Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

162/1936 Sb. znění účinné od 25. 6. 1936 do 31. 3. 1938

162

 

Vládní vyhláška

ze dne 19. června 1936,

kterou se uvádí v prozatímní platnost dodatková dohoda k obchodní dohodě mezi republikou Československou a královstvím Maďarským ze dne 14. června 1935, sjednaná dne 15. června 1936.

Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle čl. VII zákona ze dne 22. června 1926, č. 109 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností od 24. června 1936 dodatková dohoda k obchodní dohodě mezi republikou Československou a královstvím Maďarským ze dne 14. června 1935, sjednaná v Praze dne 15. června 1936.

Dr. Hodža v. r.

(Překlad.)

Dodatková dohoda

k obchodní dohodě ze dne 14. června 1935 mezi republikou Československou a královstvím Maďarským.

President republiky Československé a Jeho Výsost Nejjasnější Správce království Maďarského, prodchnuti snahou prohloubiti obchodní styky mezi oběma zeměmi, rozhodli se za tím účelem doplniti obchodní dohodu ze dne 14. června 1935 mezi republikou Československou a královstvím Maďarským shora uvedenou dodatkovou dohodou a jmenovali svými plnomocníky:

 

President republiky Československé:

 

J.

E. pana Kamila Kroftu,

 

ministr zahraničních věcí,

 

Jeho Výsost Nejjasnější Správce království Maďarského:

 

J.

E. pana

 

Jana Wettsteina z Westerheimbu,

 

mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra

 

v Praze,

kteří shledavše své plné moci v dobré a náležité formě, shodli se na tomto:

 

1.

Republika Československá bude podrobovati dole uvedené zboží maďarského původu těmto celním sazbám:

Čísla česko slovenského

 

Celní

celního

Pojmenování zboží

sazba

sazebníku

 

 

 

 

za100kg

ex37

Ovoce výslovně nejmenované, čerstvé:

 

 

exa) jemné ovoce stolní:

 

 

višně od 1․ června do 31. července....

100.-

 

 

z hrubé váhy

 

 

 

ex110

Víno šumivé:

 

 

šumivá vína, pocházející a přicházející

 

 

Maďarska, vyrobená z vín krajů uvedených

 

 

včl. VII obchodní dohody ze dne 14. června

 

 

1935, jsou-li provázena osvědčením o svém

 

 

původu, vydaným maďarským úřadem k tomu

 

 

oprávněným..................................

1.100.-

 

 

 

ex119

Sýry a tvaroh:

 

 

exa) sýry:

 

 

ex2. ostatní:

 

 

Puszta, Pálpusztai....................

294.-

 

 

 

ex132

Poživatiny výslovně nejmenované:

 

 

cibule, česnek, naprach rozmělněné.........

420.-

 

 

 

ex195

Telegrafní tyče a tyče pro elektrická vedení

 

 

(neimpregnované)............................

beze cla

 

 

 

ex 203/a/1

Důlní krajiny.................................

beze cla

 

 

 

ex458/d

Přírodní sůl karlovarská ("Zřídlo"), přírodní

 

 

sůl z matečního louhu ze "Zřídla" z Karlových Varů

 

 

přírodní sůl z pramenů z Mariánských Lázní

 

 

sůl z matečného louhu z Mariánských Lázní,

 

 

......................................

15% z ceny

 

 

 

ex876

Automobilové chassis a jejich rámy, též odmon-

 

 

tované, jakož i motory s nimi spojené, o vá-

 

 

ze jednoho kusu:

 

 

e)1. méně než li 800 kg, ale nejméně 700 kg.

95.-

 

2. méně než li 700kg.....................

125.-

 

 

 

expoznámka

Ustanovení o přirážce ke karoserii:

 

 

b) otevřené osobní automobily a jejich karoserie

 

 

podle obsahu válců:

 

 

2 až 4 místné:

zakus

 

sválci o obsahu až do 1600 cm3........

200.-

 

sválci o obsahu od 1600 do 2500 cm3...

300.-

 

sválci o obsahu více než li 2500 cm3...

400.-

 

c) automobily osobní, zavřené, limousiny nebo

 

 

přeměnitelném na zavřené, nebo jejichka-

 

 

roserie, podle obsahu válců:

 

 

2 až 4 místné:

 

 

sválci o obsahu až do 1600 cm3........

250.-

 

sválci o obsahu od 1600 do 2500 cm3...

400.-

 

sválci o obsahu více ne žli 2500 cm3...

600.-

 

 

za 100kg

ex942

c) skleněné knoflíky........................

450.-

3.

Tato dodatková dohoda tvoří nerozlučitelnou část obchodní dohody ze dne 14. června 1935. Bude ratifikována a ratifikační listiny budou vyměněny co nejdříve v Budapešti.

Vstoupí v platnost za 14 dní po výměně ratifikačních listin.

Obě vlády mohou se však dohodnouti o jejím prozatímním uvedení v platnost ještě před ratifikací.

Čemuž na vědomí podepsaní, byvše k tomu řádně pověřeni, podepsali tuto dodatkovou dohodu.

Dáno dvojmo v Praze dne 15. června 1936.

Dr. K. Krofta v. r.

 

Wettstein v. r.

(Překlad.)

Závěrečný protokol

k dodatkové dohodě k obchodní dohodě ze dne 14. června 1935

V okamžiku podepsání dodatkové dohody dnešního dne uzavřené, učinili podepsaní náležitě oprávnění tato prohlášení, která budou tvořiti nerozlučitelnou část této dodatkové dohody:

K číslu ex 110 československého celního sazebníku:

Osvědčení o původu zásilek šumivých vín budou vydávána příslušnými obchodními a průmyslovými komorami.

K číslu ex 119 československého celního sazebníku:

Sýry Puszta nebo Pálpusztai jsou měkké, uzrálé, s načervenalým mazem na povrchu, vyrobené z plnotučného mléka, obsahující nejméně 45% tuku v sušině, tvaru kostky, cihličky a pod., o váze kusu od 50 do 220 gramů, balené ve staniolu.

V Praze dne 15. června 1936.

Dr. K. Krofta v. r.

 

Wettstein v. r.