Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

415/1922 Sb. znění účinné od 31. 12. 1922

415

 

Nařízení

vlády republiky Československé

ze dne 21. prosince 1922,

jímž se uvádí v prozatímní platnost obchodní dohoda mezi republikou Československou a republikou Portugalskou.

§ 1.

Na základě zákona ze dne 25. listopadu 1919, č. 637 Sb. z. a n., a zákona ze dne 12. srpna 1921, č. 349 Sb. z. a n., uvádí se zatímně v platnost v příloze připojená obchodní dohoda mezi republikou Československou a republikou Portugalskou, podepsaná v Lisaboně dne 11. prosince 1922.

§ 2.

Nařízení toto nabývá účinnosti 31. prosince 1922.

§ 3.

Provedení se ukládá ministru věcí zahraničních, ministru obchodu, průmyslu a živností a ministru financí v dohodě s ostatními súčastněnými ministry.

Švehla v. r.

 

Habrman v. r.

 

Malypetr v. r.

 

Bechyně v. r.

 

Novák v. r.

 

Srba v. r.

 

Udržal v. r.

 

Tučný v. r.

 

Dr. Beneš v. r.

 

Dr. Rašín v. r.

 

Dr. Dolanský v. r.

 

Stříbrný v. r.

 

Dr. Hodža v. r.

 

Šrámek v. r.

 

Dr. Markovič v. r.

 

Dr. Kállay v. r.

(Překlad 1.)

(čl. 1-4)

Podepsaný mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr republiky Československé, jsa řádně pověřen svou vládou, dovoluje si prohlásiti jeho Excellenci panu ministru zahraničních věcí Portugalské republiky toto:

Překlad 1 Článek I.

Vláda československá se zavazuje poskytnouti pro plodiny zemské neb výrobky původu portugalského a přicházející z Portugalska, z jeho přilehlých ostrovů a z jeho kolonií nejpříznivější režim, který Československo poskytuje každé jiné třetí mocnosti, jak pokud se tkne cel dovozních, tak všech přirážek a koefficientů k nim, jichž tato cla jsou aneb budou předmětem․ Portugalsko nicméně vzdává se práva dovolávati se přednostních výhod, které stát československý v otázce celního tarifu poskytne kterémukoli ze států sousedních dle článku 222 smlouvy St. Germainské nebo dle článku 205 smlouvy Trianonské.

Vláda republiky Portugalské se své strany poskytne při dovozu do Portugalska a jeho přilehlých ostrovů plodinám zemským neb výrobkům původu československého a přicházejícím z Československa zacházení dle zásady nejvyšších výhod, kteréž v přítomné době znamená poskytnutí minimální sazebníku nyní platného, nebo který bude později zaveden.

Jest shoda v tom, že poskytne-li Portugalsko některému jinému státu než Španělsku nebo Brazilii osvobození úplné nebo částečné od placení cla ve zlatě nebo osvobození od jakýchkoli přirážek, budou poskytnuté výhody vztahovati se na Československo po dobu platnosti této dohody. Zboží československé nebude zatíženo žádnou zvláštní přirážkou.

Překlad 1 Článek II.

Pokud zůstane na jejím území nynější systém kontroly ještě v platnosti, vláda československá dovolí bez omezení dovoz zboží původu portugalského či přicházejícího z Portugalska, z jeho přilehlých ostrovů a z jeho kolonií dle tohoto seznamu: Korek surový, korek v deskách, odpadky korku, rudy všeho druhu, měď surová, kůže a kožešiny surové, kakaové boby, kaučuk surový, olejnatá semena.

Československá vláda se zavazuje, že dovolí v mezích stanovených kontingentů dovoz tohoto zboží původu portugalského nebo přicházejícího z Portugalska, z jeho přilehlých ostrovů, a z jeho kolonií: vína 30.000 hektolitrů, z čehož nejméně 20.000 hektolitrů vína Porto a Madeira; konservy ryb v oleji neb solených 3000 tun; ovoce 1000 tun; zeleniny 500 tun; sušené ovoce (fíky, mandle, ořechy atd.) 1500 tun; pomeranče, citrony, ananasy a banány 7000 tun; jiné čerstvé ovoce 2000 tun; káva 3000 tun; výšivky z ostrova Madeiry 10 tun; zátky a kotouče korkové 1000 tun.

Tyto roční kontingenty budou rozvrženy na čtyři díly pro období vždy tříměsíční, vyjma produkty sezonní, jako pomeranče, hrozny atd. Jest shoda v tom, že zůstane-li dovoz jednoho tříměsíčního období nižší než čtvrtina kontingentu, přenese se rozdíl na kontingent následujícího tříměsíčního období.

Z 20.000 hektolitrů vína Porto a Madeira, povoleného k dovozu, vláda československá vyhradí dovozní povolení na 10.000 hektolitrů dovozcům, označeným Obchodními Svazy v Portu a ve Funchalu, jejichž seznamy jí bude odevzdán vládou portugalskou.

Každého zrušení zákazu dovozu, poskytnutého byť i dočasně jednou z vlád pro zboží mocnosti třetí, bude použito bezprostředně a bezpodmínečně pro totéž neb stejného druhu zboží původu a přicházející z území druhého státu.

Překlad 1 Článek III.

Československá vláda uznává, že označení vína Porto a Madeira přísluší výlučně vínům sklizeným v příslušných okrscích portugalských jmenovitě v Douro a na ostrově Madeiře, a zavazuje se stíhati na svém území podle platných předpisů vnitřního zákonodárství každé zneužití těchto označení vín, která by nebyla původem z příslušných okrsků portugalských a z ostrova Madeiry.

Totéž zacházení a tytéž záruky budou poskytnuty v Portugalsku plzeňskému pivu a vláda portugalská uznává, že toto označení přísluší výhradně pivu, vyrobenému v okrsku města Plzně.

Těchto ustanovení bude použito i tehdy, jestliže okrskové pojmenování je provázeno označením jména pravého místa původu neb výrazem typ, druh, způsob, neb jakýmkoliv jiným podobným výrazem, který je způsobilý v obchodě vzbuditi pochybnosti pravém původu zboží.

Ke stíhání dojde, buď z popudu správy celní na žádost veřejného žalobce nebo súčastněné strany, ť osoby fysické nebo právnické, podle příslušného zákonodárství každého státu.

Každá z obou vlád zavazuje se rovněž, že bude chrániti veškerá ostatní označení okrsková nebo místní, pokud se týkají vín a piva, stejně jako označení minerálních vod, která jí budou sdělena druhou vládou se žádostí, aby požívala jmenované zákonné ochrany.

Každá z obou vlád zavazuje se poskytnouti bezprostředně a bez kompensace všechna opatření k ochraně plodin zemských neb výrobků z druhého státu proti jakémukoliv způsobu nekalé soutěže a nesprávnému užívání označení původu, k jejichž poskytnutí se zavázala neb se zaváže pro zboží z některého jiného státu.

Překlad 1 Článek IV.

Tato dohoda bude ratifikována dle zákonodárství každého z obou států. Platí po dobu jednoho roku ode dne, kdy bude uvedena v platnost. Nebude-li vypovězena tři měsíce před uplynutím této lhůty, bude prodloužena mlčky až do uplynutí doby tří měsíců ode dne, kdy jedna nebo druhá vláda by ji vypověděla.

Čemuž na svědomí podepsaný mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr Československé republiky podepsal toto prohlášení, které vyměnil za obdobné prohlášení podepsané dnešního dne Jeho Excellencí panem ministrem zahraničních věcí Portugalské republiky.

V Lisaboně dne 11. prosince 1922.

Miloš Kobr v. r.

(Překlad 2.)

(čl. 1a-4a)

Podepsaný ministr zahraničních věcí republiky Portugalské dovoluje si prohlásiti jeho Excellenci mimořádnému vyslanci a zplnomocněnému ministru republiky Československé v Lisabonu toto:

Překlad 2 Článek I.

Vláda československá se zavazuje poskytnouti pro plodiny zemské neb výrobky původu portugalského a přicházející z Portugalska, z jeho přilehlých ostrovů a z jeho kolonií nejpříznivější režim, který Československo poskytuje každé jiné třetí mocnosti, jak pokud se tkne cel dovozních, tak všech přirážek a koefficientů k nim, jichž tato cla jsou aneb budou předmětem. Portugalsko nicméně vzdává se práva dovolávati se přednostních výhod, které stát československý v otázce celního tarifu poskytne kterémukoli ze států sousedních dle článku 222 smlouvy St. Germainské nebo dle článku 205 smlouvy Trianonské.

Vláda republiky Portugalské se své strany poskytne při dovozu do Portugalska a jeho přilehlých ostrovů plodinám zemským neb výrobkům původu československého a přicházejícím z Československa zacházení dle zásady nejvyšších výhod, kteréž v přítomné době znamená poskytnutí minimální sazebníku nyní platného, nebo který bude později zaveden.

Jest shoda v tom, že poskytne-li Portugalsko některému jinému státu než Španělsku nebo Brazilii osvobození úplné nebo částečné od placení cla ve zlatě nebo osvobození od jakýchkoli přirážek, budou poskytnuté výhody vztahovati se na Československo po dobu platnosti této dohody. Zboží československé nebude zatíženo žádnou zvláštní přirážkou.

Překlad 2 Článek II.

Pokud zůstane na jejím území nynější systém kontroly ještě v platnosti, vláda československá dovolí bez omezení dovoz zboží původu portugalského či přicházejícího z Portugalska, z jeho přilehlých ostrovů a z jeho kolonií dle tohoto seznamu: Korek surový, korek v deskách, odpadky korku, rudy všeho druhu, měď surová, kůže a kožešiny surové, kakaové boby, kaučuk surový, olejnatá semena.

Československá vláda se zavazuje, že dovolí v mezích stanovených kontingentů dovoz tohoto zboží původu portugalského nebo přicházejícího z Portugalska, z jeho přilehlých ostrovů, a z jeho kolonií: vína 30.000 hektolitrů, z čehož nejméně 20.000 hektolitrů vína Porto a Madeira; konservy ryb v oleji neb solených 3000 tun; ovoce 1000 tun; zeleniny 500 tun; sušené ovoce (fíky, mandle, ořechy atd.) 1500 tun; pomeranče, citrony, ananasy a banány 7000 tun; jiné čerstvé ovoce 2000 tun; káva 3000 tun; výšivky z ostrova Madeiry 10 tun; zátky a kotouče korkové 1000 tun.

Tyto roční kontingenty budou rozvrženy na čtyři díly pro období vždy tříměsíční, vyjma produkty sezonní, jako pomeranče, hrozny atd. Jest shoda v tom, že zůstane-li dovoz jednoho tříměsíčního období nižší než čtvrtina kontingentu, přenese se rozdíl na kontingent následujícího tříměsíčního období.

Z 20.000 hektolitrů vína Porto a Madeira, povoleného k dovozu, vláda československá vyhradí dovozní povolení na 10.000 hektolitrů dovozcům, označeným Obchodními Svazy v Portu a ve Funchalu, jejichž seznamy jí bude odevzdán vládou portugalskou.

Každého zrušení zákazu dovozu, poskytnutého byť i dočasně jednou z vlád pro zboží mocnosti třetí, bude použito bezprostředně a bezpodmínečně pro totéž neb stejného druhu zboží původu a přicházející z území druhého státu.

Překlad 2 Článek III.

Československá vláda uznává, že označení vína Porto a Madeira přísluší výlučně vínům sklizeným v příslušných okrscích portugalských jmenovitě v Douro a na ostrově Madeiře, a zavazuje se stíhati na svém území podle platných předpisů vnitřního zákonodárství každé zneužití těchto označení vín, která by nebyla původem z příslušných okrsků portugalských a z ostrova Madeiry.

Totéž zacházení a tytéž záruky budou poskytnuty v Portugalsku plzeňskému pivu a vláda portugalská uznává, že toto označení přísluší výhradně pivu, vyrobenému v okrsku města Plzně.

Těchto ustanovení bude použito i tehdy, jestliže okrskové pojmenování je provázeno označením jména pravého místa původu neb výrazem typ, druh, způsob, neb jakýmkoliv jiným podobným výrazem, který je způsobilý v obchodě vzbuditi pochybnosti pravém původu zboží.

Ke stíhání dojde, buď z popudu správy celní na žádost veřejného žalobce nebo súčastněné strany, ať osoby fysické nebo právnické, podle příslušného zákonodárství každého státu.

Každá z obou vlád zavazuje se rovněž, že bude chrániti veškerá ostatní označení okrsková nebo místní, pokud se týkají vín a piva, stejně jako označení minerálních vod, která jí budou sdělena druhou vládou se žádostí, aby požívala jmenované zákonné ochrany.

Každá z obou vlád zavazuje se poskytnouti bezprostředně a bez kompensace všechna opatření k ochraně plodin zemských neb výrobků z druhého státu proti jakémukoliv způsobu nekalé soutěže a nesprávnému užívání označení původu, k jejichž poskytnutí se zavázala neb se zaváže pro zboží z některého jiného státu.

Překlad 2 Článek IV.

Tato dohoda bude ratifikována dle zákonodárství každého z obou států. Platí po dobu jednoho roku ode dne, kdy bude uvedena v platnost. Nebude-li vypovězena tři měsíce před uplynutím této lhůty, bude prodloužena mlčky až do uplynutí doby tří měsíců ode dne, kdy jedna nebo druhá vláda by ji vypověděla.

Čemuž na svědomí podepsaný ministr zahraničních věcí republiky Portugalské podepsal toto prohlášení, které vyměnil za obdobné prohlášení podepsané dnešního dne Jeho Excellencí mimořádným vyslancem a zplnomocněným ministrem republiky Československé.

V Lisaboně dne 11. prosince 1922.

Domingos Leite Pereira v. r.