Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

24/1995 Sb. znění účinné od 19. 1. 1995 do 30. 4. 2004

24

 

SDĚLENÍ

Ministerstva zahraničních věcí

 

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 16. dubna 1994 byla v Tunisu podepsána Obchodní dohoda mezi vládou České republiky a vládou Tuniské republiky.

Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku XI odst. 1 dnem 19. ledna 1995 a tímto dnem v souladu se zněním svého článku XII tato dohoda ruší a nahrazuje:

– Dlouhodobou obchodní dohodu mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Tuniské republiky ze dne 3. října 1973, vyhlášenou pod č. 7/1975 Sb., a

– Dodatkový protokol k Dlouhodobé obchodní dohodě mezi Československou socialistickou republikou a Tuniskou republikou ze dne 3. října 1973, podepsaný dne 3. března 1976 a vyhlášený v částce 16/1976 Sb. .

České znění dohody se vyhlašuje současně. Do francouzského znění dohody, jež je pro její výklad rozhodné, lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu průmyslu a obchodu.

OBCHODNÍ DOHODA

mezi vládou České republiky a vládou Tuniské republiky (čl. 1-12)

Vláda České republiky a vláda Tuniské republiky, dále označované jako „smluvní strany“,

přejíce si rozvíjet obchodní vztahy a přátelské svazky mezi oběma zeměmi na zásadách rovnosti a vzájemných výhod,

se dohodly takto:

Článek I

Obchodní výměna mezi Českou republikou a Tuniskou republikou se bude uskutečňovat v souladu s ustanoveními této dohody, jakož i zákony a předpisy platnými v každé z obou zemí.

Článek II

Smluvní strany si vzájemně poskytnou zacházení podle doložky nejvyšších výhod v souladu s ustanoveními Všeobecné dohody o clech a obchodu „GATT“.

Článek III

Smluvní strany budou podporovat rozvoj obchodních vztahů a uzavírání kontraktů i dlouhodobých mezi právnickými a fyzickými osobami obou zemí na základě tržních podmínek a v souladu s ustanoveními této dohody.

Článek IV

Platby vyplývající z obchodních kontraktů uzavřených v rámci této dohody budou uskutečňovány ve volně směnitelných měnách v souladu s předpisy platnými v každé z obou zemí.

Smluvní strany nicméně uznávají právo právnických a fyzických osob obou zemí uchýlit se k jiným způsobům úhrady transakcí v souladu s předpisy platnými v každé z obou zemí.

Článek V

S cílem dosáhnout rozvoje obchodu mezi oběma zeměmi budou smluvní strany podporovat měnu informací a podkladů týkajících se zahraničního obchodu.

Článek VI

Pro podporu dalšího rozvoje obchodních vztahů mezi oběma zeměmi si budou smluvní strany vzájemně poskytovat výhody potřebné k účasti na veletrzích a k pořádání obchodních výstav na svých územích v souladu se zákony a předpisy platnými v obou zemích.

Článek VII

Smluvní strany povolí v rámci zákonů a předpisů, které jsou nebo budou v platnosti na území každé ze smluvních stran, dovoz a vývoz bez celních a jiných poplatků a daní

a)

vzorků a propagačního materiálu bez obchodní hodnoty určených k reklamě a k získání objednávek;

b)

zboží, nářadí a výrobků potřebných k pořádání veletrhů a obchodních výstav za podmínky, že nebudou prodány;

c)

výrobků a zboží dovezeného do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla.

Článek VIII

V souladu se svými právními řády, ustanoveními GATT a mezinárodními smlouvami, jichž jsou členy, budou smluvní strany přijímat vhodná opatření s cílem chránit na svých územích výrobky pocházející z druhé země proti všem formám nekalé konkurence, jakož i právo duševního vlastnictví právnických a fyzických osob druhé země.

Článek IX

Zřizuje se Smíšená komise sestávající ze zástupců příslušných orgánů smluvních stran, kteří budou pověřeni dohlížet na řádné provádění této dohody a řešit problémy, které mohou vzniknout při jejím provádění.

Na žádost příslušného orgánu každé z obou zemí se bude Smíšená komise scházet střídavě v Praze a v Tunisu za účelem posuzování všech otázek vztahujících se k rozvoji vzájemné obchodní výměny a předkládání příslušným orgánům návrhů opatření ke zlepšení ekonomických a obchodních vztahů mezi oběma zeměmi.

Datum a místo zasedání budou předmětem vzájemné dohody mezi příslušnými orgány každé z obou zemí.

Článek X

Ustanovení této dohody nepředstavují a nebudou představovat porušení mezinárodních smluv, které jsou nebo budou uzavřeny každou smluvní stranou, ani práv a závazků smluvních stran vyplývajících z mezinárodních smluv, které jsou nebo mohou být jimi uzavřeny.

Článek XI

Každá smluvní strana oznámí druhé smluvní straně splnění ústavních požadavků pro vstup této dohody v platnost. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem druhé notifikace.

Tato dohoda zůstane v platnosti po dobu pěti let a její platnost bude pokračovat, pokud jedna smluvní strana písemně neoznámí druhé smluvní straně svůj úmysl ukončit platnost dohody šest měsíců před ukončením její platnosti.

Pro smluvní závazky uzavřené v průběhu platnosti dohody a trvající v okamžiku jejího ukončení zůstávají ustanovení této dohody účinná až do doby splnění závazku.

Článek XII

Tato dohoda ruší a nahrazuje Dlouhodobou obchodní dohodu mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Tuniské republiky podepsanou dne 3. října 1973 a Dodatkový protokol k Obchodní dohodě ze 3. října 1973 podepsaný dne 3. března 1976.

 

Na důkaz toho níže podepsaní, řádně zmocněni, podepsali tuto dohodu.

Dáno v Tunisu dne 16. dubna 1994 ve dvou původních vyhotoveních v jazycích českém, arabském a francouzském, přičemž všechny texty mají stejnou platnost. V případě různosti výkladu je rozhodující francouzský text.

Za vládu České republiky:

Za vládu Tuniské republiky:

Ing. Vladimír Dlouhý CSc. v. r.ministr průmyslu a obchodu

Sadok Rabah v. r.ministr národního hospodářství