1. | Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Prováděcí směrnice Komise (EU) 2022/2438 ze dne 12. prosince 2022, kterou se mění směrnice 93/49/EHS a prováděcí směrnice 2014/98/EU, pokud jde o regulované nekaranténní škodlivé organismy pro Unii na rozmnožovacím materiálu okrasných rostlin, rozmnožovacím materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlinách určených k produkci ovoce.“. |
2. | V § 2 se na konci textu písmene i) doplňují slova „a rozmnožovací materiál uváděný do oběhu za zvláštních podmínek podle § 3d zákona“. |
3. | V § 3 odst. 1 písm. a) se slovo „který“ nahrazuje slovem „která“. |
4. | V nadpisech § 4 a 10 se číslo „9“ nahrazuje číslem „8“. |
5. | V § 4 odst. 8 písm. b) se slovo „vyhlášce“ nahrazuje slovem „vyhlášce“. |
6. | V § 4 se doplňuje odstavec 13, který včetně poznámky pod čarou č. 6 zní: „(13) | Rozmnožovací materiál v kategoriích rozmnožovací materiál předstupně, základní rozmnožovací materiál a certifikovaný rozmnožovací materiál nepodléhá vizuálním přehlídkám zdravotního stavu a testování, pokud |
a) | byl vypěstován v oblastech, které jsou prosté příslušných škodlivých organismů, přičemž informace o těchto oblastech je zveřejněna na internetových stránkách Ústavu, nebo které byly uznány Komisí za prosté těchto organismů v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření6), nebo | b) | je uchováván pomocí kryokonzervace. |
__________ 6) | Požadavky pro vymezování území prostých škodlivých organismů. ISPM č. 4 (1995), Řím, IPPC, FAO 2017.“. |
|
7. | V § 8 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „knihách“ nahrazuje slovem „záznamech“ a slovo „knihy“ se nahrazuje slovem „záznamy“. |
8. | V § 8 odst. 2 se slova „školkařskou knihou“ nahrazují slovy „školkařskými záznamy“. |
9. | V § 8 odst. 3 a 4 se slova „školkařské knize“ nahrazují slovy „školkařských záznamech“. |
10. | V § 9 odst. 2 písm. c) se slova „certifikaci“ nahrazují slovy „kontrolu výroby a uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu“. |
11. | V § 9 odst. 2 písm. d) se za slovo „příjmení“ vkládají slova „nebo název či obchodní firma“ a slova „certifikaci“ se nahrazují slovy „kontrolu výroby a uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu“. |
12. | V § 9 odst. 2 písm. e) se slovo „šarže“ nahrazuje slovem „partie“. |
13. | V § 9 odst. 2 písm. h) a § 13 odst. 2 písm. h) se slova „klonu v případě“ nahrazují slovy „klonu, v případě:“. |
14. | V § 9 odst. 2 písm. j) se slovo „a“ zrušuje. |
15. | V § 9 odst. 2 se na konci písmene k) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno l), které zní: „l) | informaci, že se jedná o rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů uváděný do oběhu do 31. prosince 2029 podle čl. 32 prováděcí směrnice Komise 2014/98/EU, pokud jde o tento materiál.“. |
|
16. | Poznámka pod čarou č. 5 se zrušuje. |
17. | V § 9 odst. 5 písm. d) se za slovo „kryokonzervace“ vkládají slova „anebo pokud byl konformní rozmnožovací materiál vypěstován v oblastech, které jsou prosté příslušných škodlivých organismů, přičemž informace o těchto oblastech je zveřejněna na internetových stránkách Ústavu, nebo které byly uznány Komisí za prosté těchto organismů v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření6),“ a slovo „přehlídky“ se nahrazuje slovy „vizuální přehlídky zdravotního stavu“. |
18. | V § 10 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , a to tak, že uvede minimálně název dodavatele a jeho registrační číslo, název rodu a druhu, odrůdy a podnože“․ |
19. | Na konci § 11 se doplňuje věta „Dodavatel použije k označení rozmnožovacího materiálu číslo partie, které mu sdělil Ústav na základě podaného oznámení o rozsahu výroby.“. |
20. | V § 12 se za slovo „Vzor“ vkládají slova „formuláře oznámení dovozu a vzor“. |
21. | V § 13 odst. 2 písm. m) se slovo „a“ zrušuje. |
22. | V § 13 odst. 2 se na konci písmene n) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno o), které zní: „o) | informaci, že se jedná o rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů uváděný do oběhu podle čl. 32 prováděcí směrnice Komise 2014/98/EU, pokud jde o tento materiál.“. |
|
23. | V příloze č. 1 řádku „Cydonia oblonga Mill. a Pyrus L.“ se slova „Hmyz a roztoči“ nahrazují slovem „Bakterie“ a slova „Phytoptus avellanae Nalepa [ERPHAV]“ se nahrazují slovy „Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU]“. |
24. | V příloze č. 1 řádku „Fragaria L.“ se slova „Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU]“ zrušují. |
25. | V příloze č. 2 se na začátek tabulky vkládá řádek, který zní: „ Castanea sativa Mill. | Houby a řasovky Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA] |
“. |
26. | V příloze č. 2 řádku „Vaccinium L.“ se nad slova „Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy“ vkládají slova „Houby a řasovky Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA]“. |
27. | V příloze č. 4 bodě 1 Castanea sativa Mill. písmena b) až d) znějí: „b) | Rozmnožovací materiál předstupně |
Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálu V případě, kdy je povolena výjimka k výrobě rozmnožovacího materiálu předstupně v prostorové izolaci podle prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2017/925 ze dne 29. května 2017, kterým se některým členským státům dočasně povoluje certifikovat prvotní materiál konkrétních druhů ovocných rostlin vyprodukovaný na poli za podmínek nechráněných proti hmyzu a kterým se zrušuje prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/167, platí následující požadavky týkající se organismu: i) | Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr: – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích předstupně nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. |
|
ii) | Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích předstupně nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. |
|
c) | Základní rozmnožovací materiál |
Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálu i) | Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr: – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích základního rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. |
|
ii) | Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích základního rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. |
|
d) | Certifikovaný rozmnožovací materiál a konformní (CAC) rozmnožovací materiál |
Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálu i) | Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr: – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikované a konformní (CAC) se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích certifikovaných a konformních (CAC) nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. nebo | – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikované a konformní (CAC) vykazující příznaky výskytu organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr musí být odstraněny, zbývající rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky musí být pravidelně každý týden prohlíženy a v místě výroby nesmí být v průběhu 2 týdnů před expedicí pozorovány žádné příznaky. |
|
ii) | Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikované a konformní (CAC) se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích certifikovaných a konformních (CAC) nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. nebo | – | - | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikované konformní (CAC) vykazující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v místě výroby a všechny rostliny v okruhu 2 m od rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky nakažení musí být odstraněny a zničeny, včetně ulpělé zeminy a | - | pro všechny rostliny v okruhu 10 m od rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení a veškerý zbývající rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky z napadené partie platí, že: - | během tří měsíců od zjištění rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení nesmí být na daném rozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích pozorovány při nejméně 2 přehlídkách ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a během tohoto tříměsíčního období nesmí být provedeno žádné ošetření potlačující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a | - | po tomto tříměsíčním období: - | na daném rozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo | - | reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění musí být otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a a |
|
|
- | u veškerého ostatního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby: - | na daném rozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo | - | reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld.“. |
|
|
|
|
28. | V příloze č. 4 bodě 4 Cydonia oblonga Mill. písmenu b) se slova „Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálu V případě, kdy je povolena výjimka k výrobě rozmnožovacího materiálu předstupně v prostorové izolaci podle prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2017/925, platí následující požadavky týkající se organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.: i) | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo |
ii) | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky rozmnožovacího materiálu předstupně v místě výroby byly za poslední ukončené vegetační období prohlédnuty a veškerý rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení organismem Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré okolní hostitelské rostliny byly neprodleně odstraněny a zničeny.“ zrušují. |
|
29. | V příloze č. 4 bodě 6 Fragaria L. písm. d) bodě iii) se slova „Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al.,“ zrušují. |
30. | V příloze č. 4 bodě 8 Malus Mill. se na konci písmene c) doplňují slova „Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálu i) | Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích základního rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny; |
|
ii) | Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo | – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiálu v místě výroby musí být za poslední ukončené vegetační období podrobeny přehlídce a veškerý rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky vykazující příznaky výskytu organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré hostitelské rostliny v okolí musí být neprodleně odstraněny a zničeny.“. |
|
|
31. | V příloze č. 4 bodě 8 Malus Mill. se na konci písmene d) doplňují slova „Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálu i) | Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider nebo | – | na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích certifikovaného rozmnožovacího materiálu v místě výroby nesmí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny nebo | – | příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider musí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků certifikovaného rozmnožovacího materiálu v místě výroby a daný rozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny a ze zbývajícího rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení, byl odebrán reprezentativní vzorek a otestován a shledán prostým organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider; |
|
ii) | Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo | – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálu v místě výroby musí být za poslední ukončené vegetační období podrobeny přehlídce a veškerý rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky vykazující příznaky výskytu organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré hostitelské rostliny v okolí musí být neprodleně odstraněny a zničeny.“. |
|
|
32. | V příloze č. 4 bodě 8 Malus Mill. se písmeno e) zrušuje. Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e). |
33. | V příloze č. 4 bodě 12 Pyrus L. písmenu b) bod i) zní: „i) | Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích předstupně nesmí být během posledních tří vegetačních období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny;“. |
|
|
34. | V příloze č. 4 bodě 12 Pyrus L. písmenu e) bod i) zní: „i) | Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu nesmí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny nebo | – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu v místě výroby a veškeré rostliny v bezprostřední blízkosti, které při vizuálních přehlídkách během posledních tří vegetačních období vykazovaly příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, musí být odstraněny a neprodleně zničeny;“. |
|
|
35. | V příloze č. 4 bodě 12 Pyrus L. písmenu f) bod i) zní: „i) | Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu nesmí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny nebo | – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu v místě výroby a veškeré rostliny v bezprostřední blízkosti, které při vizuálních přehlídkách během posledních tří vegetačních období vykazovaly příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, musí být odstraněny a neprodleně zničeny;“. |
|
|
36. | V příloze č. 4 bodě 15 Vaccinium L. se na konci písmene b) doplňuje bod iv), který zní: „iv) | Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: |
– | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích základního rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld.“. |
|
37. | V příloze č. 4 bodě 15 Vaccinium L. se na konci písmene d) doplňuje bod iii), který zní: „iii) | Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: |
– | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | v místě výroby na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích certifikovaného rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo | – | – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálu vykazující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v místě výroby a všechny rostliny v okruhu 2 m od rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky nakažení musí být odstraněny a zničeny, včetně ulpělé zeminy a | – | pro všechny rostliny v okruhu 10 m od rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení a veškerý zbývající rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky z napadené partie platí, že: - | během tří měsíců od zjištění rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení nesmí být na daném rozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích pozorovány při nejméně 2 přehlídkách ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a během tohoto tříměsíčního období nesmí být provedeno žádné ošetření potlačující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a | - | po tomto tříměsíčním období: - | na daném rozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo | - | reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a |
|
|
| – | – | u veškerého ostatního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby: - | na daném rozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo | - | reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld.“. |
|
|
|
38. | V příloze č. 4 se na konci bodu 15 Vaccinium L. doplňuje písmeno e), které zní: „e) | Konformní (CAC) rozmnožovací materiál |
Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálu – | Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: – | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo | – | na rozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu v místě výroby nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. nebo - | rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálu vykazující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v místě výroby a všechny rostliny v okruhu 2 m od rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky nakažení musí být odstraněny a zničeny, včetně ulpělé zeminy a | - | pro všechny rostliny v okruhu 10 m od rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení a veškerý zbývající rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky z napadené partie platí, že: - | během 3 měsíců od zjištění rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení nesmí být na daném rozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích pozorovány při nejméně 2 přehlídkách ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a během tohoto tříměsíčního období nesmí být provedeno žádné ošetření potlačující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a po tomto tříměsíčním období: - | na daném rozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo | - | reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld |
|
a |
- | u veškerého ostatního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby: - | na daném rozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld | - | nebo reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld.“. |
|
|
|
|
39. | Příloha č. 5 zní: „Příloha č. 5 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. Maximální povolený počet generací na poli v podmínkách nechráněných proti hmyzu a maximální povolená produkční životnost základních matečných rostlin podle jednotlivých rodů nebo druhů Rod nebo druh | POČET GENERACÍ V RÁMCI KATEGORIE | Rozmnožovací materiál předstupňů | Základní rozmnožovací materiál | Základní podnož | Certifikovaný rozmnožovací materiál | Castanea sativa Mill. | | 2 | 3 | | Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf. | | 1 | 3 | | Corylus avellana L. | | 2 | | | Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. | | 2 | 3 | | Ficus carica L | | 2 | | | Fragaria L. | | 5 | | | Juglans regia L. | | 2 | | | Olea europaea L. | 1 | 1 | | | Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindl. | | 2 | 3 | 1 | Prunus avium, Prunus cerasus | | 2 | 3 | | Ribes L | | 3 (životnost jedné generace nejvýše 6 let) | 3 | | Rubus L | 2 (životnost jedné generace nejvýše 4 roky) | | Vaccinium L. | 2 | |
Pokud jsou podnože přímo vegetativně množeny ze základní matečné rostliny první generace, uznávají se jako podnože s označením E I.“. |
40. | V příloze č. 6 části 1 tabulka č. 6.1 zní: „Tabulka č. 6.1 Líska, kdouloň, ořešák vlašský, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník, borůvka | Skupina porostů | První přehlídka v době | Další přehlídky | Semenné stromy a keře ovocných rodů a druhů | Před sklizní plodů | | Matečné roubové stromy a keře ovocných rodů a druhů | od 1. května do sklizně letních roubů a řízků | Před dozráváním plodů (kde je to přípustné) | Zaškolkované podnože, jednoleté školkařské výpěstky, víceleté školkařské výpěstky k expedici | od 1. června do 31. července | od 1. července do 30. září | Maliník a ostružiník | od 1. května do 31. července | od 1. července do 30. září | Podnože generativní a vegetativní | od 1. května do 31. srpna | od 1. července do 30. listopadu | a) | Rozmnožovací materiál pěstovaný v laboratorních nebo skleníkových podmínkách se přehlíží před uváděním do oběhu. |
b) | U semenných stromů a keřů a u matečných roubových stromů a keřů v kategorii předstupně se první uznávací řízení provádí ve věku, kdy je možno ověřit pravost odrůdy na plodících rostlinách stejného původu, které jsou vysázeny mimo technickou izolaci. |
c) | Materiál pěstovaný v kontejnerech se přehlíží před expedicí. |
|
“. |
41. | V příloze č. 6 nadpisu bodu 2 se za slovo „předplodiny“ doplňují slova „uznávaného rozmnožovacího materiálu“. |
42. | V příloze č. 6 nadpisu bodu 3 se za slovo „vlastnosti“ vkládá slovo „uznávaného“. |
43. | V příloze č. 6 části 3 tabulce č. 6.9 písmenu a) bodě 2 řádku „Výpěstky s korunkou“ se číslo „30“ nahrazuje číslem „25“. |
44. | V příloze č. 6 části 3 tabulce č. 6.9 písmenu a) bodě 3 řádku „Všechny druhy“ se číslo „30“ nahrazuje číslem „25“. |
45. | Příloha č. 7 zní: „Příloha č. 7 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. Termíny pro podání žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu pěstovaného v polních podmínkách a termíny oznámení o rozsahu výroby konformního rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek podle jednotlivých skupin porostů Termín podání | Název skupiny porostů | do 30. dubna | Jahodník | Semenné stromy a keře ovocných rodů a druhů | Podnože generativní a vegetativní | Matečné roubové stromy a keře ovocných rodů a druhů | Maliník a ostružiník | do 31. května | Zaškolkované podnože | Jednoleté školkařské výpěstky k expedici | Víceleté školkařské výpěstky k expedici | Nejpozději 14 dnů před expedicí | Kontejnerované a balíčkované rostliny, rostliny pěstované in vitro |
|
“.