | je obhospodařován v rámci ekologického zemědělství nebo v rámci etapy přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zákona o ekologickém zemědělství nebo mimo tento rámec, | e) | na něm je uplatňováno opatření, jehož podmínky stanovené zvláštním právním předpisem vyžadují, aby bylo prováděno na samostatném dílu půdního bloku, | f) | odpovídá v registru vinic vedeném podle zákona o vinohradnictví a vinařství nebo v registru chmelnic vedeném podle zákona o ochraně chmele příslušnému registračnímu číslu vinice nebo chmelnice. |
__________ 79) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. |
|
53. | V § 3a se odstavce 5 až 7 zrušují. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 5. |
54. | V § 3a odst. 5 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až i) se označují jako písmena a) až h). |
55. | V § 3a odst. 5 se na konci písmene g) slovo „a“ nahrazuje čárkou a za písmeno g) se vkládá nové písmeno h), které zní: „h) | zařazení dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad do evidence ovocných sadů a“. |
Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno i). |
56. | Poznámky pod čarou č. 29, 30, 32 a 33 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. |
57. | V § 3aa odst. 5 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e). |
58. | V § 3ab odst. 1 se slova „půdní bloky,“ zrušují. |
59. | V § 3ab odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , popřípadě telefonní číslo nebo elektronická adresa“. |
60. | V § 3ab odst. 2 písm. b) se slova „výměra půdních bloků a“ nahrazují slovem „výměra“. |
61. | V § 3ab odst. 2 písm. c) se slova „půdního bloku a“ zrušují. |
62. | V § 3ab odst. 2 písm. d) se za slovo „druh“ vkládá slovo „zemědělské“ a na konci textu písmene d) se doplňují slova „a druh plodiny, je-li uvedena v žádosti o dotaci“. |
63. | V § 3ab odst. 2 se na konci textu písmene i) doplňují slova „a jeho výměra“. |
64. | V § 3g odst. 1 písm. a) se za slovo „hranice“ vkládají slova „plochy evidované v“. |
65. | V § 3g odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) | ke změně průběhu hranice o plochu neevidovanou v dílu půdního bloku,“. |
Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena c) až g). |
66. | V § 3g odstavec 3 zní: „(3) | Fond provede aktualizaci evidence půdy na základě ohlášení změny podle odstavce 1, jestliže údaje v ohlášení změny neshledá nepravdivými, popřípadě neúplnými, a jedná-li se o ohlášení podle odstavce 1 písm. b), c) nebo g), doloží uživatel Fondu a) | písemnou dohodu podle odstavce 2 nebo | b) | doklad prokazující právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem rozporu podle odstavce 2. |
Fond vydá osobě, která ohlásila změnu, jakož i dalším osobám, pokud se jich změna týká, oznámení o aktualizaci evidence půdy. Prvním úkonem ve věci je vydání oznámení o aktualizaci evidence půdy.“. |
|
67. | V § 3g odst. 4 závěrečné části ustanovení se číslo „12“ nahrazuje číslem „4“ a na konci textu ustanovení se doplňují slova „vedené v evidenci půdy“. |
68. | V § 3g odstavec 10 zní: „(10) | Jestliže se ohlášení změny podle odstavce 1 dotýká dílu půdního bloku, u kterého před tímto ohlášením byla evidována, popřípadě po provedení změny má být evidována zemědělská kultura vinice nebo chmelnice stanovená nařízením vlády podle § 3i, nebo dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, stanovenou nařízením vlády podle § 3i, který je zařazený, popřípadě má být zařazený do evidence ovocných sadů, změnu údajů ověří Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „Ústav“) a výsledek sdělí Fondu do 15 dnů.“. |
|
69. | V § 3g se odstavce 14 a 15 zrušují. Dosavadní odstavce 16 a 17 se označují jako odstavce 14 a 15. |
70. | V § 3h odst. 1 se slova „5 let“ nahrazují slovy „2 roky“. |
71. | V § 3j odst. 1 se věta poslední zrušuje. |
72. | V § 3j se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 80 zní: „(3) | Obnova trvalého travního porostu může být na dílu půdního bloku provedena nejvýše jednou za 5 let s výjimkou případů na základě Fondu ohlášené vyšší moci způsobené přírodními činiteli80). |
__________ 80) | Čl. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116.“. |
|
73. | V § 3p odst. 4 větě první se číslo „12“ nahrazuje číslem „4“. |
74. | V § 3q odstavce 2 až 9 znějí: „(2) | Evidence ovocných sadů se vede podle dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, u kterého je v evidenci půdy podle § 3a odst. 5 evidováno, že se jedná o díl půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad zařazený do evidence ovocných sadů. Evidence ovocných sadů přebírá z evidence půdy údaje o identifikačním čísle příslušného dílu půdního bloku, jeho uživateli a výměře podle § 3a odst. 5. |
(3) | Uživatel ohlašující změnu podle § 3g odst. 1 na dílu půdního bloku, který je zařazený, popřípadě má být zařazený do evidence ovocných sadů, ohlásí Ústavu nejpozději do 15 dnů ode dne ohlášení podle § 3g tyto údaje o ovocném sadu: |
a) | druh ovocné rostliny pěstované v ovocném sadu, | b) | odrůdu, včetně podnože, ovocné rostliny pěstované v ovocném sadu, | c) | datum výsadby ovocných stromů nebo ovocných keřů pěstovaných v ovocném sadu, | d) | počet ovocných stromů nebo ovocných keřů a hustota výsadby ovocných stromů nebo ovocných keřů pěstovaných v ovocném sadu stanovená vzdáleností řad a vzdáleností jednotlivých keřů nebo stromů v řadách, | e) | charakter ovocného sadu, | f) | pěstitelský tvar ovocného sadu, | g) | využití závlah v ovocném sadu, | h) | zahrnutí ovocného sadu do režimu integrované produkce nebo systému ekologického zemědělství a | i) | zákres dílčích ploch jednotlivých druhů ovocné rostliny nebo jejich skupin, jestliže na dílu půdního bloku je uplatňováno, popřípadě bude uplatňováno opatření, u něhož je takový zákres podmínkou poskytnutí dotace podle zvláštního právního předpisu. |
(4) | Jestliže je podle § 3g odst. 1 zahájena aktualizace dílu půdního bloku, který je zařazený, popřípadě má být zařazený do evidence ovocných sadů, a současně Ústav nemá k dispozici aktualizované údaje podle odstavce 3 odpovídající změně, která je předmětem aktualizace, je dotčený uživatel povinen sdělit Ústavu potřebné údaje podle odstavce 3 na vyžádání, a to ve lhůtě 15 dnů ode dne doručení výzvy. |
(5) | Ústav ověří údaje sdělené uživatelem podle odstavce 3 nebo 4 v rámci postupu podle § 3g odst. 10, a jestliže je neshledá v rozporu se skutečností, provede jejich aktualizaci v evidenci ovocných sadů s účinností odpovídající datu právních účinků změny v evidenci půdy, ledaže by při posouzení údajů nevyplynula účinnost jiná. Jestliže Ústav shledá údaje v rozporu se skutečností a uživatel neodstraní tento rozpor ani po výzvě k odstranění vad ve lhůtě ne kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy, Ústav nezařadí díl půdního bloku do evidence ovocných sadů, popřípadě ho vyřadí z evidence ovocných sadů. O těchto skutečnostech Ústav vydá rozhodnutí a informuje o tom Fond podle § 3g odst. 10. Ústav takto postupuje i tehdy, když uživatel na výzvu podle odstavce 4 nereagoval. |
(6) | Uživatel je povinen Ústavu sdělit změny v údajích podle odstavce 3, a to nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy nastaly. Ústav při ověření takto ohlášených údajů postupuje podle odstavce 5 obdobně, přičemž právní účinky změny v evidenci ovocných sadů nastávají dnem ohlášení změny nebo později, jestliže to vyplývá ze zjištěných důkazů. |
(7) | Uživatel dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, u něhož není v evidenci půdy podle § 3a evidováno, že se jedná o díl půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad zařazený do evidence ovocných sadů, může Ústavu ohlásit údaje podle odstavce 3. Ústav při ověření takto ohlášených údajů postupuje podle odstavce 5 obdobně, přičemž právní účinky změny v evidenci ovocných sadů nastávají dnem ohlášení. Ústav současně s provedením změny v evidenci ovocných sadů informuje Fond o tom, že příslušný ovocný sad je zařazený do evidence ovocných sadů. Fond tuto skutečnost zaznamená v evidenci půdy. |
(8) | Uživatel dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, u něhož je v evidenci půdy podle § 3a evidováno, že se jedná o díl půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad zařazený do evidence ovocných sadů, může Ústav požádat o vyřazení tohoto dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad z evidence ovocných sadů. Ústav této žádosti vyhoví a vydá o tom rozhodnutí. Ústav současně s provedením změny v evidenci ovocných sadů informuje Fond o tom, že příslušný ovocný sad je vyřazen z evidence ovocných sadů. Fond tuto skutečnost zaznamená v evidenci půdy. |
(9) | Ústav může na základě vlastního zjištění nebo na základě podnětu ministerstva, Fondu nebo jiného orgánu veřejné správy zahájit postup vedoucí k ověření údajů evidence ovocných sadů nebo k vyřazení dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad z evidence ovocných sadů. Ústav vyzve dotčeného uživatele dílu půdního bloku zařazeného do evidence ovocných sadů k písemnému vyjádření ve lhůtě jím stanovené, která nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy. O případném vyřazení z evidence ovocných sadů vydá Ústav rozhodnutí a informuje o tom Fond.“. |
|
75. | V § 3q se doplňuje odstavec 10, který zní: „(10) | Uživatel dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, který je zařazený do evidence ovocných sadů, je povinen u ovocných rodů a druhů stanovených nařízením vlády podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 předložit Ústavu do |
a) | 15. června příslušného kalendářního roku údaje o odhadu sklizně v tomto kalendářním roce, | b) | 1. září příslušného kalendářního roku údaje o dalším odhadu sklizně v tomto kalendářním roce a | c) | 15. prosince příslušného kalendářního roku údaje o skutečné sklizni v tomto kalendářním roce.“. |
|
76. | Poznámky pod čarou č. 69 a 70 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. |
77. | Za § 3q se vkládá nový § 3r, který včetně nadpisu zní: „§ 3r Evidence jednotek prostorového rozdělení lesa (1) | Evidence jednotek prostorového rozdělení lesa slouží k ověřování správnosti údajů uvedených v žádosti, jejichž předmětem je dotace podle § 3 odst. 5 písm. c) a ke kontrolám plnění podmínek poskytnutí dotace Strategického plánu na hromadná lesnická opatření nárokového charakteru. Evidence jednotek prostorového rozdělení lesa obsahuje vybrané údaje z lesních hospodářských plánů a lesních hospodářských osnov vyhotovených podle lesního zákona, na základě údajů z datového skladu organizační složky státu zřízené ministerstvem. |
(2) | Evidence jednotek prostorového rozdělení lesa je grafická a alfanumerická evidence jednotek prostorového rozdělení lesa a je vedena v digitální formě. Zákres vedený v evidenci jednotek prostorového rozdělení lesa provádí Fond. |
(3) | Základní jednotkou evidence jednotek prostorového rozdělení lesa je porostní skupina o minimální výměře 0,01 ha, která je součástí lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy. |
(4) | U porostní skupiny se v evidenci jednotek prostorového rozdělení lesa eviduje |
a) | grafický obraz, | b) | identifikace včetně názvu lesního hospodářského celku nebo zařizovacího obvodu osnovy, kódu lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy, prvního roku platnosti lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy a doby platnosti lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy, | c) | plocha, | d) | zařazení do zvláště chráněného území podle zákona o ochraně přírody a krajiny, | e) | výskyt ptačí oblasti nebo evropsky významné lokality podle zákona o ochraně přírody a krajiny a | f) | označení uživatele, včetně uvedení identifikačního čísla, jde-li o právnickou osobu a fyzickou osobu s přiděleným identifikačním číslem, nebo data narození, popřípadě rodného čísla, jde-li o fyzickou osobu, které identifikační číslo přiděleno nebylo.“. |
|
78. | V § 4 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 4 až 8. |
79. | V § 4 odst. 8 se číslo „8“ nahrazuje číslem „7“. |
80. | V § 4a se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 až 11 se označují jako odstavce 5 až 10. |
81. | V § 4a odst. 6 se slovo „venkova52)“ nahrazuje slovem „venkova72)“. |
82. | V § 4a se odstavec 8 zrušuje. Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 8 a 9. |
83. | V § 4a odst. 9 se slovo „unie71)“ nahrazuje slovem „unie72)“. |
84. | Poznámka pod čarou č. 51 zní: „51) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. |
|
85. | Poznámky pod čarou č. 52 a 71 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. |
86. | § 4c až 4f včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 81 až 87 znějí: „§ 4c Provádění kontrol plnění povinných požadavků na hospodaření (1) | Výběr osob ke kontrole a kontrolu povinných požadavků na hospodaření uvedených v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 provádí příslušný kontrolní orgán podle přímo použitelného předpisu Evropské unie73) na základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve zvláštním předpise56). |
(2) | Příslušný kontrolní orgán provádí posouzení plnění každého kontrolovaného požadavku na hospodaření podle hodnocení stanoveného v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5. Nedodržení požadavku na hospodaření, které vzniklo při vědecké nebo výzkumné činnosti nebo zkušebnictví, příslušný kontrolní orgán nehodnotí. |
(3) | Příslušný kontrolní orgán56) předá protokol o kontrole Fondu ve lhůtě 30 dnů ode dne ukončení kontroly81), ve zvláště složitých případech do 60 dnů. Protokol o kontrole včetně příloh předá příslušný kontrolní orgán v elektronické podobě podepsaný odpovědným pracovníkem příslušného kontrolního orgánu56). |
(4) | Protokol o kontrole obsahuje vedle údajů stanovených kontrolním řádem82) |
a) | výčet kontrolovaných požadavků podle přímo použitelných předpisů Evropské unie83) uvedených v prováděcím právním předpise vydaným podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 bez ohledu na to, zda bylo zjištěno jejich porušení nebo nikoliv, | b) | v případě, že bylo zjištěno porušení kontrolovaného požadavku, |
1. | popis zjištěného porušení, | 2. | rok, ve kterém k porušení došlo, | 3. | hodnocení porušení kontrolovaného požadavku podle kritérií stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie84) a uvedených v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5, včetně údaje, zda bylo porušení způsobeno úmyslně85), | 4. | informaci o uložení nápravných opatření příslušným kontrolním orgánem86) a |
c) | v případě, že kontrolovaná osoba neumožní kontrolu některého z kontrolovaných požadavků na hospodaření, údaj o této skutečnosti, včetně odůvodnění tohoto závěru. |
(5) | Příslušný kontrolní orgán56) ověří v databázi podle § 3 odst. 10 u fyzické osoby shodu osobního jména, příjmení a rodného čísla, u fyzické osoby podnikatele shodu osobního jména, příjmení a identifikačního čísla a u právnické osoby shodu názvu právnické osoby a identifikačního čísla. U zahraniční právnické osoby, jíž nebylo přiděleno identifikační číslo, se použije náhradního numerického identifikátoru, který zajistí jednoznačnost identifikace kontrolované osoby. |
(6) | Ministerstvo poskytuje způsobem umožňujícím dálkový přístup příslušným kontrolním orgánům56) z databáze vedené podle § 3 odst. 9 údaje o výši a předmětu dotace poskytnuté jednotlivým osobám, jakož i o podaných žádostech o poskytnutí dotace, a to za účelem výběru těchto osob k provedení kontroly podle přímo použitelného předpisu Evropské unie24). |
§ 4d Provádění kontroly podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy (1) | Výběr osob ke kontrole a kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy uvedených v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 provádí Fond podle přímo použitelného předpisu Evropské unie24). |
(2) | Kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy podle odstavce 1 provede Fond postupem podle § 4c odst. 1 až 4 obdobně. |
§ 4e Provádění kontroly minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin (1) | Kontrolu minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin87) uvedených v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 provádí příslušný kontrolní orgán podle přímo použitelného předpisu Evropské unie87) na základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve zvláštním předpise65). |
(2) | Příslušný kontrolní orgán65) o kontrole provedené podle odstavce 1 vyhotoví protokol o kontrole. Ustanovení § 4c odst. 2 až 4 se použijí obdobně. |
§ 4f Vyhodnocení kontrol podmíněnosti a povinných požadavků na hospodaření (1) | Fond před vydáním rozhodnutí o poskytnutí dotace souhrnně vyhodnotí u žadatele doručené protokoly o kontrole provedené pro příslušný kalendářní rok podle § 4c a 4d, za účelem stanovení výše poskytované dotace, popřípadě jejího snížení, nebo zamítnutí platby dotace na základě přímo použitelného předpisu Evropské unie84) a podle prováděcího právního předpisu vydaného podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5. |
(2) | V případě zamítnutí platby dotace podle přímo použitelného předpisu Evropské unie24) Fond neposkytne dotaci ani v následujícím kalendářním roce. |
(3) | Neumožnění kontroly některého z povinných požadavků na hospodaření nebo podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy se považuje za zabránění kontrole a žádost Fond zamítne. |
__________ 81) | § 18 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), ve znění pozdějších předpisů. | 82) | § 12 zákona č. 255/2012 Sb., ve znění pozdějších předpisů. | 83) | Příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. | 84) | Čl. 85 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění. | 85) | Čl. 85 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění. | 86) | Čl. 85 odst. 3 pododst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění. | 87) | Čl. 31 odst. 5 písm. b) a čl. 70 odst. 3 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění.“. |
|
87. | Na konci poznámky pod čarou č. 56 se na samostatný řádek doplňuje věta „Zákon č. 541/2020 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších předpisů.“. |
88. | Poznámky pod čarou č. 54, 55, 57, 59, 61, 62, 63, 64 a 66 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. |
89. | V § 4g se slova „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky67)“ nahrazují slovy „systému podmíněnosti73)“. |
90. | Poznámka pod čarou č. 67 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. |
91. | V § 5 odst. 1 písm. e) bodu 1 se slovo „e)“ nahrazuje slovem „f)“. |
92. | V § 5 odst. 1 písmeno g) zní: „g) | jako uživatel dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, který je zařazený do evidence ovocných sadů, |
1. | neohlásí Ústavu změny údajů v evidenci ovocných sadů podle § 3q odst. 3, 4 nebo 6, nebo | 2. | nesplní informační povinnost podle § 3q odst. 10,“. |
|
93. | § 6 se včetně nadpisu zrušuje. |
94. | Poznámky pod čarou č. 3a, 4i, 4l, 4n, 4s, 4t, 4w, 4x, 4al, 4am, 4ap a 5d se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. |