Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

334/1936 Sb. znění účinné od 1. 1. 1937 do 18. 12. 1972

334

 

Vládní vyhláška

ze dne 13. listopadu 1936,

kterou se uvádí v prozatímní platnost obchodní smlouva mezi republikou Československou a Australským soustátím, podepsaná v Praze dne 19. srpna 1936

Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle článku VII zákona ze dne 22. června 1926, č. 109 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností ode dne 1. ledna 1937 obchodní smlouva mezi republikou Československou a Australským soustátím, podepsaná v Praze dne 19. srpna 1936.

Dr. Hodža v. r.

(Překlad.)

Obchodní smlouva

mezi republikou Československou a Australským soustátím (čl. 1-8)

President republiky Československé a Jeho Veličenstvo král Velké Británie, Irska a britských zámořských dominií, císař indický, za Australské soustátí, přejíce si zlepšení a rozšíření obchodních styků mezi Československem a Austrálií, rozhodli se k tomu cíli sjednati obchodní smlouvu a jmenovali svými plnomocníky:

President republiky Československé:

pana JUDra Aloise Štanglera,

ministerského radu v československém ministerstvu zahraničních věcí,

Jeho Veličenstvo král Velké Britanie, Irska a britských zámořských dominií, císař indický, za Australské soustátí:

ctihodného Sir Henry Somer Gulletta,

K.

C. M. G., M. P.,

ministra vedoucího jednání o obchodní smlouvy,

kteříž, vyměnivše si navzájem příslušné plné moci, jež shledány v dobré a náležité formě, shodli se na těchto článcích:

Čl.1

Zboží, plodiny nebo výrobky československé při dovozu do Australie a zboží, plodiny nebo výrobky australské při dovozu do Československa nebudou podrobeny jiným nebo vyšším clům nebo dávkám než jaké budou placeny za stejné zboží, plodiny nebo výrobky kterékoli jiné cizí země.

Čl.2

(1)

Zboží vyjmenované v části I seznamu A této smlouvy, jež jest plodinou nebo výrobkem československým, bude při dovozu do Australie požívati výhod australského středního tarifu.

(2)

Zboží vyjmenované v části II seznamu A této smlouvy, jež jest plodinou nebo výrobkem československým, nebude při dovozu do Australie podrobeno vyššímu clu než je clo uvedené ve zmíněné části II.

(3)

Ustanovení odstavců (1) a (2) tohoto článku nebudou vykládána tak, jako by osvobozovala zmíněné zboží od placení primážního cla nebo od závazku platiti daň z prodeje, bylo-li projednáno australskými celními úřady za podmínek, za kterých je zmíněné zboží podrobeno dani z prodeje v době jeho projednání.

(4)

Zboží vyjmenované v části I seznamu B této smlouvy, jež jest plodinou nebo výrobkem australským, bude při dovozu do Československa požívati slevu ze všeobecné sazby uvedenou ve zmíněné části I.

(5)

Zboží vyjmenované v části II seznamu B této smlouvy, jež jest plodinou nebo výrobkem australským, nebude při dovozu do Československa podrobeno vyšším clům než jsou cla uvedená ve zmíněné části II.

Čl.3

Zboží vyjmenované v seznamu C této smlouvy, jež jest plodinou nebo výrobkem československým, nebude při dovozu do Australie podrobeno vyšším primážním clům než jaká jsou uvedena ve zmíněném seznamu.

Čl.4

Žádný zákaz neb omezení nebudou zachovány neb uloženy na jakékoli zboží, plodiny nebo výrobky československé při dovozu do Australie nebo na jakékoli zboží, plodiny nebo výrobky australské při dovozu do Československa, které by se stejně nevztahovaly na dovoz stejného zboží, plodin nebo výrobků kterékoli jiné cizí země.

Čl.5

(1)

Bylo-li by buď v Československu nebo v Australii zavedeno nebo zachováváno v jakékoli formě kvantitativní omezení dovozu kteréhokoli zboží, na němž má druhá země zájem, bude země, která zavede takové kvantitativní omezení, zacházeti s obchodem druhé země spravedlivě, pokud jde o rozvržení celkového připuštěného dovozu takového zboží mezi dovážející země․

(2)

Způsob, kterého bude použito k provádění kvantitativního omezení dovozu, nebude takový, aby působil diskriminaci vůči zboží vypěstovanému nebo vyrobenému ať v Československu nebo v Australii a podmínky, za nichž budou udělována povolení k dovozu takového zboží, nebudou méně příznivé než ony, jichž se používá na podobné zboží, plodiny neb výrobky kterékoli jiné cizí země.

Čl.6

Ustanovení této smlouvy nemají býti vykládána jako omezení kterékoli smluvní strany uložiti nebo zachovávati zákazy neb omezení dovozu

(a)

pokud jde o zboží, jež je předmětem státního monopolu,

(b)

týkající se veřejné bezpečnosti,

(c)

vydané z důvodů mravnosti a lidskosti,

(d)

vyvolané nutností zajistiti bezpečnost osob a

(e)

vydané k ochraně zvířat a rostlin proti nemocem a nákazám

v předpokladu, že tato opatření se aplikují za stejných podmínek na stejné zboží dovážené z kterékoli jiné cizí země.

Čl.7

(1)

Jeho Veličenstvo se nebude dovolávati ustanovení článků 1 a 4 této smlouvy k zajištění výhod, jež republika Československá poskytuje nebo v budoucnu poskytne sousedním cizím státům za účelem usnadnění pohraničního styku v pásmu ne širším než 15 km po obou stranách československé celní hranice.

(2)

Žádné ustanovení této smlouvy nebude opravňovati presidenta republiky Československé, aby se domáhal výhod při zacházení, preferencí nebo privilegií, jež mohou kdykoli býti v platnosti výlučně mezi územími pod svrchovaností Jeho Veličenstva krále Velké Británie, Irska a britských zámořských dominií, císaře indického, nebo suverenitou Jeho Veličenstva, jeho ochranou nebo mandátem.

(3)

Žádná ze smluvních stran nebude se dovolávati ustanovení článku 1 této smlouvy k zajištění výhod plynoucích z celní unie, k níž by mohla druhá strana přistoupiti.

Čl.8

Tato smlouva, jakmile bude schválena příslušnými činiteli republiky Československé a parlamentem Australského soustátí, bude ratifikována a ratifikační listiny budou vyměněny v Canberra co nejdříve. Nabude účinnosti čtrnáct dní po výměně ratifikačních listin a bude závaznou po dobu jednoho roku ode dne, kdy nabude účinnosti. Nicméně smluvní strany se mohou dohodnouti, že smlouva nabude účinnosti po schválení parlamentem Australského soustátí, avšak před výměnou ratifikačních listin. Neoznámí-li žádná ze smluvních stran druhé straně tři měsíce před uplynutím řečeného jednoročního období, že zamýšlí tuto smlouvu rozvázati, zůstává v platnosti až do uplynutí tří měsíců ode dne, kterého jedna ze smluvních stran oznámí straně druhé, že ji zamýšlí rozvázati.

Čemuž na svědomí jmenovaní plnomocníci podepsali dvojmo tuto smlouvu a připojili své pečeti.

Podepsáno v Canberra dne třetího srpna 1936.

L. S.

H. S. Gullett v. r.

Podepsáno v Praze dne devatenáctého srpna 1936.

L. S.

Dr. Alois Štangler v. r.

Seznam A

 

Část I

Československé zboží, jemuž se poskytují výhody australského středního tarifu

 

Tarifní položky australského celního tarifu

105.

Kusovézboží, totiž:

 

(D)(2)Hedvábnénebohedvábíobsahujícínebohedvábím

 

opracované, vyjmakusovézboží, vyjmenované

 

vpodpoložkách(A)(1),(A)(3),(AA),(B),

 

(C),(D)(1),(F), avpoložce130(B)(1).

 

(K)Kusovézbožítřídynebodruhu, ježnenívyráběno

 

vAustraliiaježbyjinakpodléhalovyššímuclu,

 

nežjakémupodléhádletétopodpoložky, dovážené

 

kpoužitípřivýroběvázanek, takjakjepředepsáno

 

ministerskýminařízeními:

 

(1)Hedvábnénebovětšímdílemdleváhyhedvábné;

 

vlněnénebovětšímdílemdleváhyvlněnéaze

 

směsivlnyahedvábí.

 

(2)Jiné.

 

 

106.

(B)Prýmkyaozdobyjindenezařazené, naklobouky, boty

 

ajinéoděvnickézboží, nikolizcelanebozčástize

 

zlatanebostříbra;sutaškyjindenezařazené;třásně

 

jindenezařazené;náběry;volánky;úplety;ryšky;

 

tressyjindenezařazené;stuhyjindenezařazené;

 

opaskyzkovovýchvlákenjindenezařazené;popruhy

 

jindenezařazené;látkynapásyprooděvnickézboží

 

jindeneuvedenéanepřiříznutédodélekpropásy.

 

(E)Přazky, sponyaslidesproklobouky, botyajiné

 

oděvnickézboží;

 

(2)Zcelazkovu(nikolizčástinebozcelazezlata

 

nebostříbra)včetnězkovovéhoemailu.

 

(3)Nekovové, jinénežzeskla, zlátkyzkovových

 

vlákenneboperleti, skovovýmisoučástkaminebo

 

beznichneboskovovýmizavíracímizařízeními

 

nebobeznich.

 

(5)Zperleti.

 

(F)Knoflíky, jindenezařazené, včetněpolotovarůneb

 

zčástidohotovené:

 

(2)Zcelazkovu(nikolizčástinebozcelazezlata

 

nebostříbra)vyjmakalhotovýchknoflíků.

 

(3)Nekovové, jinénežzeskla, zlátkyzkovových

 

vlákenaty, ježjsouvyjmenoványvodstavci

 

(4)tétopodpoložky, skovovýmisoučástkaminebo

 

beznichneboskovovýmizavíracímizařízeními

 

nebobeznich;látkoupokryté.

 

 

109.

Umělékvětiny, ovoce, rostliny, listyasemena,

 

všechdruhůazevšechmateriálů.

 

 

110.

(B)Oděvnickézboží, pletené, aoděvnickézbožívyrobené

 

zpletenéhoneboprolamovanéhokusovéhozboží,

 

totiž:

 

(1)Halenky, sukně, spodníprádloakoupacíobleky:

 

(a)Bavlněnénebozjinésuroviny, jinde

 

nezařazené

 

(b)Vlněnénebohedvábnénebobsahujícívlnu

 

nebohedvábí.

 

(2)Kabáty, jumpery, cardigánovévesty, svetry

 

apodobnéšatstvo:

 

(a)Dívčínebochlapecké, t. j. sprsnímírou

 

pod34palců.

 

(b)Ženskénebomužské, t. j. sprsnímírou34

 

palcůnebovíc.

 

(3)Kostymy, šatyneboroby:

 

(a)Bavlněnénebozjinésuroviny, jinde

 

nezařazené.

 

(b)Vlněnénebovlnuobsahující, ale

 

neobsahujícíhedvábí.

 

(c)Hedvábnénebohedvábíobsahující.

 

 

113.

Rukavice(vyjmakaučukových), totiž:

 

(B)Jindenezařazenévčetněpalčáků.

 

 

114.

Klobouky, čepiceačapky:

 

(C)Kloboukyzesrstěnéplstivkaždémstadiuvýrobypro

 

můžeichlapce, včetněšišákůzesrstěnéplsti

 

kjichvýrobě.

 

(E)Šišákykvýrobědívčíchaženskýchklobouků, totiž:

 

(2)Šišákyzesrstěnéplstiavelourovéšišáky.

 

(F)(1)Plstěnékapelinykvýrobědívčíchaženských

 

klobouků:

 

(a)Kapelinyzvlněnéplsti.

 

(b)Kapelinyzesrstěnéplstiavelourové

 

kapeliny.

 

(2)Plstěnékloboukyprodívkyaženy;barety;dívčí

 

aženskéčepice(jinénežkoupací)zkaždé

 

suroviny;kloboukyjindenezařazené;čapky.

 

 

136.

Železoaocel:

 

(C)(1)Úhelníky, prutyjinéneždrátěnépruty

 

vkruzích, nosníkytvaru"T", tyčesilnějšínež

 

jednaosminapalcenefasonované;tyčesilnější

 

nežjednaosminapalce, fasonované, válcované

 

přímozcáglí, tyčíneboprutůavtomstavu,

 

vjakémopouštějíválce.

 

(D)Plotnyaplech(jednoduché).

 

(E)(1)Drát č. 15 nebo slabší(síladrátupodle

 

ImperialStandard).

 

(2)Drát, jiný.

 

 

176.

(L)Strojeazařízeníjindenezařazené, druhů

 

používanýchvýlučněproextrakci, výrobu

 

arafinovánícukru.

 

 

177.

(A)(3)Silničníválce, jindenezařazené, včetně

 

rozrývacíchzařízení.

 

 

250.

(A)Lahve, flakony, džbány, medicinálnílahvičky

 

atrubky, jindenezařazené, zeskla, hlíny, kameniny

 

neboporcelánu, prázdnéneboobsahujícízboží, jež

 

nepodléháhodnotnémucluanenívyclitelnédle

 

položky408.

 

(B)Zbožízbroušenéhoskla, včetnělahví, dekantrů,

 

flakonůadžbánůzbroušenéhoskla, prázdnénebo

 

obsahujícízboží, ježnepodléháhodnotnémuclu,

 

alampyalampovézbožízbroušenéhoskla, avšak

 

nikolizbožízesklaleptanéhoneborytého.

 

(C)Skleněnézbožíjindenezařazené.

 

(D)Laboratornískleněnézbožíjindenezařazené;

 

skleněnépřístrojeprovědeckéúčely, jinde

 

nezařazené.

 

(F)Skleněnézbožívčetnězbožízesklaleptanéhonebo

 

rytého[nikolivšakvčetnězbožípatřícíhodo

 

podpoložek(B)a(E)], totiž:

 

Misky, pohárky, miskynasalát, koulejinénež

 

kosvětlování, mističky, džbány, svícny, miskyna

 

máslo, nádobynabaterienebočlánky, vázy,

 

podnosy, stojánky, květinovévložky, poháry,

 

nízkéodlivkysnožkou, kalíšky, měřidlavčetně

 

lékařskýchměřidel.

 

(H)Teploměryjindenezařazené:

 

(1)Zasazenévkovuneboskovovoustupnicí.

 

(2)Jiné.

 

 

305.

(D)Dřevěnéžidle, srákosovýminebojinýmisedadly.

 

 

309.

Galanternízboží, totiž:

 

(B)Krabicenakarty, kloboukovéjehlice, krabičkyna

 

zápalky, ubrouskovékroužkyaklipsy, peněženkyna

 

sovereigny, jindenezařazené;knoflíkovéháčky,

 

vytahovadlanarukavice, lžícedobotavystužení,

 

náprstky, slonovinovéajinéokrasnéfigurky, péřová

 

oprašovadla;korálkynavléknuténebonenavléknuté

 

anáhrdelníkyjindenezařazené, vyjmatakových, jež

 

jsouzhotovenyzperel, pěstěnýchperel, drahokamů,

 

drahýchkovůnebonapodobenindrahýchkovů.

 

(C)Zbožíknošenínatěle, nikolivčetnězbožízčásti

 

nebozcelazezlata, stříbranebojinýchdrahých

 

kovůnebojejichnapodobeninnebzčástinebozcela

 

zperelnebodrahokamůnebojejichnapodobenin,

 

totiž:brože, bangle, košilovéknoflíky, manšetové

 

knoflíkyavázankovéspony.

 

(D)Jindenezařazené.

 

 

314.

Klenotnickézboží, obecněznáméjakoválcované

 

zlato;klenotnickézbožípod9karátů;nepravé

 

klenotnickézboží.

 

 

ex316.

Nepravé, rekonstruovanéasyntetickédrahokamy

 

aperly, nezasazené(nikolikorálky).

 

 

328.

Přezůvky, gumovébotyapolobotkynapláž

 

aplimsolky.

 

 

ex413.

Pouzdra, špičkyakrabicenadoutníkyacigarety,

 

krabičkynatabákašňupavýtabák, jindenezařazené,

 

apříslušenství;kuřácképotřeby, včetněkrabic,

 

pytlíkůnatabák, kuřáckýchgarnitur, podstavcůna

 

zápalky, popelníčků, kuřáckýchlamp, podstavcůna

 

doutníkyazapalovačů.

 

Seznam A

 

Část II

 

Následující zboží nebude, vyjma jak stanoveno v odstavci (3) článku 2, podrobeno, dle celního tarifu, clu vyššímu než 15% ad valorem v předpokladu, že toto zboží bude použito k označenému účelu nebo účelům a že požadavky nebo podmínky záruky převzaté vůči australským celním úřadům jsou splněny, případně že jim bylo vyhověno

Tarifní

Popiszboží

položka

 

ex404.

Zministerské honařízení č. 97.

 

Tyče, dutávrtacíocelkvýroběvrtákůpoužívanýchve

 

strojíchnavrtáníkamene.

 

Cágle, niklováocel, kvýroběpastorků, sezárukou.

 

Cágle, niklováocelkvýroběozubenýchkol, sezárukou.

 

Kompoundníželezoaocelsčernýmpovrchem, buďkalená

 

apopouštěnáčilinic, avšaknebroušená, kvýroběnožů

 

sezárukou.

 

Kompoundníželezoaocelsčernýmpovrchem, buďkalená

 

apopouštěnáčilinic, avšaknebroušená, kvýrobě

 

nůžkovýchnožůsezárukou.

 

Plotnyaplechy, plávkováocel, osíle3/8palcenebo

 

méně, sotvoremuprostřednebobezněho, kvýroběpil,

 

sezárukou.

 

Plechy, ocel, nerezavící, bezpovrchovéúpravynebo

 

leštěné, proveškeréúčely.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýrobězávitovýchostří

 

záhybů, sezárukou.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýrobězávitovýchčelistí,

 

sezárukou.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýrobězávitovýchželízek,

 

sezárukou.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýroběkosýchzávitových

 

čelistí, sezárukou.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýrobězávitníků, se

 

zárukou.

 

Řeznédeštičky, obsahujícíhlavněvolfram, tantal,

 

kobalt, borajejichslitiny, nikolivšakdeštičky

 

zrychlořeznéoceli, kvýroběhrubovacíchnástrojů

 

kovodělných.

 

Seznam B

 

Část I

 

Sazební

 

 

čísločesko-

Pojmenovánízboží

Sleva

slovenského

 

zevšeobecné

celního

 

sazby

sazebníku

 

 

ex37a)

Jablkaod1. dubnado

 

 

30. června, sklizená

 

 

běhemtříměsícůpřed

 

 

dovozem...............

65%

ex83

Kožešinyakůžeovčí,

 

 

králičíazaječí, suro-

 

 

vé(mokrénebosu-

 

 

ché, téžsolenéneb

 

 

vápněné, avšakdále

 

 

nezpracované).........

Bezecla

ex139

Perleťajinéskoře-

 

 

pinylasturové........

Bezecla

ex220

Vlnasurová...........

Bezecla

488a)

Olovo, téžslitinyolo-

 

 

vasantimonem, arse-

 

 

nem, cínemnebozin-

 

 

kem...................

Kč14.40

 

 

za100kg

ex571

Pravéopály, nezasa-

 

 

zené..................

Kč1800.-

 

 

za100kg

 

Seznam C

Následující zboží nebude podléhati vyššímu primážnímu clu než 5% ad valorem

 

Celní položky australského celního tarifu

106.

(E)Přazky, sponyaslidesproklobouky, botyajiné

 

oděvnickézboží:

 

(3)Nekovové, jinénežzeskla, zlátkyzkovových

 

vlákenneboperleti, skovovýmisoučástkaminebo

 

beznich, neboskovovýmizavíracímizařízeními

 

nebobeznich.

 

(4)Jindenezařazené.

 

(5)Zperleti.

 

(F)Knoflíky, jindenezařazené, včetněpolotovarůneb

 

zčástidohotovené:

 

(3)Nekovové, jinénežvyrobenézeskla, nebo

 

zlátkyzkovovýchvlákenaty, ježjsou

 

vyjmenoványvodstavci(4)tétopodpoložky,

 

skovovýmisoučástkaminebobeznich, nebo

 

skovovýmizavíracímizařízeníminebobeznich;

 

látkoupokryté.

 

 

114.

Klobouky, čepiceačapky:

 

(E)Šišákykvýrobědívčíchaženskýchklobouků, totiž:

 

(2)Šišákyzesrstěnéplstiavelourovéšišáky.

 

(F)(1)Plstěnékapelinykvýrobědívčíchaženských

 

klobouků.

 

(b)Kapelinyzesrstěnéplstiavelourové

 

kapeliny.

 

 

ex114.

(F)(2)Kloboukyzesrstěnéplstiprodívkyaženy.

 

 

136.

Železoaocel:

 

(B)Ingoty, špalky, platiny, cágle, plaštinyasmyčky

 

nebopodobnéhrubévýrobky, ménědohotovenénež

 

železnéaocelovétyče, alevícezpracovanénež

 

surovéželezo(vyjmaodlitků).

 

(C)(1)Úhelníky, prutyjinéneždrátěnépruty

 

vkruzích, nosníkytvaru"T", tyčesilnějšínež

 

jednaosminapalce, nefasonované;tyčesilnější

 

nežjednaosminapalce, fasonované, válcované

 

přímozcáglí, tyčíneboprutůavtomstavu,

 

vjakémopouštíválce.

 

(G)Vysokohodnotnéuhlíkovéoceliaslitinovéoceli

 

obsahujícímangan, křemík, nikl, chrom, volfram,

 

titan, vanadium, molybden, kobaltnebjinéslitinné

 

prvky, přičiněnézatímúčelem, abydodalyoceli

 

zvláštníchvlastností, totiž:ingotům, cáglím,

 

tyčím, špalkůmnazápustkyanástroje, dálekonickým

 

neboskosenýmtyčímajinýmzvláštnímtvarům, jakje

 

předepsánoministerskýminařízeními.

 

 

250.

(A)Lahve, flakony, džbány, medicinálnílahvičky

 

atrubky, jindenezařazené, zeskla, hlíny, kameniny

 

neboporculánu, prázdnéneboobsahujícízboží, jež

 

nepodléháhodnotnémucluanenívyclitelnédle

 

položky408.

 

(B)Zbožízbroušenéhoskla, včetnělahví, dekantrů,

 

flakonůadžbánůzbroušenéhoskla, prázdnénebo

 

obsahujícízboží, ježnepodléháhodnotnémuclu,

 

alampyalampovézbožízbroušenéhoskla, avšak

 

nikolizbožízesklaleptanéhoneborytého.

 

(C)Skleněnézbožíjindenezařazené.

 

(D)Laboratornískleněnézbožíjindenezařazené;

 

skleněnépřístrojeprovědeckéúčely, jinde

 

nezařazené.

 

(F)Skleněnézbožívčetnězbožízesklaleptanéhonebo

 

rytého[nikolivšakvčetnězbožípatřícíhodo

 

podpoložek(B)a(E)], totiž:

 

Misky, pohárky, miskynasalát, koulejinénež

 

kosvětlování, mističky, džbány, svícny, miskyna

 

máslo, nádobynabaterienebočlánky, vázy,

 

podnosy, stojánky, květinovévložky, poháry,

 

nízkéodlivkysnožkou, kalíšky, měřidlavčetně

 

lékařskýchměřidel.

 

(H)Teploměryjindenezařazené:

 

(1)Zasazenévkovuneboskovovoustupnicí.

 

(2)Jiné.

 

 

309.

Galanternízboží, totiž:

 

(A)Krabicenakarty, doutníkovéacigaretovékrabice,

 

pouzdraašpičky, kloboukovéjehlice, krabičkyna

 

zápalky, ubrouskovékroužkyaclipsy, peněženkyna

 

sovereigny, krabičkynašňupavýtabákanatabák,

 

zčástinebozcelazezlatanebostříbra, vyjma

 

pozlacenýchnebopostříbřenýchavyjmazválcovaného

 

zlatavyrobených.

 

(B)Krabicenakarty, kloboukovéjehlice, krabičkyna

 

zápalky, ubrouskovékroužkyaklipsy, peněženkyna

 

sovereigny, jindenezařazené;knoflíkovéháčky,

 

vytahovadlanarukavice, lžícedobotavystužení,

 

náprstky, slonovinovéajinéokrasnéfigurky, péřová

 

oprašovadla;korálkynavléknuténebonenavléknuté

 

anáhrdelníkyjindenezařazené, vyjmatakových, jež

 

jsouzhotovenyzperel, pěstěnýchperel, drahokamů,

 

drahýchkovůnebonapodobenindrahýchkovů.

 

(C)Zbožíknošenínatěle, nikolivčetnězbožízčásti

 

nebozcelazezlata, stříbranebojinýchdrahých

 

kovůnebojejichnapodobeninnebzčástinebozcela

 

zperelnebodrahokamůnebjejichnapodobenin,

 

totiž:brože, bangle, košilovéknoflíky, manšetové

 

knoflíkyavázankovéspony.

 

 

314.

Klenotnickézboží, obecněznáméjakoválcované

 

zlato;klenotnickézbožípod9karátů;nepravé

 

klenotnickézboží.

 

 

ex316.

Nepravé, rekonstruovanéasyntetickédrahokamy

 

aperly, nezasazené(nikolikorálky).

 

 

328.

Přezůvky, gumovébotyapolobotkynapláž

 

aplimsolky.

 

Následující zboží nebude podléhati vyššímu primážnímu clu než 4% ad valorem, v předpokladu, že toto zboží bude použito k označenému účelu neb účelům a že požadavky nebo podmínky záruky převzaté vůči australským celním úřadům jsou splněny, případně že jim bylo vyhověno.

Tarifní

Popiszboží

položka

 

ex404.

Zministerskéhonařízení č. 97.

 

Tyče, dutávrtacíocelkvýroběvrtákůpoužívanýchve

 

strojíchnavrtáníkamene.

 

Cágle, niklováocel, kvýroběpastorků, sezárukou.

 

Cágle, niklováocelkvýroběozubenýchkol, sezárukou.

 

Kompoundníželezoaocelsčernýmpovrchem, buďkalená

 

apopouštěnáčilinic, avšaknebroušená, kvýroběnožů

 

sezárukou.

 

Kompoundníželezoaocelsčernýmpovrchem, buďkalená

 

apopouštěnáčilinic, avšaknebroušená, kvýrobě

 

nůžkovýchnožůsezárukou.

 

Plotnyaplechy, plávkováocel, osíle3/8palcenebo

 

méně, sotvoremuprostřednebobezněho, kvýroběpil,

 

sezárukou.

 

Plechy, ocel, nerezavící, bezpovrchovéúpravynebo

 

leštěné, proveškeréúčely.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýrobězávitovýchostří

 

záhybů, sezárukou.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýrobězávitovýchčelistí,

 

sezárukou.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýrobězávitovýchželízek,

 

sezárukou.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýroběkosýchzávitových

 

čelistí, sezárukou.

 

Ocel, nástrojová, žíhaná, kvýrobězávitníků, se

 

zárukou.

 

Řeznédeštičky, obsahujícíhlavněvolfram, tantal,

 

kobalt, borajejichslitiny, nikolivšakdeštičky

 

zrychlořeznéoceli, kvýroběhrubovacíchnástrojů

 

kovodělných.

Závěrečný protokol

k obchodní smlouvě mezi republikou Československou a Australským soustátím

Při podpisu obchodní smlouvy mezi republikou Československou a Australským soustátím podepsaní plnomocníci učinili následující prohlášení, které bude tvořit nedílnou součást této smlouvy:

K seznamu B, část I.

Je shoda v tom, že doba tří měsíců před dovozem, během níž musí býti jablka dovezena, aby směla být vyclena s 65% slevou se všeobecné celní sazby dle československého celního sazebníku, se počítá ode dne vyclení v Československu. Zásilky jablek musejí být doprovázeny osvědčením, z něhož je zřejma doba, kdy byla jablka sklizena. Obě vlády se dohodnou na seznamu australských úřadů, jež budou pověřeny vydáváním těchto osvědčení.

Čemuž na svědomí jmenovaní plnomocníci podepsali dvojmo tento protokol a připojili své pečeti.

Podepsáno v Canberra dne třetího srpna 1936.

L. S.

H. S. Gullett v. r.

Podepsáno v Praze dne devatenáctého srpna 1936.

L. S.

Dr. Alois Štangler v. r.