Zásilky | Zvláštní karanténní požadavky |
1. Dřevo jehličnanů (Coniferales)1) | |
1.1 Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou rodu zerav (Thuja L.), a s výjimkou dřeva ve formě: - třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu; - obalových beden, klecí nebo sudů; - palet, skříňových palet a ostatních nakládacích plošin; - pomocného dřeva použitého při ložení zásilek (proklady, nosníky, vzpěry), ale včetně dřeva zbaveného svého přirozeně zaobleného povrchu (dále jen „dřevo hraněné“), původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Portugalska, Tchaj-wanu a USA | Úřední potvrzení, že dřevo bylo tepelně ošetřeno tak, že teplota v jádru dosáhla nejméně 56 °C po dobu alespoň 30 minut. |
1.2 Dřevo ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, které bylo zcela nebo částečně získáno z jehličnanů (Coniferales), původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje Portugalska, Tchaj-wanu a USA | Přeprava v zaplombovaném kontejneru nebo jiným způsobem, který vylučuje napadení, a úřední potvrzení, že produkt byl podroben vhodné fumigaci na palubě lodi při přepravě nebo v kontejneru před nakládkou. |
1.3 Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou rodu zerav (Thuja L.), ve formě obalových beden, klecí, bubnů, palet, skříňových palet a ostatních nakládacích plošin a pomocného dřeva použitého při ložení zásilky (proklady, nosníky a vzpěry), včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje Portugalska, Tchaj-wanu a USA | a) Dřevo odkorněné a prosté požerků působených larvami tesaříků neevropských druhů rodu Monochamus 2), které jsou pro tento účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm, a b) vlhkost dřeva v době zpracování menší než 20 % (vyjádřeno v % sušiny). |
1.4 Dřevo zeravu (Thuja L.), včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Tchaj-wanu a USA | - viz bod 1.3 a) |
1.5 Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou dřeva ve formě třísek, štěpků zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, které bylo zcela nebo částečně získáno z jehličnanů, ale včetně dřeva hraněného, původem z neevropských zemí jiných než Čína, Japonsko, Kanada, Korea, Tchaj-wan a USA | a) - viz bod 1.3 a) nebo b) dřevo nebo jeho obal opatřené značkou „Kiln-dried“, „KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že dřevo bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20 % (vyjádřeno v % sušiny). |
1.6 Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) původem z Portugalska | Úřední potvrzení, že kůra byla tepelně ošetřena (nejméně 56°C po dobu alespoň 30 minut). |
2. Dřevo javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) | |
2.1 Dřevo javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) původem ze zemí Severní Ameriky, včetně dřeva hraněného, s výjimkou dřeva určeného pro výrobu dýh | - viz bod 1.5 b) |
2.2 Dřevo javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) určené pro výrobu dýh, původem ze zemí Severní Ameriky | Průvodními doklady nebo jiným způsobem musí být průkazně doloženo, že dřevo je určeno k výrobě dýh. |
3. Dřevo kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), původem ze zemí Severní Ameriky, včetně dřeva hraněného | Dřevo odkorněné a a) hraněné nebo b) úřední potvrzení, že není překročena vlhkost 20% (vyjádřeno v procentech sušiny) nebo c) úřední potvrzení, že dřevo bylo vhodně dezinfikováno horkým vzduchem nebo horkou vodou, nebo, jedná-li se o řezivo (jak odkorněné tak i se zbytky kůry), viz bod 1.5 b). |
4. Dřevo kaštanovníku (Castanea Mill.) | Kromě požadavků uvedených v bodu 3. a) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo b) dřevo odkorněné. |
5. Dřevo platanu (Platanus L.) | |
5.1 Dřevo platanu (Platanus L.), původem z Arménie a USA, včetně dřeva hraněného | - viz bod 1.5 b) |
5.2 Dřevo platanu (Platanus L.), původem z jiných zemí než z Arménie a USA, včetně dřeva hraněného | a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f. sp. platani Walter nebo b) - viz bod 1.5 b). |
6. Dřevo topolu (Populus L.) z Ameriky | Dřevo odkorněné. |
7. Dřevo ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, zcela nebo částečně získané z dubu (Quercus L.), javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.), kaštanovníku (Castanea Mill.), platanu (Platanus L.) a topolu (Populus L.), původem z neevropských zemí, a z jehličnanů (Coniferales) původem z neevropských zemí jiných než jsou Čína, Japonsko, Kanada, Korea, Tchaj-wan a USA | a) Úřední potvrzení, že produkty byly získány výhradně ze dřeva odkorněného nebo v době zpracování uměle vysušeného na vlhkost nižší než 20 % (vyjádřeno v % sušiny) nebo podrobeného vhodné fumigaci na palubě lodi, při přepravě nebo v kontejneru před nakládkou a b) přeprava z zaplombovaném kontejneru nebo jiným způsobem, který vylučuje napadení. |
8. Rostliny jehličnanů (Coniferales) | |
8.1 Rostliny jehličnanů (Coniferales) původem z neevropských zemí, Ruska a Turecka, s výjimkou osiva a plodů | Kromě požadavků uvedených v bodu 1. přílohy 8 úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školce a místo vypěstování je prosté neevropských druhů rodu Pissodes. |
8.2 Rostliny jehličnanů (Coniferales) vyšší než 3 m, původem z neevropských zemí, Ruska a Turecka | Kromě požadavků uvedených v bodu 8.1 úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školce a místo vypěstování je prosté neevropských druhů čeledi Scolytidae. |
8.3 Rostliny borovice (Pinus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.1 a 8.2 úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella dearnessii M. E. Barr nebo Mycosphaerella pini E. Rostrup. |
8.4 Rostliny borovice (Pinus L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A. Dietr.), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.1, 8.2 a 8.3 úřední potvrzení, že: a) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen, b) rostliny byly úředně kontrolovány a byly shledány prostými příznaků napadení Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al., a c) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od počátku úplného vegetačního období žádné příznaky napadení Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. |
9. Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), | |
9.1 Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), s výjimkou plodů a osiva a) původem z neevropských zemí b) původem ze zemí Severní Ameriky | Kromě požadavků uvedených v bodu 2. přílohy 8 úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního obdodí žádné příznaky neevropských druhů rodu Cronartium. úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí prostých Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt. |
9.2 Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 9.1 úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, nebo b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. |
10. Rostliny platanu (Platanus L.) | |
10.1 Rostliny platanu (Platanus L.) původem z Arménie nebo USA, určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f. sp. platani Walter. |
10.2 Rostliny platanut (Platanus L.) původem z jiných zemí než z Arménie a USA, určené k pěstování, s výjimkou osiva | a) úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí prostých Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f. sp. platani Walter nebo b) - viz bod 10.1 |
11. Rostliny topolu (Populus L.) |
11.1 Rostliny topolu (Populus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 3. přílohy 8 úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Melampsora medusae Thümen. |
11.2 Rostliny topolu (Populus L.) původem z Ameriky, s výjimkou plodů a osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 11.1 úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella pupulorum G. E. Thompson. |
12. Rostliny jilmu (Ulmus L.) určené k pěstování, původem ze zemí Severní Ameriky, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Elm phloem necrosis phytoplasma. |
13. Rostliny Eriobotrya Lindl., hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.) a slivoně (Prunus L.)3), určené k pěstování, původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8, úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí ze země prosté Monilinia fructicola (Winter) Honey nebo b) rostliny pocházejí z oblastí prostých Monilinia fructicola (Winter)Honey a v místě vypěstování nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Monilinia fructicola (Winter) Honey. |
14. Plody slivoně (Prunus L.) dovážené v době od 15. února do 30. září, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že plody: a) pocházejí ze země prosté Monilinia fructicola (Winter) Honey nebo b) pocházejí z oblastí prostých Monilinia fructicola (Winter) Honey nebo c) byly před sklizní nebo před vývozem podrobeny odpovídající prohlídce a účinnému ošetření proti Monilinia spp. |
15. Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. | |
15.1 Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem z neevropských zemí | Plody musejí být prosty stopek a listů a na obalech musí být vyznačen původ zboží. |
15.2 Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem z neevropských zemí, ve kterých se na těchto plodech vyskytují neevropské druhy čeledi Tephritidae | Kromě požadavků uvedených v bodu 15.1 úřední potvrzení, že: a) plody pocházejí z oblasti prosté příslušného škodlivého organismu nebo b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního úplného vegetačního období žádné příznaky napadení příslušným škodlivým organismem, a to ani při úředních kontrolách vykonaných alespoň jednou měsíčně v průběhu posledních tří měsíců před sklizní, a žádný z plodů sklizených v místě produkce nevykazoval při úřední kontrole příznaky napadení příslušných škodlivým organismem nebo c) úřední kontrola reprezentativního vzorku plodů prokázala, že plody jsou prosté všech vývojových stadií příslušných škodlivých organismů, nebo d) plody byly proti příslušnému škodlivému organismu vhodným způsobem ošetřeny, a to horkou párou, podchlazením, rychlým zmrazením nebo chemicky, pokud se toto ošetření prokázalo jako účinné. |
16. Rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, s výjimkou plodů a osiva, a rostliny avokáda (Persea Mill.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem | Kromě požadavků uvedených v bodu 15. přílohy 8, tam, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí ze země prosté Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne nebo b) reprezentativní vzorky půdy a kořenů z místa vypěstování byly v období od začátku posledního úplného vegetačního období podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne a tyto testy prokázaly, že vzorky jsou prosté uvedených škodlivých organismů. |
17. Rostliny Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.) s výjimkou Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodu 13. přílohy 9 úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí ze zemí prostých Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. nebo b) rostliny pocházejí z oblasti prosté Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a v místě vypěstování a v jeho okolí v okruhu 5 km nebyly v průběhu posledních dvou ukončených vegetačních období pozorovány na vhodných hostitelských rostlinách žádné příznaky napadení touto chorobou. |
18. Rostliny hlohu (Crataegus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart | Kromě požadavků uvedených v bodu 9. přílohy 8 a v bodech 13. a 17. přílohy 9 úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Phyllosticta solitaria Ellis et Evehart. |
19. Rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), kdouloně (Cydonia Mill.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), slivoně (Prunus L.), rybízu (Ribes L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se na těchto rostlinách vyskytují příslušné škodlivé organismy, jimiž jsou: pro jahodník (Fragaria L.): Phytophtora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncan Xanthomonas fragariae Kennedy et King Arabis mosaic nepovirus Raspberry ringspot nepovirus Strawberry crinkle cytorhabdovirus Strawberry latent ringspot nepovirus Strawberry mild yellow edge disease Tomato black ring nepovirus pro jabloň (Malus Mill.): Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart pro slivoně (Prunus L.): Apricot chlorotic leafroll phytoplasma Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. pro broskvoň (Prunus persica (L.) Batsch): Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. pro hrušeň (Pyrus L.): Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart pro maliník a ostružiník (Rubus L.): Phytophtora Fragariae Hickman var. rubi Wilcox et Duncan Arabis mosaic nepovirus Raspberry ringspot nepovirus Strawberry latent ringspot nepovirus Tomato black ring nepovirus pro všechny druhy: jiné neevropské viry a virům podobné organismy | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13. a 17. přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy. |
20. Rostliny hrušně (Pyrus L.) a kdouloně (Cydonia Mill.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, v nichž se vyskytuje Pear decline phytoplasma | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13., 17. a 19. přílohy 9 úřední potvrzení, že z místa vypěstování a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu posledních třech ukončených vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých byly zjištěny příznaky vzbuzující podezření na Pear decline phytoplasma. |
21. Rostliny jahodníku (Fragaria L.) |
21.1 Rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy, jimiž jsou: Strawberry latent C rhabdovirus Strawberry vein banding caulimovirus Strawberry witches` broom phytoplasma | Kromě požadavků uvedených v bodu 17. přílohy 8 a v bodu 19. přílohy 9 úřední potvrzení, že: a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly: - úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, nebo - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, a b) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. |
21.2 Rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Aphelenchoides besseyi Christie | Kromě požadavků uvedených v bodu 17. přílohy 8 a v bodech 19. a 21.1 přílohy 9 úřední potvrzení, že: a) na rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie nebo b) v případě tkáňových kultur, dotyčné rostliny pocházejí z rostlin, které odpovídají podmínkám uvedeným pod písmenem a) nebo které byly vhodnou nematologickou metodou úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides besseyi Christie. |
21.3 Rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 17. přílohy 8 a v bodech 19., 21.1 a 21.2 přílohy 9 úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti prosté Anthonomus signatus Say a Anthonomus bisignifer Schenkling. |
22. Rostliny jabloně (Malus Mill.) | |
22.1 Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy na jabloni (Malus Mill.), jimiž jsou: Cherry rasp leaf nepovirus Tomato ringspot nepovirus | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13., 17. a 19. přílohy 9: a) pro rostliny, včetně vypěstovaných ze semen, úřední potvrzení viz bod 21.1 a) a b) úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy. |
22.2 Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Apple proliferation phytoplasma | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13., 17., 19. a 22.1 přílohy 9 úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation phytoplasma nebo b) 1. rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly: - úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation phytoplasma a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu nebo - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních šesti ukončených vegetačních období testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation phytoplasma a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu, a 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky choroby působené Apple proliferation phytoplasma. |
23. Rostliny slivoně (Prunus L.) | |
23.1 Rostliny následujících druhů slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, a 17. s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Plum pox potyvirus: Prunus amygdalus Batsch Prunus armeniaca L. Prunus blireiana Andre Prunus brigantina Vill. Prunus cerasifera Ehrh. Prunus cistena Hansen Prunus curdica Fenzl et Fritsch. Prunus domestica ssp. domestica (L.) Prunus domestica ssp. insititia (L.) C. K. Schneid. Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)Hegi. Prunus glandulosa Thunb. Prunus holosericea Batal. Prunus hortulana Bailey Prunus japonica Thunb. Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne Prunus maritima Marsh. Prunus mume Sieb. et Zucc. Prunus nigra Ait. Prunus persica (L.) Batsch. Prunus salicina L. Prunus sibirica L. Prunus simonii Carr. Prunus spinosa L. Prunus tomentosa Thunb. Prunus triloba Lindl. jiné k Plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L. | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13. a 19. přílohy 9 úřední potvrzení, že: a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly: - úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu nebo - přímo získány z materiálu udržované za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu, a b) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky choroby působené Plum pox potyvirus, a c) rostliny v místě vypěstování, které vykazovaly příznaky chorob působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob, byly odstraněny. |
23.2 Rostliny slivoně (Prunus L.)určené k pěstování, a) původem ze zemí, ve kterých se na slivoni (Prunus L.) vyskytují příslušné škodlivé organismy b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se příslušné škodlivé organismy vyskytují, c) s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí, ve kterých se příslušné škodlivé organismy vyskytují Příslušné škodlivé organismy jsou pro případy uvedené pod písmenem a): Tomato ringspot nepovirus pro případy uvedené pod písmenem b): Cherry rasp leaf nepovirus - americký Peach latent mosaic viroid - americký Peach rosette phytoplasma Peach yellows phytoplasma Peach X disease phytoplasma Plum American line pattern ilarvirus Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato pro případy uvedené pod písmenem c): Cherry little cherry virus | Kromě požadavků uvedených v bodech 9. a 17. přílohy 8 a v bodech 13., 19. a 23.1 přílohy 9: a) pro rostliny, včetně vypěstovaných ze semen, úřední potvrzení viz bod 21.1 a), a b) úřední potvrzení viz bod 22.1.b). |
24. Rostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování, a) původem ze zemí, ve kterých se na maliníku a ostružiníku (Rubus L.) vyskytují příslušné škodlivé organismy b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy Příslušné škodlivé organismy jsou pro případy uvedené pod písmenem a): Apple mosaic ilarvirus Black raspberry latent ilarvirus Cherry leaf roll nepovirus Tomato ringspot nepovirus pro případy uvedené pod písmenem b): Cherry rasp leaf nepovirus - americký Raspberry leaf curl luteovirus | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodu 19. a) rostliny prosty mšic a jejich vajíček, b) 1. pro rostliny, včetně vypěstovaných ze semen, úřední potvrzení viz bod 21.1 a), a 2. úřední potvrzení viz bod 22.1.b). |
25. Rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva | Kromě požadavků uvedených v bodu 14. přílohy 8 úřední potvrzení, že na matečných rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku posledních dvou ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky napadení Grapevine flavescence dorée phytoplasma nebo Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. |
26.1. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) | Kromě požadavků uvedených v bodech 10. a 11. přílohy č. 8 úřední potvrzení, že a) hlízy pocházejí 1. ze zemí prostých Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival nebo 2. z oblastí prostých Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival všech patotypů jiných než patotyp 1 a z pozemků, na kterých nebyl zjištěn výskyt patotypu 1 Synchytrium endobioticum a od počátku odpovídajícího vegetačního období nebyly v místě vypěstování a v jeho bezprostředním okolí zjištěny příznaky Synchytrium endobioticum, a b) hlízy pocházejí 1. ze zemí prostých Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a/nebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nebo 2. ze zemí EU nebo 3. ze zemí, jejichž opatření přijímaná proti Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a/nebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; uzná rostlinolékařská správa za odpovídající opatřením přijímaným v České republice, a c) pocházejí-li hlízy ze zemí s výskytem Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a/nebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., 1. byl jejich reprezentativní vzorek podroben úřednímu testování alespoň na Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a/nebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. za použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že hlízy jsou prosté těchto škodlivých organismů, nebo 2. byly ošetřeny proti klíčení, a d) pocházejí z pozemků prostých Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a Globodera pallida (Stone) Behrens. |
26.2 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.), jiné než sadbové a rané, ze zemí s výskytem Potato spindle tuber viroid | Kromě požadavků uvedených v příloze č. 8 bodě 11. a v příloze č. 9 bodě 26.1 úřední potvrzení, že hlízy byly ošetřeny proti klíčení. |
26.3 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování - sadbové brambory | Kromě požadavků uvedených v příloze č. 8 bodě 10. a v příloze č. 9 bodě 26.1 úřední potvrzení, že a) hlízy pocházejí z pozemků prostých Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival a b) 1. hlízy pocházejí z oblastí prostých Meloidogyne chitwoodi Golden et al. a Meloidogyne fallax Karssen nebo 2. hlízy pocházejí z místa vypěstování, které bylo na základě ročního sledování hostitelských porostů a vizuální kontrolou hostitelských rostlin ve vhodných termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě vypěstování shledáno prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et al. a Meloidogyne fallax Karssen nebo 3. hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď kontrolovány na přítomnost příznaků napadení po použití vhodné metody, která jejich vývoj podporuje, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho byla rovněž ve vhodných termínech a při každém balení nebo nakládce provedena vizuální kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy byly shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. a Meloidogyne fallax Karssen. |
26.4 Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato stolbur phytoplasma | Kromě požadavků uvedených v bodech 10., a 12. přílohy 8 a v bodech 26.1 a 26.3 přílohy 9 úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Potato stolbur phytoplasma. |
26.5 Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) a osiva rajčete jedlého (Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) 4), původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato spindle tuber viroid | Kromě požadavků uvedených v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodu 26.4 přílohy 9 útřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Potato spindle tuber viroid. |
26.6 Rostliny banánovníku (Musa L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého (Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) a tabáku (Nicotiana L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. | Kromě požadavků uvedených v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodech 26.4 a 26.5 přílohy 9 úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nebo b) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky výskytu Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
26.7 Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.], určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v příloze č. 8 bodě 12. a v příloze č. 9 bodech 26.4, 26.5 a 26.6 úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebyly při úředních kontrolách, provedených alespoň jednou v průběhu období, v němž se v tomto místě tyto rostliny nacházely, zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic virus |
27. Rostliny chmelu (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že na rostlinách chmelu v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold a Verticillium dahliae Klebahn. |
28. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky (Dendranthema (DC.) Des Moul.) a muškátu (Pelargonium L Herit. ex Ait.) | |
28.1 Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky (Dendranthema (DC.) Des Moul.) a muškátu (Pelargonium Herit. ex Ait.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Helicoverpa armigera (Hübner), Spodoptera littoralis (Boisduval) nebo Spodoptera exigua (Hübner) nebo b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům. |
28.2 Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky (Dendranthema (DC.) Des Moul.) a muškátu (Pelargonium L` Hérit. ex Ait.), s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodu 28.1 úřední potvrzení, že: a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda (j. E. Smith) nebo Spodoptera litura (Fabricius) nebo b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům. |
28.3 Rostliny listopadky (Dendranthema (DC.) Des Moul.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 28.1 a 28.2 úřední potvrzení, že: a) rostliny jsou nejvýše třetí generací odvozenou od materiálu, který byl testován na Chrysanthemum stunt viroid a byl shledán tohoto viroidu prostým, nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl v období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní vzorek nejméně 10 % rostlin a tento vzorek byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid, a b) celé rostliny nebo řízky pocházejí z podniku, ve kterém byly vykonány v průběhu tří měsíců před odesláním nejméně jednou měsíčně úřední kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu Puccinia horiana P. Hennings a v jehož bezprostředním okolí nebyly po dobu tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings nebo byly prit Puccinia horiana P. Hennings vhodným způsobem ošetřeny, a c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K. F. Baker, Dimock et L. H. Davic) von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani v místech zakořenění, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K. F. Baker, Dimock et L. H. Davis) von Arx. |
28.4 Rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 28.1 a 28.2 úřední potvrzení, že rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným nejméně jednou během předcházejících dvou let prokázáno, že jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakker, Burkholderia caryophylli Burkholder) Yabuuchi et al. a Phialophora cinerescens (Wollenweber) Van Beyma a na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu výše jmenovaných škodlivých organismů. |
28.5 Rostliny muškátu (Pelargonium L` Herit. ex Ait) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Tomato ringspot nepovirus a a) ve kterých se nevyskytují neeropské populace Xiphinema americanum Cobb sensu lato nebo jiní přenašeči Tomato ringspot nepovirus b) ve kterých se vyskytují neevropské populace Xiphinema americanum Cobb sensu lato nebo jiní přenašeči Tomato ringspot nepovirus | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 28.1 a 28.2 úřední potvrzení, že rostliny: a) pocházejí přímo z míst vypěstování, která jsou včetně bezprostředního okolí prostá Tomato ringspot nepovirus nebo b) jsou nejvýše čtvrtou generací odvozenou z matečných rostlin, které byly podleúředně uzananého systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot nepovirus. a) pocházejí přímo z místa vypěstování, na kterém, včetně jeho bezprostředního okolí, jsou půda a rostliny prosté Tomato ringspot nepovirus nebo b) jsou nejvýše druhou generací odvozenou z matečných rostlin, které byly podle úředně uznaného systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot nepovirus. |
29. Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipánu (Tulipa L.) s výjimkou těch, u nichž je evidentní, ať už podle způsobu balení nebo podle jiných příznaků, že jsou určené k přímému prodeji končeným spotřebitelem, nikoli však určené k obchodní produkci řezaných květů | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly zjištěny během posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. |
30.1 Rostliny Agyranthemum spp., brukve (Brassica spp.), gerbery (Gerbera Cass.), hořepníku (Exacum spp.), hvězdnice (Aster spp.), hvozdíku (Dianthus L.) a jeho kříženců, kopretiny (Leucanthemum L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky (Dendranthema (DC.) Des Moul.), lociky (Lactuca spp.), miříku celeru (Apium graveolens L.), okurky (Cucumis spp.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého (Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.), sporýše (Verbena L.), šáteru (Gypsophila L.), vlčího bodu (Lupinus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva , původem ze zemí, které jsou uznány za prosté příslušných škodlivých organismů, jimiž jsou: Amauromyza maculosa (Malloch) Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) Liriomyza huidobrensis (Blanchard) Liriomyza sativae Blanchard Liriomyza trifolii (Burgess) | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodech 26.5, 26.6, 26.7, 28.1, 28.2, 28.3 a 28.4 přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že: a) v místě vypěstování nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně nejméně v období posledních tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky příslušných škodlivých organismů nebo b) rostliny byly bezprostředně před vývozem kontrolovány a shledány prostými příslušných škodlivých organismů a byly podrobeny vhodnému ošetření k jejich eradikaci. |
30.2 Rostliny druhů uvedených v bodu 30.1 určené k pěstování, s výjimkou osiva , původem z Ameriky nebo z jiných zemí, které nejsou zahrnuty mezi země, na něž se vztahují ustanovení bodu 30.1 | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodech 26.5, 26.6, 26.7, 28.1, 28.2, 28.3 a 28.4 přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení podle bodu 30.1 a). |
31. Rostliny bylinných druhů neuvedených v bodě 30.1 určené k pěstování, s výjimkou osiva , původem ze zemí, které nejsou zahrnuty mezi země, na něž se vztahují ustanovení bodu 30.1 | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodech 26.5, 26.6, 26.7, 28.1, 28.2, 28.3 a 28.4 přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že: a) v místě vypěstování nebyly při úřední prohlídce vykonané před vývozem zjištěny žádné příznaky Amauromyza maculosa (Malloch) nebo Liriomyza sativae Blanchard nebo b) rostliny byly bezprostředně před vývozem kontrolovány a shledány prostými uvedených škodlivých organismů a byly podrobeny vhodnému ošetření k jejich eradikaci. |
32. Rostliny s kořeny, vypěstované ve volné půdě; určené k pěstování | Úřední potvrzení, že místo vypěstování je prosté Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens , Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival. |
33. Rostliny se zeminou a jinými pěstebními substráty ulpělými na rostlinách nebo přidruženými k rostlinám, tvořenými zcela nebo částečně zeminou nebo pevnou organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny a kůry, původem z Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvatska, Maďarska, Rumunska, Jugoslávie a dalších evropských zemí a Egypta, Izraele, Kypru, Libye, Malty, Maroka a Tuniska, pokud se v těchto zemích vyskytuje Diabrotica virgifera Le Conte | Úřední potvrzení, že a) zásilka pochází z oblasti prosté Diabrotica virgifera Le Conte nebo b) zásilka pochází z pozemků, na nichž v posledních 3 vegetačních obdobích nebyla pěstována kukuřice (Zea mays L.). |
34. Zemina a jiné pěstební substráty ulpělé na rostlinách nebo přidružené k rostlinám, tvořené zcela nebo částečně zeminou nebo pevnou organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny a kůry, nebo pevnou anorganickou hmotou, udržující vitalitu rostlin, původem z: - Turecka; - Běloruska, Estonska, Litvy, Lotyšska, Moldávie, Ruska, Ukrajiny; - neevropských zemí, s výjimkou Egypta, Izraele, Kypru, Libye, Malty, Maroka a Tuniska | Úřední potvrzení, že: a) substrát při vysázení byl - prostý zeminy a organických látek nebo - shledán prostým škodlivého hmyzu a škodlivých háďátek a podroben vhodnému vyšetření nebo tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý ostatních škodlivých organismů, nebo - podroben vhodnému tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý škodlivých organismů a b) od doby vysázení - byla učiněna vhodná opatření, která zabezpečila, že substrát zůstal prostý škodlivých organismů, nebo - rostliny byly v průběhu posledních dvou týdnů před odesláním zbaveny přebytečného substrátu, tak, že zůstalo pouze minimální množství substrátu nezbytné pro udržení vitality rostlin během přepravy, a v případě, že rostliny byly přesazeny, pěstební substrát použitý pro tento účel splňuje podmínky odstavce a) tohoto bodu. |
35. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) | |
35.1 Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky neevropských kmenů Beet curly top hybrigeminivirus. |
35.2 Rostliny řepy (Beta vulgaris L.)určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Beet leaf curl rhabdovirus | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodu 35.1 úřední potvrzení, že: a) v oblasti vypěstování nebyl zjištěn výskyt Beet leaf curl rhabdovirus a b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Beet eaf curl rhabdovirus. |
35.3 Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) dovážené jako krmivo pro zvířata | Úřední potvrzení, že rostliny byly: a) tepelně ošetřeny způsobem, který vylučuje přenos Beet necrotic yellow vein furovirus, nebo b) zbaveny zeminy a kořenového vlášení a zpracovány způsobem zbavujícím je vitality. |
35.4 Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené pro průmyslové zpracování | Úřední potvrzení, že rostliny: a) pocházejí z oblastí prostých Beet necrotic yellow vein furovirus nebo b) byly zbaveny zeminy a kořenového vlášení a zpracovány způsobem zbavujícím je vitality. |
36.1 Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že a) v místě vypěstování nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky neevropských kmenů Beet curly top hybrigeminivirus a b) 1. rostliny byly jednotlivě úředně testovány a byly shledány prostými Beet necrotic yellow vein furovirus nebo 2. rostliny byly vypěstovány z úředně uznaného rozmnožovacího materiálu a - v oblasti prosté Beet necrotic yellow vein furovirus nebo - v půdě nebo pěstebním substrátu, které byly úředně testovány vhodnými metodami a shledány prostými Beet necrotic yellow vein furovirus, a rostliny byly vzorkovány, vzorky testovány a shledány prostými Beet necrotic yellow vein furovirus. |
36.2 Rostliny určené k pěstování, jiné než fíkovník (Ficus L.) a s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí ze země prosté thrips palmi Karny nebo b) viz 36.1 a) nebo b). |
37. Rostliny kamélie (Camellia L.) určené k pěstování, s výjimkou semen, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ciborinia camelliae Kohn nebo b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny na kvetoucích rostlinách od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ciborinia camelliae Kohn. |
38. Rostliny fuchsie (Fuchsia L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z Brazílie a USA | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Aculops fuchsiae Keifer a rostliny byly bezprostředně před vývozem kontrolovány a shledány prostými Aculops fuchsiae Keifer. |
39. Stromy a keře určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin v tkáňových kulturách, původem z jiných než evropských nebo středozemních zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 1., 2., 3., 9., 12., 14., 15., 16. a 17. přílohy 8 a v bodech 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 9.1, 9.2, 10., 11.1, 11.2, 12., 13., 16., 17., 18., 19., 20., 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24., 25., 26.4, 26.5, 27., 28.1, 28.2, 28.3, 28.4, 30.1, 30.2, 32., 33., 36.1, 36.2, 37. a 38. přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny jsou čisté, prosté rostlinných zbytků, květů a plodů, a byly vypěstovány ve školkách a byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, přičemž bylo shledáno, že jsou prosté příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, a buď byly shledány prostými škodlivých druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k eradikaci těchto organismů. |
40. Listnaté stromy a keře určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin ve tkáňových kulturách, původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 1., 2., 3., 9., 12., 14., 15., 16. a 17. přílohy 8 a v bodech 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 9.1, 9.2, 10., 11.1, 11.2, 12., 13., 16., 17., 18., 19., 20., 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24., 25., 26.4, 26.5, 27., 28.1, 28.2, 28.3, 28.4, 30.1, 30.2, 32., 33., 36.1, 36.2, 37., 38. a 39. přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny jsou v dermantním stavu a bez listů. |
41. Jednoleté a dvouleté rostliny, jiné než trávy (Gramineae) a s výjimkou osiva, určené k pěstování, původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 10. a 12. přílohy 8 a v bodech 26.4, 26.5, 26.6, 26.7, 30.1, 30.2, 31., 32., 33., 35.1, 35.2, 36.2 přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení podle bodu 38. |
42. Rostliny okrasných vytrvalých trav (Gramineae) čeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů bezkolenec (Molinia Shrank), Bouteloua Lab., Buchloe Engelm., Hakenochloa Mak. ex Honda, Hystrix Moench, kavyl (Stipa L.), lesknice (Phalaris L.), pampas (Cortaderia Stapf.), Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., třtina (Calamagrostis Adans.), Uniola L. a zblochan (Glyceria R. Brown), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 32., 33. a 36.2 úřední potvrzení podle bodu 39. |
43. Bonsaje určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 1., 2., 3., 9., 12., 14., 15., 16. a 17. přílohy 8 a v bodech 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 9.1, 9.2, 10., 11.1, 11.2, 12., 13., 16., 17., 18., 19., 20., 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24., 25., 26.4, 26.5, 27., 28.1, 28.2, 28.3, 28.5, 30.1, 30.2, 32., 33., 36.1, 36.2, 37., 38. a 39. přílohy 9, pokud je to vhodné úřední potvrzení, že: a) rostliny byly pěstovány nejméně dva po sobě následující roky v úředně registrovaných školkách bonsají se stanoveným režimem úředního dozoru; b) rostliny byly: 1. nejméně v průběhu posledních 2 let před odesláním - pěstovány buď v umělém substrátu nebo v přírodním substrátu, který byl zaplynován nebo vhodným způsobem tepelně ošetřen, tak, aby byl prostý škodlivých organismů, a byla přijata vhodná opatření, zaručující, že substrát zůstal prostý škodlivých organismů, - nahrnkovány do květináčů, které byly umístěny na regály ve výšce nejméně 50 cm nad povrchem země, - vhodným způsobem ešetřovány, tak, aby byly prosté neevropských rzí, - umístěny výhradně v místech krytých sítí zamezující pronikání hmyzu; 2. v průběhu posledních dvou týdnů před odesláním zbaveny přebytečného substrátu, tak, že zůstalo pouze minimální množství substrátu nezbytné pro udržení vitality rostlin během přepravy a v případě, že rostliny byly přesazeny, pěstební substrát pužitý pro tento účel splňuje podmínky odstavce 1. tohoto bodu; c) rostliny pěstované v úředně registrovaných a sledovaných školkách bonsají a rostliny stejných rodů v bezprostředním okolí školek byly úředně kontrolovány nejméně šestkrát na výskyt škodlivých organismů; kontroly byly vykonány alespoň vizuálně na každém řádku pole nebo školky, a to na všech částech rostlin vystupujících nad úroveň povrchu pěstebního stubstrátu a byly odebrány namátkové vzorky nejméně z 300 rostlin jednoho rodu, jestliže celkový počet rostlin tohoto rodu nepřevyšoval 3000 kusů, nebo z 10 % rostlin, jestliže celkový počet rostlin tohoto rodu převyšoval 3000 kusů; kontroly byly zaměřeny na veškeré škodlivé organismy uvedené v přílohách této vyhlášky a rovněž na veškeré další škodlivé organismy, které se nevyskytují na území České republiky; d) rostliny byly při těchto kontrolách shledány prostými všech příslušných škodlivých organismů; napadené rostliny byly odstraněny; zbylé rostliny,pokud to bylo účelné, byly účinně ošetřeny a navíc byly před vývozem zadrženy a sledovány po dobu nutnou ke zjištění, že jsou prosté příslušných škodlivých organismů a materiál byl naložen do uzavřených kontejnerů,které byly úředně zapečetěny a označeny způsobem reprodukovatelným v rostlinolékařském osvědčení. |
44. Bylinné vytrvalé rostliny určené k pěstování, s výjimkou osiva, z čeledí a řádů bobovitých (Leguminosae), hvozdíkovitých (Caryophyllaceae) s výjimkou hvozdíku (Dianthus L.), křížatých (Cruciferae), růžovitých (Rosaceae) s výjimkou jahodníku (Fragaria L.), složnokvětých (Compositae) s výjimkou listopadky (Dendranthema (DC.) Des Moul.), původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 30.1, 30.2, 31., 32., 33. a 36.2, pokud je to vhodné, úřední potvrzení podle bodu 39. |
45. Rostliny pryšce nádherného (Euphorbia pulcherrima Willd.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, ze zemí, ve kterých se vyskytují neevropsképopulace Bemisia tabaci Gennadius | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius nebo b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně v období posledních tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky Bemisia tabaci Gennadius. |
46. Rostliny určené k pěstování, s výjimkou osiva, cibulí, hlíz a oddenků, původem ze zemí, ve kterých je znám výskyt příslušných škodlivých organismů, jimiž jsou: Bean golden mosaic bigeminivirus Cowpea mild mottle carlavirus Euphorbia mosaic igeminivirus Lettuce infectious yellows closteroirus Pepper mild tigré bigeminivirus Squash leaf curl bigeminivirus Tomato mottle bigeminivirus jiné viry přenášené Bemisia tabaci Gennadius, a a) ve kterých se nevyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Gennadius nebo jiní přenašeči příslušných škodlivých organismů b) ve kterých se vyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Gennadius nebo jiní přenašeči příslušných škodlivých organismů | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodu 12. přílohy 8 a v bodech 26.4, 26.5, 26.6, 26.7, 30.1, 30.2, 31., 35.1, 35.2, 36.1, 36.2, 44. a 45. přílohy 9, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu celého vegetačního období nebyly pozorovány žádné příznaky výskytu příslušných škodlivých organismů; úřední potvrzení, že na rostlinách během k posouzení dostačujícího období nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu příslušných škodlivých organismů a a) rostliny pocházejí z oblasti prostých Bemisia tabaci Gennadius a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů nebo b) při úředních kontrolách vykonaných ve vhodných termínech bylo místo vypěstování shledáno prostým Bemisia tabaci Gennadius a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů nebo c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným k eradikaci Bemisia tabaci Gennadius a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů. |
47. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karnsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, a a) ve kterých se nevyskytuje Bemisia tabaci Gennadius b) ve kterých se vyskytuje Bemisia tabaci Gennadius | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 26.4, 26.5, 26.6, 26,7, 30.1 a 30.2, pokud je to vhodné, úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus; úřední potvrzení, že a) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus a - rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius nebo - místo vypěstování bylo při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před vývozem shledáno prostým Bemisia tabaci Gennadius nebo b) v místě vypěstování nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, místo vypěstování bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia tabaci Gennadius a probíhal v něm monitoring, kterým nebyla zjištěna přítomnost Bemisia tabaci Gennadius.“. |
48. Osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.) | Úřední potvrzení, že: a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni nebo b) semena, s výjimkou semen odrůd rezistentních ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni. |
49. Osivo rajčete jedlého (Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. | Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo jinou rovnocennou metodou schválenou pro snížení rizika přenosu Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. a a) semena pocházejí z oblasti prostých Clavibactzer michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. a Potato spindle tuber viroid nebo b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly během celého vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených těmito škodlivými organismy c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování nejméně na příslušné škodlivé organismy a za použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá příslušných škodlivých organismů. |
50. Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | |
50.1 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Úřední potvrzení, že: a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nebyl zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na reprezentativním vzorku nebo b) před vývozem byla provedena fumigace. |
50.2 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.), původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. | Kromě požadavků uvedených v bodu 50.1 úřední potvrzení, že: a) na farmě, kde byla semena vypěstována, ani v jejím bezprostředním okolí, nebyl v průběhu posledních deseti let zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. a b) sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána jako vysoce rezistentní proti Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. nebo v době sklizně porostu ještě nezačalo jeho čtvrté úplné vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu předcházející sklizeň semen nebo obsah inertních částic v osivu nepřevyšuje 0,1 % jeho hmotnosti a c) během posledního ukončeného vegetačního období nebo, je-li to možné, během posledních dvou vegetačních období nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících porostech vojtěšky seté (Medicago sativa L.) zjištěny žádné příznaky Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. a d) porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška setá (Medicago sativa L.). |
51. Osivo fazolu (Phaseolus L.) | Úřední potvrzení, že: a) semena pocházejí ze země prosté Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. nebo b) reprezentativní vzorek semen byl testován a byl shledán prostým Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |
52. Osivo kukuřice seté (Zea mays L.) | Úřední potvrzení, že: a) semena pocházejí z oblastí prostých Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert et al., Stenocarpella macrospora (Earle) Sutton a Stenocarpella maydis (Berkeley) Sutton nebo b) reprezentativní vzorek semen byl testován a byl shledán prostým Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert et al., Stenocarpella macrospora (Earle) Sutton a Stenocarpella maydis (Berkeley) Sutton. |
53. Osivo pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA | Úřední potvrzení, že semena pocházejí z oblastí, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra. Název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení. |
54. Zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA | Úřední potvrzení, že a) semena pocházejí z oblasti, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra (název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení) nebo b) v místě vypěstování nebyly na rostlinách zjištěny během posledního úplného vegetačního období žádné příznaky napadení Tilletia indica Mitra a testováním reprezentativních vzorků semen odebraných jednak v době sklizně a jednak před odesláním zásilky byla potvrzena nepřítomnost Tilletia indica Mitra. |
55. Řezané rostliny čeledi vstavačovitých (Orchidaceae) původem z Thajska | Úřední potvrzení, že a) při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před vývozem bylo místo vypěstování shledáno prostým Thrips palmi Karny nebo b) zásilka byla před vývozem podrobena vhodnému fumigačnímu ošetření přípravky na ochranu rostlin, zajišťujícímu nepřítomnost třásněnek (Thysanoptera). |