1. | § 2 se doplňuje odstavcem 6, který zní: „(6) U krmiv s obsahem nežádoucích látek jsou považovány údaje zkoušených hodnot nežádoucích látek za ještě vyhovující, pokud se neodchylují od nejvyšší přípustné hodnoty uvedené v příloze č. 3 ve sloupci 3 o více, než je stanovena analytická tolerance, jíž se pro účely této vyhlášky rozumí těsnost shody mezi navzájem nezávislými výsledky zkoušek získanými opakovaným použitím téže zkušební metody na identickém materiálu v různých laboratořích, různými pracovníky, za použití různých přístrojů a zařízení.“. |
2. | § 3 odst. 1 zní: „(1) Maximální limity radioaktivní kontaminace vyjádřené součtem hmotnosti aktivit cesia 134 a cesia 137 jsou: a) | u kompletních krmiv pro prasata 1250 Bq.kg-1, |
b) | u kompletních krmiv pro drůbež, jehňata, telata 2500 Bq.kg-1, |
c) | u ostatních krmiv 5000 Bq.kg-1.“. |
|
3. | § 5 zní: „§ 5 (1) U krmných surovin jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, pokud: a) | u jakostních znaků deklarovaných podle přílohy č. 4 sloupce 5 a u dalších deklarovaných jakostních znaků a u limitních jakostních znaků, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví tolerance uvedené v příloze č. 5 ve sloupci 4, |
b) | u typových jakostních znaků deklarovaných podle přílohy č. 4 sloupce 6, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví analytické tolerance, |
c) | u jakostních znaků, na které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 5 ve sloupci 4, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví analytické tolerance. |
(2) Není-li na určitý jakostní znak stanovena tolerance v příloze č. 5 ve sloupci 4 ani analytická tolerance, jakostní znak se nehodnotí. (3) Tolerance uvedené v příloze č. 5 ve sloupci 4 zahrnují chyby způsobené při odběru a zkoušení vzorků krmných surovin.“. |
4. | V § 6 se na konci připojuje tato věta: „Za krmné suroviny s hygroskopickými vlastnostmi se nepovažují krmné suroviny se strukturou upravenou aglomerací, obdukcí apod.“. |
5. | V § 7 odst. 4 se na konci připojuje tato věta: „To se u obsahu stopových prvků nevztahuje na minerální doplňková krmiva pro hospodářská zvířata a na doplňková krmiva pro domácí zvířata.“. |
6. | § 7 odst. 5 se doplňuje písmenem d), které zní: „d) | doplňková krmiva tekutá, pokud obsah vitaminu D nepřekročí obsah stanovený pro tato krmiva v příloze č. 9.“. |
|
7. | § 7 odst. 8 zní: „(8) Pro hodnocení obsahu doplňkových látek platí, že a) | u doplňkových látek jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví tolerance v příloze č․ 6 v části B s přihlédnutím k analytickým tolerancím, |
b) | tolerance uvedené v příloze č. 6 v části B nezahrnují chyby způsobené při odběru a zkoušení vzorků, |
c) | doplňkové látky, na které nejsou stanoveny analytické tolerance, se nehodnotí, |
d) | při posuzování znečištění výrobků jinými látkami podle § 7 odst. 2 zákona se údaje zjištěných hodnot doplňkových látek hodnotí jen analytickou tolerancí.“. |
|
8. | V § 8 odst. 2 se na konci připojuje tato věta: „To se nevztahuje na užití sulfachinoxalinu.“. |
9. | § 9 zní: „§ 9 (1) U premixů jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující: a) | u doplňkových látek, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví tolerance v příloze č. 6 v části B s přihlédnutím k analytickým tolerancím, |
b) | u deklarovaných jakostních znaků mimo doplňkové látky, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví tolerance uvedené v příloze č. 5 ve sloupci 4, |
c) | u jakostních znaků mimo doplňkové látky, pro které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 5 ve sloupci 4, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví analytické tolerance. |
(2) Není-li na určitou doplňkovou látku stanovena analytická tolerance nebo nejsou-li na ostatní jakostní znaky stanoveny tolerance v příloze č. 5 ve sloupci 4 ani analytické tolerance, doplňková látka nebo ostatní jakostní znaky se nehodnotí.“. |
10. | § 11 se doplňuje odstavci 3 a 4, které zní: „(3) V kompletním a doplňkovém krmivu lze použít jen jeden stimulátor růstu a vždy jednu doplňkovou látku k prevenci kokcidiózy (antikokcidikum) nebo histomoniázy (chemoterapeutikum). To se nevztahuje na užití sulfachinoxalinu. (4) Do kompletních a doplňkových krmiv pro přežvýkavce nelze použít masovou, masokostní živočišnou, kostní, peřokostní a bílkovinnou kostní moučku, bílkovinný koncentrát, kostní tuk, kostní šrot krmný, kostní vývar sušený a tuk živočišný.“. |
11. | § 13 zní: „§ 13 (1) U kompletních, doplňkových a dietních krmiv jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující: a) | u doplňkových látek, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví tolerance v příloze č. 6 v části B s přihlédnutím k analytickým tolerancím, |
b) | u jakostních znaků mimo doplňkové látky deklarovaných podle přílohy č. 19 u krmiv pro hospodářská zvířata nebo přílohy č. 20 u krmiv pro domácí zvířata a u dalších deklarovaných jakostních znaků mimo doplňkové látky a u limitních jakostních znaků, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví tolerance uvedené v příloze č. 10 ve sloupci 4 nebo v příloze č. 11 ve sloupci 4, |
c) | u typových jakostních znaků deklarovaných podle přílohy č. 9 sloupce 3, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví analytické tolerance, |
d) | u jakostních znaků mimo doplňkové látky, na které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 10 ve sloupci 4 nebo v příloze č. 11 ve sloupci 4, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví analytické tolerance. |
(2) Není-li na určitou doplňkovou látku stanovena analytická tolerance nebo nejsou-li na ostatní jakostní znaky stanoveny tolerance v příloze č. 10 ve sloupci 4 nebo v příloze č. 11 ve sloupci 4 ani analytické tolerance, doplňková látka ani ostatní znaky se nehodnotí. (3) Tolerance uvedené v příloze č. 10 ve sloupci 4 a v příloze č. 11 ve sloupci 4 zahrnují chyby způsobené při odběru a zkoušení vzorků kompletních, doplňkových a dietních krmiv.“. |
12. | Poznámka č. 1) zní: __________ „1) | § 9 odst. 1 písm. e) a § 10 písm. e) zákona ČNR č. 108/1987 Sb., o působnosti orgánů veterinární péče České socialistické republiky. § 4 zákona č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění pozdějších předpisů.“. |
|
13. | V § 19 odst. 2 se slova „výrobce v označení“ nahrazují slovy „výrobce, dovozce nebo dodavatel v označení“. |
14. | § 19 se doplňuje odstavcem 3, který zní: „(3) Deklarovaný obsah doplňkové látky nebo deklarovaná hodnota jakostního znaku se vyjadřuje jednou hodnotou s výjimkou deklarace s odkazem na typové jakostní znaky stanovené v příloze č. 4 nebo 8 nebo 9 vyhlášky.“. |
15. | V § 20 odst. 1 se slova „výrobce hodnoty“ nahrazují slovy „výrobce, dovozce nebo dodavatel hodnoty“. |
16. | V § 20 odst. 2 písm. d) se slova „mouk a škrobů“ nahrazují slovy „krmných surovin“. |
17. | § 20 odst. 2 se doplňuje písmenem i), které zní: „i) | technologické úpravy krmných surovin podle přílohy č. 4 bodů 0.21 až 0.46.“. |
|
18. | V § 20 odst. 4 se slova „údaje, které“ nahrazují slovy „údaje včetně deklarace dalších jakostních znaků, které“. |
19. | V § 21 odst. 1 se slova „látek se jako“ nahrazují slovy „látek s výjimkou stopových prvků se jako“. |
20. | V § 21 odst. 1 se připojuje tato věta: „U stopových prvků se uvádějí údaje podle přílohy č. 6 ve sloupci 3, obsah účinné látky a obchodní označení dodavatele.“. |
21. | § 23 včetně nadpisu zní: „§ 23 Označování kompletních, doplňkových a dietních krmiv (1) V označování kompletních a doplňkových krmiv se uvádějí údaje o jejich složení obsahující: a) | u kompletních a doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata použité krmné suroviny podle přílohy č. 4 sloupce 2 nebo alespoň název skupiny, do níž krmné suroviny náleží podle přílohy č. 22, a to v pořadí jejich klesajícího hmotnostního zastoupení v krmivu; uvedené způsoby výčtu krmných surovin a názvů skupin krmných surovin nelze kombinovat. Výrobce musí v označení uvést i způsob technologické úpravy použitých krmných surovin podle přílohy č. 4 bodů 0.21 až 0.46, |
b) | u kompletních a doplňkových krmiv pro domácí zvířata použité krmné suroviny nebo alespoň název skupiny, do níž krmné suroviny náleží podle přílohy č. 23, s uvedením procent jejich dávkování nebo v pořadí klesajícího hmotnostního zastoupení v krmivu, |
c) | u kompletních a doplňkových krmiv pro telata, prasata, drůbež a ryby, do nichž je použita biomasa na bázi Methylophilus methylotropus, procento dávkování této biomasy, |
d) | u kompletních a doplňkových krmiv, do nichž jsou použity sloučeniny nebílkovinného dusíku, procento dávkování použité sloučeniny, |
e) | u kompletních a doplňkových krmiv, do nichž jsou použity krmné suroviny uvedené v § 11 odst. 4, se v označení uvádí text: „Krmivo obsahuje krmné suroviny vyrobené ze savčí tkáně a je zakázáno je zkrmovat přežvýkavcům.“ |
(2) V označování kompletních a doplňkových krmiv obsahujících přidané doplňkové látky s výjimkou enzymů a mikroorganismů se uvádí druh a obsah použité doplňkové látky podle přílohy č. 6 ve sloupci 2 nebo její obchodní název nebo dávkování použitého premixu; vždy se však uvede, je-li přidán: b) | obsah vitaminu D2 nebo D3, |
c) | obsah vitaminu E jako alfatokoferol, |
d) | obsah mědi a selenu jako Cu a Se, |
e) | druh a obsah stimulátoru růstu, antikokcidika a chemoterapeutika. |
(3) Při použití enzymů a mikroorganismů se v označení kompletních a doplňkových krmiv uvede jejich druh. (4) Při obsahu olachindoxu se do označení uvede varovné upozornění „Nebezpečné pro osoby náchylné k fotoalergii“. (5) V označování kompletních a doplňkových krmiv pro domácí zvířata obsahujících přidané doplňkové látky se v případě použití antioxidantů, zchutňovadel, barviv nebo konzervantů uvede upozornění „s antioxidantem“, „se zchutňovadlem“, „s barvivem“ nebo „konzervováno“ a uvede se druh konzervační látky. (6) V označování dietních kompletních a doplňkových krmiv pro hospodářská a domácí zvířata se dále uvádí: a) | označení „dietní“ u druhu krmiva, |
b) | účel užití podle přílohy č. 7 ve sloupcích 1 a 3, |
c) | rozhodující nutriční znaky krmiva, |
d) | údaje podle přílohy č. 7 ve sloupci 4, |
e) | doba zkrmování podle přílohy č. 7 ve sloupci 5. |
(7) Kompletní a doplňková krmiva obsahující doplňkové látky, pro něž je stanoveno v příloze č. 6 maximální stáří zvířat nebo ochranná lhůta, se označí údajem o maximálním stáří zvířat nebo minimální době ochranné lhůty. Pokud krmivo obsahuje více doplňkových látek, pro něž je stanovena různá minimální doba ochranné lhůty, postačuje uvedení nejdelší doby ochranné lhůty. (8) Kompletní a doplňková krmiva obsahující doplňkové látky, pro něž je v příloze č. 6 uveden způsob použití nebo návod k bezpečnému použití, smějí být uvedena do oběhu, jen jsou-li označena těmito údaji. (9) Výrobce, dovozce nebo dodavatel je oprávněn uvádět do označení další údaje, které zřetelně oddělí od údajů uvedených v odstavcích 1 až 8 tohoto paragrafu a v odstavcích 1 až 5 § 23a.“. |
22. | Za § 23 se vkládá nový § 23a, který včetně nadpisu zní: „§ 23a Deklarace v označování kompletních, doplňkových a dietních krmiv (1) V označování kompletních a doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata se jako deklarace uvádějí hodnoty jakostních znaků stanovené v příloze č. 19 ve sloupci 3 příslušné druhu a kategorii zvířat, pro něž je krmivo určeno. Hodnoty jakostních znaků se vyjadřují v jednotkách uvedených v příloze č. 19 ve sloupci 3 vztažených na kilogram krmiva o původní sušině. Pokud výrobce tyto hodnoty nedeklaruje, jsou závazné typové jakostní znaky uvedené v příloze č. 9 ve sloupci 3. Výrobce uvede tyto hodnoty jako deklaraci nebo uvede odkaz na pořadové číslo typových jakostních znaků kompletního nebo doplňkového krmiva pro daný druh a kategorii zvířat. (2) V označování kompletních a doplňkových krmiv pro domácí zvířata se jako deklarace uvádějí hodnoty jakostních znaků stanovené v příloze č. 20 ve sloupci 3 vztažené na kilogram krmiva o původní sušině. (3) V označování dietních kompletních a doplňkových krmiv se jako deklarace uvádějí hodnoty jakostních znaků stanovené v příloze č. 7 ve sloupci 4 vztažené na kilogram krmiva o původní sušině. (4) V označování kompletních a doplňkových krmiv se jako deklarace při použití sloučenin nebílkovinného dusíku určených pro přežvýkavce uvede kromě celkového obsahu dusíkatých látek i obsah dusíkatých látek z použitých sloučenin nebílkovinného dusíku. (5) V označování kompletních a doplňkových krmiv složených převážně ze sušených cukrovarských řízků a v označování kompletních a doplňkových krmiv pro ryby obsahujících více než 15 % rybí moučky se samostatně deklaruje obsah nerozpustného podílu popela v kyselině chlorovodíkové. (6) Výrobce, dovozce nebo dodavatel je oprávněn deklarovat v označení kompletních a doplňkových krmiv další jakostní znaky uvedené v příloze č. 19 ve sloupci 4 a v příloze č. 20 ve sloupci 4, které zřetelně oddělí od údajů uvedených v odstavcích 1 až 5 a § 23 odst. 1 až 8.“. |
23. | V příloze č. 2 pod nadpis „SKLADIŠTNÍ ŠKŮDCI“ se vkládá seznam skladištních škůdců, který zní: „Červotoč spížní | –Stegobiumpaniceum | Kornatec skladištní | –Tenebroidesmauritanicus | Korovník obilní | –Rhyzoperthadominica | Lesák skladištní | –Oryzaephilussurinamensis | Lesák moučný | –Cryptolestesferrugineus | Pilous černý | –Sitophilusgranarius | Pilous rýžový | –Sitophilusoryzae | Pisivka | –Liposceliscorrodens | Potemník hnědý | –Triboliumcastaneum | Potemník skladištní | –Triboliumconfusum | Potemník moučný | –Tenebriomolitor | Roztoč moučný | –Acarussiro | Roztoč ničivý | –Glycyphagusdestructor | Roztoč dravý | –Cheyletuseruditus (pokud nebyl prokazatelně použit pro biologické hubení roztoče moučného nebo roztoče ničivého) | Vrtavec zhoubný | –Ptinusfur | Zavíječ moučný | –EphestiaKühniella | Zavíječ paprikový | –Plodiainterpunctella | Zavíječ skladištní | –Ephestiaelutella“. |
V příloze č. 2 se obrázek škůdce „Kornatec skladištní (Tenebroides mauritanicus, vel. 5 – 11 mm)“ nahrazuje novým obrázkem: |