Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

27/1962 Sb. znění účinné od 23. 5. 1961 do 3. 10. 1990

27

 

VYHLÁŠKA

ministra zahraničních věcí

ze dne 13. února 1962

o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky

a vládou Německé demokratické republiky o přijímání a výměně

absolventů vysokých škol, studentů a žáků odborných škol

Dne 8. listopadu 1960 byla v Berlíně sjednána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické republiky o přijímání a výměně absolventů vysokých škol, studentů a žáků odborných škol.

 

Vláda Dohodu schválila dne 5. dubna 1961. Schválení Dohody vládou Německé demokratické republiky bylo sděleno nótou ze dne 3. února 1961 a její schválení vládou Československé socialistické republiky bylo sděleno nótou ze dne 23. května 1961.

 

Podle svého článku 13 Dohoda vstoupila v platnost dnem 23. května 1961.

 

České znění Dohody se vyhlašuje současně.

David v. r.

DOHODA

mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé

demokratické republiky o přijímání a výměně absolventů vysokých škol,

studentů a žáků odborných škol (čl. 1-14)

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Německé demokratické republiky, vedeny přáním upravit mezi oběma státy na podkladě Dohody o kulturní spolupráci, uzavřené mezi oběma vládami, přijímání a výměnu absolventů vysokých škol, studentů a žáků odborných škol ke studiu na universitách, vysokých školách, vědeckých výzkumných ústavech a odborných školách, rozhodly se uzavřít tuto Dohodu․

 

Za tím účelem jmenovaly svými zmocněnci:

 

vláda Československé socialistické republiky

pana dr. Františka Kahudu,

ministra školství a kultury,

 

vláda Německé demokratické republiky

pana dr. Wilhelma Girnuse,

státního tajemníka pro vysoké a odborné školství,

 

kteří vyměnivše si své plné moci, jež byly shledány v dobré a náležité formě, dohodli se takto:

Č l á n e k 1

Smluvní strany vyslovují svůj souhlas přijímat na přání smluvní strany absolventy vysokých škol, studenty a žáky odborných škol (dále "studenti") ke studiu na universitách, vysokých a odborných školách, jakož i na vědeckých výzkumných zařízeních své země.

Č l á n e k 2

Studium vyslaných studentů probíhá zpravidla v souladu s platnými studijními plány hostitelské země jako řádné studium nebo ve lhůtě kratší, která bude mezi smluvními stranami ujednána.

Č l á n e k 3

Studijními místy na vědeckých výzkumných ústavech jsou podle této Dohody místa na výzkumných zařízeních, která podléhají ministerstvu školství a kultury Československé socialistické republiky, resp. státnímu sekretariátu pro vysoké a odborné školství Německé demokratické republiky, nebo místa, která mohou být zajištěna na podkladě zvláštních ujednání mezi smluvními stranami na akademiích věd a jiných institucích.

Č l á n e k 4

(1)

Počet studentů, přijatých oběma smluvními stranami a rozdělených podle oborů, bude stanoven vzájemným ujednáním mezi smluvními stranami každoročně do 15. července kalendářního roku předcházejícího studijímu roku. Do pracovních plánů o kulturní spolupráci budou pojaty počty stujních míst, jež mají být rezervovány oběma stranami během platnosti příslušného pracovního plánu.

(2)

Smluvní strany si vzájemně předají nejpozději 4 měsíce před začátkem studijního roku návrhy na vyslání svých občanů na university, vysoké a odborné školy, jakož i na vědecké výzkumné ústavy, jež budou obsahovat následující údaje:

a)

pro studenty a žáky odborných škol: obor, studijní rok

b)

pro absolventy vysokých škol: obor a pracovní téma vědecké práce

c)

pro všechny studenty: požadovanou délku studijního pobytu a stupeň znalosti jazyka hostitelské země.

(3)

Nejpozději 2 měsíce před začátkem studijního roku si smluvní strany vzájemně sdělí, zda s návrhy k odstavci 2 souhlasí.

(4)

Smluvní strany si každoročně do 31. července předají jmenné seznamy studentů, kteří mají být vysláni na university, vysoké a odborné školy, jakož i na vědecké výzkumné ústavy hostitelské země.

Č l á n e k 5

(1)

Předpokladem pro studium je:

a)

pro absolventy vysokých škol: ukončené vysokoškolské vzdělání a schopnost samostatně vědecky pracovat,

b)

pro studenty: maturita,

c)

pro žáky odborných škol: střední vzdělání v Československé socialistické republice, resp. ukončené vzdělání na vyšší škole Německé demokratické republiky, jakož i přiměřená praxe,

d)

pro všechny studenty: zdravotní způsobilost k úspěšnému studiu v hostitelské zemi.

(2)

Zkoušky, složené studenty na území vysílajícího státu, budou v přijímacím státu uznány, jestliže obsahově odpovídají učebním a studijním plánům hostitelské země.

Č l á n e k 6

(1)

Vysílaní studenti, kteří v dostatečné míře neovládají jazyk přijímajícího státu, se zúčastní 6-12 měsíčního jazykového kursu, organizovaného hostitelskou zemí.

(2)

Během prvých dvou studujních let navštěvují studenti jazykový kurs hostitelské země, aby zdokonalili své jazykové znalosti a osvojili si odbornou terminologii. V prvém a druhém studijním ročníku umožní přijímající stát vysokoškolským studentům fakultativní studium dalšího cizího jazyka. Počátkem třetího studijního roku bude pro vysokoškolské studenty studium druhého cizího jazyka obligatorní.

Č l á n e k 7

(1)

Pro všechny studenty, přijaté na podkladě této Dohody, platí stejná ustanovení jako pro studenty hostitelské země, pokud tato Dohoda nestanoví jinak.

(2)

Po ukončení studia obdrží vyslaní studenti doklady, diplomy, event. vysvědčení obvyklá v hostitelské zemi s údajem o získané kvalifikaci. Tyto doklady, diplomy a vysvědčení budou vysílajícím státem uznány.

Č l á n e k 8

Záměnu vysoké a odborné školy, jakož i změny oborů možno provést pouze po souhlasu vysílající strany.

Č l á n e k 9

(1)

Hostitelská země nese zpravidla všechny náklady, nutné pro vyškolení studentů, přijatých na základě této Dohody.

(2)

Vysílající země nese náklady na stipendia vysílaných studentů, jakož i náklady pro určitý, vysílající zemí stanovený počet jízd mezi vlastí a hostitelskou zemí.

(3)

Hostitelská země nese všechny cestovní výlohy na cesty uvnitř země, nutné ke studiu.

Č l á n e k 1 0

(1)

Výše stipendií bude stanovena v pracovních plánech o kulturní spolupráci mezi smluvními stranami. Stipendia budou vyplácena hostitelskou zemí. Vyrovnání se provádí dvakrát ročně na podkladě platné dohody mezi vládami obou států o provádění určitých neobchodních platů, a to za prvé pololetí v říjnu běžného roku a za druhé pololetí v dubnu následujícího roku.

(2)

Stipendium bude vypláceno po dobu skutečného pobytu na území hostitelské země (včetně provozní praxe).

(3)

Studentům obou států, kteří se podle této Dohody zdržují v hostitelské zemi, dostane se během jejich pobytu bezplatné lékařské péče.

Č l á n e k 1 1

(1)

Studenti v hostitelské zemi se podle možnosti ubytují v kolejích. Náklady ponesou studenti. Pokud není možné přijetí do kolejí, nese hostitelská země rozdíly v nájemném, vzniklé jiným způsobem ubytování.

(2)

Hostitelská země může umožnit přijatým studentům prázdninové cesty. Náklady na ně ponesou studenti sami; obdrží přitom stejná zvýhodnění jako domácí studenti.

Č l á n e k 1 2

Ustanovení této Dohody platí obdobně také pro studenty vyslané ke studiu do země smluvní strany již před uzavřením této Dohody.

Č l á n e k 1 3

(1)

Tato Dohoda vyžaduje schválení podle vnitrostátních předpisů smluvních stran.

(2)

Dohoda vstupuje v platnost dnem výměny nót o provedeném schválení.

Č l á n e k 1 4

Tato Dohoda se uzavírá na dobu pěti let. Její platnost se prodlužuje vždy o další tři roky, jestliže ji žádná ze smluvních stran písemně nevypoví nejméně 6 měsíců před uplynutím doby její platnosti.

 

Tato Dohoda byla vyhotovena ve dvou exemplářích, každý v jazyce českém a německém, přičemž oba texty mají stejnou platnost.

 

Na důkaz toho výše uvedení zplnomocněnci tuto Dohodu podepsali a připojili k ní své pečeti.

 

V Berlíně dne 8. listopadu 1960.

Za vládu Československé socialistické republiky

dr. Kahuda v. r.

 

Za vládu Německé demokratické republiky

dr. Wilhelm Girnus v. r.