Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

155/1923 Sb. znění účinné od 26. 7. 1923 do 31. 12. 1928

Dle § 2 zákona č. 276/2023 Sb. se tato vyhláška považuje za výslovně zrušenou.

155

 

Vyhláška

ministra financí v dohodě s ministrem železnic

ze dne 17. července 1923

o přepravě tuzemského zboží pod celním dozorem přes německé celní území.

 

Podle 2. odstavce vyhlášky ministerstva financí ze dne 26. dubna 1923, čís. 130 Sb. z. a n., povoluje se přeprava tuzemského zboží pod celním dozorem přes celní území německé (přepravní řízení) s účinností od 1. srpna 1913 v tomto rozsahu:

I.

Pro místní zásilky ve vzájemné přepravě mezi těmito celními úřady a železničními stanicemi: Železnou Rudou, Chebem, Ašem, Rossbachem, Voitersreuthem, Kraslicemi (Kraslicemi-horním nádražím), Vejprty, Reitzenhainem, Moldavou, Podmokly-Děčínem, Dolním Einsiedlem, Georgswalde-Ebersbachem, Varnosdorfem, Heřmanicemi (Hermsdorfem v Čechách), Jindřichovicemi pod Smrkem (Heinersdorfem pod Smrkem), Grünthalem, Meziměstím, Vidnavou, Krnovem, Opavou, Chuchelnou a Bohumínem;

 

II.

pro místní zásilky ze stanic německých říšských drah: Chebu, Františkových Lázní, Haslova, Aše, Voitersreuthu a Fleissenu přes celní úřady v Chebu, Aši, Rossbachu, Voitersreuthu a opovědní stanici v nádraží ve Fleissenu do stanic německých říšských drah Liberce, Machendorfu, Engelsbergu-Eckersbachu, Chrastavy, Bílého Kostela u Chrastavy, Chotyně a Hrádku nad Nisou přes celní úřady v Žitavě nebo v Liberci a naopak;

 

III.

pro místní zásilky ze železničních stanic vyjmenovaných v bodu I․ do stanic německých říšských drah vyjmenovaných v bodu II. a naopak přes celní úřady v bodech I. a II. uvedené;

 

IV.

pro zásilky uhlí z hnědouhelné pánve severočeské do těchto stanic:

1.

do stanic německých říšských drah: Liberce, Machendorfu, Engelsbergu-Eckersbachu, Chrastavy, Bílého Kostela u Chrastavy, Chotyně a Hrádku nad Nisou mezi celním úřadem ve Varnsdorfu a celními úřady v Žitavě nebo v Liberci,

2.

do stanic frýdlandských okresních drah: Raspenavy, Mildenavy, Mildeneichen, Hejnice-Libverdy, Weissbachu, Frýdlandu v Čechách místní dráhy, Kunersdorfu, Dittersbachu, Hermsdorfu v Čechách, Frýdlandu v Čechách předměstí, Schönwaldu bažantnice, Schönwaldu, Rückersdorfu, Hegenwaldu, Nového Města pod Smrkem, Bernsdorfu pod Smrkem a Heinersdorfu pod Smrkem a do stanic čsl. státních drah: Starého Habendorfu, Einsiedelu, Raspenavy, Frýdlandu, Weigsdorfu a Čenohous mezi celním úřadem ve Varnsdorfu a celním úřadem v Heřmanicích,

3.

do stanic čsl. státních drah: Dolního Einsiedelu, Horního Einsiedelu, Wölmsdorfu, Dolních Mikulášovic, Hanšpachu, Velkého Šenova v Čechách a Šluknova mezi celními úřady v Podmoklech-Děčíně a v Dolním Einsiedelu.

 

V.

Pro místní zásilky ze stanic německých říšských drah ležících na čsl. území vyjmenovaných v bodu IV. 1. a dále ze stanic čsl. státních drah a frýdlandských okresních drah vyjmenovaných v bodu IV. 2. přes celní úřady v Žitavě, Heřmanicích a Seidenbergu do stanic čsl. státních drah: Varnsdorfu, Dolního Grundu u Varnsdorfu, Grundu-Jiřetína, Chřibské-Teichstadtu, Krásné Lípy, Rumburku, Georgswalde-Ebersbachu, Gärten, Herrnwalde, Dolního Ehrenbergu, Starého Ehrenbergu, Zeidlern, Horních Mikulášovic, Mikulášovic středu, Dolních Mikulášovic, Šluknova, Velkého Šanova v Čechách, Hanšpachu, Wölmsdorfu, Horního Einsiedelu a Dolního Einsiedelu přes celní úřady ve Varnsdorfu a Georgswalde-Ebersbachu a naopak.

 

VI.

Pro místní zásilky do stanic místní dráhy Aš-Rossbach, a to:

Aše připojovací stanice, Aše města, Aše Hofská silnice, Tonbrunn-Friedersreuthu a Rossbachu do všech vnitrozemských stanic v československém území a naopak, avšak pouze mezi celními úřady v Rossbachu a ve Voitersreuthu.

Místními zásilkami rozumějí se zásilky, které byly do stanice podací přivezeny povozem nebo po vlečce spojené s touto stanicí, nebo ze stanice určení týmž způsobem odvezeny.

Z přepravy pod celním dozorem přes území německé jsou tedy vyloučeny zásilky, které do stanice podací došly po železnici a v této se znova podají. Rovněž jest nepřípustným ve stanici určení nový podej těch zásilek, které do ní byly přepraveny po železnici pod celním dozorem přes Německo.

Přepravovati možno jak zásilky celovozové, tak i zboží kusové.

O této přepravě tuzemských zásilek pod celním dozorem přes celní území německé platí předpisy platné o přímé nákladní a uhelné přepravě československo-německé s tím rozdílem, že dodatečným příkazem odesilatelovým může býti změněn pouze příjemce v původní stanici určení a že předpis cesty je vázán na cestu, po které je tato přeprava pod celním dozorem dovolena.

Průvoz zboží přepravovaného pod celním dozorem Německem v uvedených směrech není vázán žádným dalším povolením. Výjimku činí pouze živý dobytek, zvířecí produkty, zvířecí suroviny a odpadky i balicí materiál pro toto zboží, k jehož přepravě tímto způsobem jest potřebí povolení příslušné německé správy z důvodů veterinárních. Úplně vyloučeny z této přepravy jsou monopolní předměty, zbraně, střelivo, válečný materiál, vojenská výzbroj a předměty, pro něž jest přeprava z důvodů policejních vůbec zakázána.

Touto vyhláškou zrušují se všechny dřívější předpisy vydané o přepravě tuzemských zásilek zboží pod celním dozorem přes celní území německé.

Bečka v. r.