Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

66/1981 Sb. znění účinné od 8. 7. 1981 do 12. 2. 2004

66

 

VYHLÁŠKA

ministra zahraničních věcí

ze dne 12. května 1981

o Obchodní dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky

a vládou Grenady

 

Dne 4. června 1980 byla v Praze podepsána Obchodní dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Grenady. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku XV dnem 12. února 1981.

 

České znění Dohody se vyhlašuje současně.

Ministr:

Ing. Chňoupek v. r.

OBCHODNÍ DOHODA

mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Grenady (čl. 1-15)

Vláda Československé socialistické republiky a vláda Grenady, vedeny přáním rozvíjet a upevňovat obchodní a hospodářské vztahy mezi oběma zeměmi na základě rovnosti a vzájemné výhodnosti, potvrzujíce svoji podporu přestavbě současného mezinárodního ekonomického řádu na spravedlivém a demokratickém základě, dohodly se takto:

Č l á n e k I

Smluvní strany provedou všechna příslušná opatření k podpoře hospodářských vztahů a k největšímu možnému rozvoji objemu obchodu mezi oběma zeměmi.

Č l á n e k I I

Výměna zboží mezi oběma zeměmi se bude uskutečňovat v souladu s ustanoveními Všeobecné dohody o clech a obchodu a této dohody․

Č l á n e k I I I

Zacházení podle doložky nejvyšších výhod, které si smluvní strany poskytují v souladu se Všeobecnou dohodu o clech a obchodu, se nebude vztahovat na:

a)

výhody, výsady, a výjimky, které jedna ze smluvních stran poskytla nebo v budoucnu poskytne některé ze sousedních zemí k usnadnění pohraničního styku;

b)

výhody, výsady a výjimky, které byly poskytnuty nebo budou v budoucnu poskytnuty jednou ze smluvních stran v důsledku jejího členství v oblastech volného obchodu, celních uniích nebo mnohostranných ekonomických seskupeních;

c)

výhody, výsady a výjimky, které byly poskytnuty nebo mohou být v budoucnu poskytnuty Grenadou jiné rozvojové zemi v rámci mnohostranné dohody.

Č l á n e k I V

Dovoz a vývoz zboží mezi oběma zeměmi se bude uskutečňovat na základě kontraktů, včetně dlouhodobých kontraktů, které budou uzavírány mezi československými organizacemi oprávněnými provádět zahraničně obchodní činnosti na jedné straně a grenadskými fyzickými a právnickými osobami na straně druhé, v souladu s ustanoveními této dohody a zákony a předpisy platnými v každé ze zúčastněných zemí.

Č l á n e k V

a)

Smluvní strany použijí všechny dostupné prostředky k rozvoji vyrovnaného obchodu mezi oběma zeměmi.

b)

Smluvní strany budou v souladu s pravidly a předpisy platnými v každé zúčastněné zemi spolupracovat při svém hospodářském a průmyslovém rozvoji vývozem surovin, polozpracovaných výrobků, zemědělských a průmyslových výrobků včetně kompletních průmyslových závodů a jejich vybavení, strojů, průmyslových zařízení a potřebných náhradních dílů, včetně poskytování technologie, průmyslové kooperace a příslušné technické pomoci.

Č l á n e k V I

Smluvní strany poskytnou odpovídající ochranu proti všem formám nekalé soutěže a budou se pečlivě snažit vyhýbat se takovému označování vyváženého a dováženého zboží, které by mohlo vést k omylům pokud jde o stanovení země původu, materiálu, genetických vlastností a kvality tohoto zboží.

Č l á n e k V I I

Smluvní strany umožní v souladu se zákony a nařízeními platnými na území příslušné smluvní strany bezcelní dovoz a vývoz tohoto zboží:

a)

vzorků a zboží bez obchodní hodnoty a obchodně propagačního materiálu;

b)

výrobků a zboží, které jsou dočasně dováženy do země s cílem účasti na veletrzích a výstavách jejich případný prodej bude podléhat příslušným zákonům dané země;

c)

zařízení a nástrojů dočasně přivezených do země za účelem pokusů, zkoušek nebo výzkumných prací souvisejících s obchodní a hospodářskou činností v souladu s programy předem dohodnutými mezi oběma smluvními stranami.

Č l á n e k V I I I

Tato dohoda nebude bránit žádné ze smluvních stran přijímat nebo uplatňovat opatření související s:

a)

bezpečnostním a veřejným pořádkem, národní obranou nebo zachováním mezinárodního míru a bezpečnosti;

b)

dovozem a vývozem zbraní, munice nebo vojenského materiálu;

c)

ochranou národních uměleckých, historických nebo archeologických cenností;

d)

ochranou života a zdraví lidí, zvířat a rostlinstva;

e)

dovozem, vývozem zlata, stříbra a mincí z těchto kovů;

f)

obchodem, použitím nebo spotřebou nukleárních materiálů nebo radioaktivních vedlejších produktů vznikajících v procesu jejich použití nebo zpracování;

g)

ochranou vnější finanční pozice a platební bilance za podmínky, že opatření budou přijímána na nediskriminačním základě.

Č l á n e k I X

Obchodní transakce mezi oběma zeměmi budou prováděna pokud možno přímo s vyloučením služeb prostředníků nebo obchodních zástupců.

Č l á n e k X

Ceny výrobků a zboží, které jsou předmětem výměny mezi oběma zeměmi, budou určeny společnou dohodou mezi subjekty uvedenými v článku IV, přičemž se mimo jiné budou brát v úvahu běžné ceny všeobecně platné na hlavních světových trzích tohoto zboží.

Č l á n e k X I

Platby při výměně výrobků, zboží a služeb mezi oběma zeměmi, které jsou předmětem této dohody, se budou uskutečňovat ve volně směnitelných měnách podle platných devizových předpisů každé zúčastněné země.

Toto však nevylučuje uzavírání jiných platebních ujednání k usnadnění obchodu, pokud se smluvní strany tak dohodnou.

Č l á n e k X I I

Smluvní strany si poskytnou zacházení podle doložky nejvyšších výhod ve všech otázkách týkajících se lodní dopravy a používání přístavů.

Doložka nejvyšších výhod se nebude vztahovat na lodě provádějící dopravu v pobřežním nebo oblastním obchodě.

Č l á n e k X I I I

Za účelem kontroly plnění této dohody a stanovování doporučení směřujících k rozšíření a deversifikaci obchodu a také k užší hospodářské spolupráci se smluvní strana dohodly, že zástupci obou zemí se budou scházet na žádost jedné ze smluvních stran.

Č l á n e k X I V

Tato dohoda bude platná tři roky a bude se mlčky prodlužovat vždy o jeden rok, pokud ji jedna ze smluvních stran nejméně šest měsíců před ukončením příslušného období platnosti písemně nevypoví.

Ustanovení této dohody se budou vztahovat i po ukončení její platnosti na všechny kontrakty uzavřené, avšak nikoli úplně splněné před ukončením platnosti této dohody.

Č l á n e k X V

Tato dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí, že k tomu byly splněny jejich příslušné ústavní předpisy.

Dáno a podepsáno v Praze dne 4. června 1980 ve dvou originálech v českém a anglickém jazyku, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Za vládu Československé

socialistické republiky:

Rudolf Rohlíček v. r.

 

Za vládu Grenady:

Bernard Goard v. r.