Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

59/1968 Sb. znění účinné od 9. 2. 1968

59

 

VYHLÁŠKA

ministra zahraničních věcí

ze dne 10. dubna 1968

o Kulturní dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky

a vládou Francouzské republiky

Dne 26. října 1967 byla v Paříži podepsána Kulturní dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky.

 

Podle svého článku 24 vstoupila Dohoda v platnost dnem 9. února 1968.

 

České znění Dohody se vyhlašuje současně.

Ministr:

Dr. Hájek v. r.

KULTURNÍ DOHODA

mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Francouzské republiky (čl. 1-26)

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Francouzské republiky, vedeny přáním usnadnit a rozvíjet spolupráci a výměny v oblasti kultury, školství a osvěty, vědy, techniky a umění mezi Československou socialistickou republikou a Francouzskou republikou,

 

přesvědčeny, že taková spolupráce přispěje k posílení jejich dobrých vztahů,

 

se rozhodly uzavřít kulturní dohodu a za tím účelem se dohodly takto:

Č l á n e k 1

Smluvní strany se zavazují, že budou rozvíjet spolupráci v oblasti kultury, školství a osvěty, vědy a techniky, umění, rozhlasového vysílání, televize, filmu, turistiky a sportu.

Č l á n e k 2

Smluvní strany se zavazují, že výuce jazyka a poznávání vzdělanosti druhé smluvní strany vyhradí náležité místo.

Č l á n e k 3

Každá smluvní strana usnadní studium jazyka a poznávání vzdělanosti druhé země, zejména

a)

zřízením kateder na vysokých školách,

b)

zvaním profesorů druhé země k přednáškovým cyklům na vysokých školách,

c)

přijímáním lektorů a asistentů druhé země na školská a jiná vyučovací zařízení,

d)

vysíláním profesorů na stáže, které pro zvýšení jejich kvalifikace pořádá druhá země,

e)

účastí učitelů a studentů na prázdninových kursech jazyka a literatury organizovaných druhou zemí,

f)

pravidelnými zásilkami knih a publikací katedrám jazyků, literatury, vědy a techniky druhé země․

Č l á n e k 4

Každá smluvní strana bude podporovat činnost kulturních zařízení, jejichž posláním je rozvíjet znalosti kultury a vzdělanosti druhé země. Poskytne jim pomoc a podporu potřebnou k jejich činnosti.

Č l á n e k 5

Smluvní strany budou podporovat a usnadňovat navázání pravidelných styků mezi kulturními, vědeckými a vysokoškolskými institucemi obou zemí. V případě potřeby se budou navzájem konzultovat.

Č l á n e k 6

Smluvní strany budou zkoumat možnosti, jak zajistit vykonaným studiím, složeným zkouškám a dosaženým diplomům na území jedné ze smluvních stran částečnou nebo plnou platnost také na území druhé smluvní strany. Uzavřou o tom zvláštní ujednání.

Č l á n e k 7

Smluvní strany se vynasnaží zajistit objektivní informace o druhé zemi ve svých učebních osnovách a učebnicích.

Č l á n e k 8

Smluvní strany si budou vyměňovat učební osnovy, pedagogické publikace a veškerou užitečnou dokumentaci o universitních a školských problémech.

Č l á n e k 9

Každá ze smluvních stran udělí stipendia státním příslušníkům druhé země způsobem určeným v časových programech výměny.

Č l á n e k 1 0

Smluvní strany budou

a)

podporovat výměnu vědců, profesorů, vědeckých pracovníků, učitelů, odborníků a zásadně všech kulturních, vědeckých a uměleckých pracovníků vybraných ke studiím nebo stážím v rámci zvyšování kvalifikace a přednáškám z jejich oborů v druhé zemi nebo k uskutečnění společných studií,

b)

podporovat účast těchto osob na kongresech, konferencích nebo kulturních festivalech pořádaných na svém území,

c)

umožňovat těmto osobám v duchu vzájemnosti a podle svých zákonů a předpisů přístup do kulturních a vědeckých institucí, knihoven, archívů a muzeí.

Č l á n e k 1 1

Smluvní strany budou podporovat rozvíjení výměn programů a materiálů mezi rozhlasovými a televizními organizacemi obou zemí, aby tak přispěly k vzájemnému poznání v oblasti kultury, jazyka a civilizace svých zemí.

Č l á n e k 1 2

Smluvní strany budou podporovat

a)

vzájemné obchodní rozšiřování filmů. Napomáhají společné produkci uměleckých a dokumentárních filmů, jakož i výměně informací a dokumentace,

b)

spolupráci svých filmoték a experimentálních kin a všeobecně rozvoj výměn uměleckých, dokumentárních a vědeckých filmů a diapozitivů na neobchodním základě. Prostřednictvím svých kulturních služeb usnadní předvádění a půjčování filmů a diapozitivů tohoto druhu institucím a organizacím, které o ně projeví zájem.

Č l á n e k 1 3

Každá ze smluvních stran bude podporovat výměnu uměleckých souborů a umělců, jakož i uvádění dramatických a jiných děl druhé země, a to na obchodním i neobchodním základě.

Č l á n e k 1 4

Smluvní strany budou vzájemně podporovat pořádání uměleckých, kulturních a vědeckých výstav, jakož i výstav knih.

Č l á n e k 1 5

Smluvní strany

a)

budou podporovat zejména na obchodním základě dovoz knih, periodik a ostatních publikací druhé země, týkajících se výuky, vědy, techniky, literatury a umění. Zkoumají možnosti, jež by mohly usnadnit prodej kulturních děl veřejnosti, a vyměňují si veškeré užitečné informace o otázkách rozšiřování knih,

b)

v rámci možnosti budou napomáhat výměně kulturních děl, vědecké a technické literatury, jakož i dokumentace mezi knihovnami a odbornými institucemi obou zemí. Doplňují své úsilí v této oblasti deponáty nebo dary,

c)

budou podporovat překládání a vydávání nejvýznamnějších děl druhé země v oblasti vědy, techniky, literatury a umění. Budou podporovat rozvoj styků mezi vydavateli obou zemí, zejména za účelem koedicí. Budou usnadňovat rovněž uveřejňování článků vědců a kulturních pracovníků druhé země v odborných časopisech.

Č l á n e k 1 6

Smluvní strany budou podporovat uvádění hudebních děl, gramofonových desek a magnetofonových záznamů druhé země, jakož i výměnu informací o hudebním životě.

Č l á n e k 1 7

Smluvní strany budou podporovat vzájemné turistické styky prostřednictvím oprávněných organizací obou zemí.

Č l á n e k 1 8

Smluvní strany budou podporovat vzájemné výměny mládeže a studentů prostřednictvím oprávněných organizací obou zemí.

Č l á n e k 1 9

Smluvní strany budou podporovat rozvoj výměn v oblasti sportu a tělesné výchovy.

Č l á n e k 2 0

Smluvní strany co nejvíce usnadní vyřešení administrativních a finančních otázek vyplývajících z provádění této dohody. Finanční podmínky výměn se upřesňují v časových programech.

Č l á n e k 2 1

Vytváří se Československo-francouzská kulturní komise, která bude zajišťovat způsob provádění této dohody a sledovat její plnění.

 

Tato komise nahrazuje komisi, která byla vytvořena Protokolem o kulturních, vědeckých a technických výměnách mezi Československou socialistickou republikou a Francouzskou republikou z 26. září 1964. Bude zasedat střídavě v Československu a ve Francii, vypracovávat periodické programy výměn a určovat jejich finanční podmínky. Komise může vytvořit kulturní podkomise.

 

Československo-francouzská kulturní komise bude koordinovat svůj pracovní plán a svou činnost s pracovními plány a činností Stálého výboru vytvořeného na základě Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky o vědecké a technické spolupráci, podepsané v Praze dne 29. června 1965.

Č l á n e k 2 2

Smluvní strany se budou diplomatickou cestou informovat o zvláštních ujednáních uzavřených v oblastech zahrnutých v této dohodě.

Č l á n e k 2 3

Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi svými Národními komisemi pro spolupráci s UNESCO.

Č l á n e k 2 4

Každá smluvní strana sdělí druhé straně schválení Dohody podle svých příslušných ústavních předpisů. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy došlo k poslednímu z těchto sdělení.

Č l á n e k 2 5

Tato dohoda je uzavřena na dobu pěti let a bude se mlčky prodlužovat vždy na období dalších pěti let. Každá ze smluvních stran ji může vypovědět ve lhůtě šesti měsíců před uplynutím každého období pěti let.

Č l á n e k 2 6

Dnem, kdy vstoupí v platnost tato Dohoda, pozbývají platnosti Deklarace o vědeckých, literárních a školských vztazích mezi Československem a Francií ze dne 30. dubna 1924 a Dodatkový protokol ze dne 8. prosince 1945.

 

Dáno v Paříži dne 26. října 1967 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a francouzském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

 

Na důkaz toho zmocněnci smluvních stran tuto dohodu podepsali.

Za vládu

Československé socialistické republiky

V. David v. r.

 

Za vládu

Francouzské republiky:

Couve de Murville v. r.