Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

193/1924 Sb. znění účinné od 28. 1. 1928 do 31. 12. 1950

Ustanovení § 2 nabylo účinnosti dnem 13. listopadu 1924.

Dle § 2 zákona č. 276/2023 Sb. se toto nařízení považuje za výslovně zrušené.

změněnos účinností odpoznámka

zákonem č. 111/1927 Sb.

28.1.1928

193

 

Vládní nařízení

ze dne 29. srpna 1924

o okrskových pojmenováních francouzských produktů z vinné révy.

 

Vláda republiky Československé nařizuje podle §§ 5, 6 a 10 zákona ze dne 20. prosince 1923, č. 5 Sb. z. a n. z r. 1924, o označování původu zboží:

§ 1.

Okrskových pojmenování: Champagne (šampaňské); Cognac (koňak), eau-de-vie de Cognac, eau-de-vie des Charentes; Armagnac, eau-de-vie de Armagnac, Ténareze, Bas-Armagnac, Haut-Armagnac; Banyuls; Clairette de Die; Bordeaux; Champagne deuxieme zone (šampaňské druhého pásma), lze napříště v obchodním styku používati jen pro produkty z vinné révy, vypěstěné a úplně zpracované v oblastech (okrscích) v příloze blíže označených.

§ 2.

Produkty z vinné révy, jež jsou označeny některým z okrskových pojmenování uvedených v § 1, dlužno při dovozu provoditi osvědčením, které bude vydáno úřadem podle francouzských zákonů k tomu oprávněným a legalisováno generálním konsulátem republiky Československé v Paříži․ V osvědčení budiž uvedeno množství zboží, kde zboží bylo vyrobeno, a že má právo na příslušné označení podle francouzského zákonodárství. Jest zakázáno dovážeti a v tuzemsku ukládati zboží označené některým z okrskových pojmenování v § 1 uvedených, pokud není opatřeno tímto osvědčením.

§ 3.

Cognac a armagnac dovezený v sudech lze prodávati jen jako zboží výčepní, nikoliv tedy v uzavřených, etiketovaných lahvích. Řezání, zřeďování, plnění na láhve a pod. manipulace s těmito lihovinami se v tuzemském obchodu zakazují.

§ 4.

Kdo obchoduje ve velkém s produkty z vinné révy, jež jsou označeny některým z okrskových pojmenování uvedených v § 1, jest povinen každý jednotlivý nákup a odbyt vyznačiti ve svých obchodních knihách anebo zápisech tak, aby z nich byly patrnými nákupní pramen, den nákupu (příp. dovozu), den odbytu, druh a množství zboží, jméno a bydliště odběratelovo. Kontrolu budou prováděti státní sklepní revisní orgánové.

§ 5.

Označení, pod kterým se šumivá vína a pálenky z vína v tuzemsku chovají na prodej nebo jinak uvádějí v oběh, musí zřetelně vyjadřovati, ve kterém státním území toto zboží bylo vyrobeno.

§ 6.

Přestupky tohoto nařízení trestají se - bez újmy případného trestně důchodkového stíhání - politickým úřadem (administrativní policejní vrchností) prvé stolice vězením (uzamčením) od jednoho do 14 dnů neb pokutou od 500 Kč do 10.000 Kč, pokud čin není trestný soudem podle § 7 nebo § 8 zák. č. 5 z r. 1924 Sb. z. a n.

§ 7.

Toto nařízení, jež provésti přísluší ministrům průmyslu, obchodu a živností, zemědělství, spravedlnosti, financí a vnitra, nabývá účinnosti dnem vyhlášení s výjimkou ustanovení § 2, jež vejde v účinnost za 2 měsíce po vyhlášení.

Švehla v. r.,

Malypetr v. r.

Dr. Dolanský v. r.

Srba v. r.

Udržal v. r.

Šrámek v. r.

Kállay v. r.

 

Bečka v. r.

též za ministra Nováka.

 

Stříbrný v. r.

Dr. Hodža v. r.

Habrman v. r.

Dr. Markovič v. r.,

Dr. Franke v. r.