Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

89/1978 Sb. znění účinné od 28. 8. 1978 do 2. 10. 1990

89

 

VYHLÁŠKA

ministra zahraničních věcí

ze dne 6. července 1978

o Protokolu

mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé

demokratické republiky o rovnocennosti dokladů o vzdělání a vědeckých

hodností a titulů, které jsou vydávány nebo udělovány v Československé

socialistické republice a v Německé demokratické republice

Dne 7. června 1978 byl v Berlíně podepsán Protokol mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické republiky o rovnocennosti dokladů o vzdělání a vědeckých hodností a titulů, které jsou vydávány nebo udělovány v Československé socialistické republice a v Německé demokratické republice. Protokol vstoupil v platnost podle svého článku 7 dnem podpisu.

 

České znění Protokolu se vyhlašuje současně.

Náměstek ministra:

Jablonský v. r.

PROTOKOL

mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé

demokratické republiky o rovnocennosti dokladů o vzdělání a vědeckých

hodností a titulů, které jsou vydávány nebo udělovány v Československé

socialistické republice a v Německé demokratické republice (čl. 1-7)

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Německé demokratické republiky,

vycházejíce z Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické republiky o kulturní spolupráci, podepsané v Praze dne 6․ října 1964,

jakož i z Úmluvy o vzájemném uznávání ekvivalentnosti dokladů o absolvování středních, středních odborných a vysokých škol a rovněž dokladů o udělování vědeckých hodností a titulů, podepsané v Praze dne 7. června 1972,

vedeny přáním přispívat k prohlubování a rozšiřování spolupráce v oblasti vědy a vzdělání a podporovat jejich společensko-ekonomický rozvoj,

dohodly se takto:

Č l á n e k 1

Doklady, které jsou vydávány v Československé socialistické republice po úspěšném zakončení gymnnázií, středních odborných škol zakončených maturitou nebo po zakončení studia v příslušných zařízeních pro výchovu dělnické mládeže s maturitou a doklady, které jsou vydávány v Německé demokratické republice po úspěšném zakončení středních škol poskytujících úplné střední vzdělání končící maturitní zkouškou nebo závodních odborných učilišť s maturitou, uznávají se jako rovnocenné; tyto doklady potvrzují, že jejich držitelům se dostalo vzdělání v rozsahu vyžadovaném v obou státech pro studium na vysokých školách, případně pro výkon určitých povolání.

Č l á n e k 2

Doklady, které jsou vydávány v Německé demokratické republice po úspěšném zakončení inženýrských a odborných škol, uznávají se v Československé socialistické republice; tyto doklady potvrzují, že jejich držitelům se dostalo odborného vzdělání a všeobecného vzdělání v rozsahu, který se v obou státech vyžaduje pro studium příslušného oboru na vysokých školách.

Č l á n e k 3

Doklady, které jsou v Československé socialistické republice a v Německé demokratické republice vydávány po úspěšném zakončení vysokých škol stejného typu, uznávají se jako rovnocenné a potvrzují, že jejich držitelům se dostalo vzdělání v rozsahu, který se vyžaduje pro vědeckou aspiranturu v souladu s právními předpisy obou států, případně pro výkon povolání v příslušné odborné oblasti.

Č l á n e k 4

Smluvní strany budou uznávat jako rovnocenné tyto vědecké hodnosti a tituly udělované v Československé socialistické republice a Německé demokratické republice:

Československá Německá

socialistická republika demokratická republika

kandidát věd (CSc.) doktor vědního oboru (Dr...)

doktor věd (DrSc.) doktor věd (DrSc.)

docent docent

řádný profesor řádný profesor

mimořádný profesor honorární profesor mimořádný profesor

Č l á n e k 5

Příslušné orgány smluvních stran si budou vyměňovat srovnávací tabulky druhů a vzorů dokladů uvedených v tomto Protokolu.

Č l á n e k 6

Změny a doplnění tohoto Protokolu musí být dohodnuty písemně a vstoupí v platnost, jakmile budou potvrzeny výměnou nót o schválení podle zákonných předpisů obou smluvních stran.

Č l á n e k 7

Tento Protokol vstoupí v platnost dnem podpisu. Je sjednán na dobu pěti let a bude prodlužován vždy o dalších pět let, pokud nebude vypovězen kteroukoliv ze smluvních stran šest měsíců před uplynutím příslušné doby platnosti.

 

Dáno v Berlíně dne 8. 6. 1978 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Za vládu

Československé socialistické republiky:

František Hanouz v. r.

 

Za vládu

Německé demokratické republiky:

prof. Hans-Joachim Böhme v. r.