Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

48/1998 Sb. znění účinné od 1. 4. 1998 do 28. 12. 2000

48

 

VYHLÁŠKA

Ministerstva dopravy a spojů

ze dne 13. března 1998,

kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva dopravy č. 187/1994 Sb.,

kterou se provádí zákon o silniční dopravě

 

Ministerstvo dopravy a spojů stanoví podle § 41 odst. 1 zákona č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění zákona č. 304/1997 Sb.:

Čl. I

Vyhláška Ministerstva dopravy č. 187/1994 Sb., kterou se provádí zákon o silniční dopravě, se mění a doplňuje takto:

1.

§ 1 včetně nadpisu a poznámek č. 1) a 2) zní:

§ 1

Způsob vedení záznamu o provozu vozidla

(k § 3 odst. 2 zákona)

 

(1) Dopravce zajistí, aby řidič vozidla vedl průběžně záznam o provozu vozidla, které řídí, a aby tento záznam o provozu vozidla měl ve vozidle při jeho provozu, pokud dále není stanoveno jinak.

(2) V případě, že je vozidlo vybaveno tachografem či jiným záznamovým zařízením, které odpovídá požadavkům stanoveným zvláštním předpisem a vyplývajícím z Evropské dohody o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě,1), 2) je výstup z tohoto záznamového zařízení součástí záznamu o provozu vozidla, je-li záznam o provozu vozidla pro toto vozidlo předepsán. Dopravce jej uchovává po stejnou dobu jako záznam o provozu vozidla.

(3) Záznam o době řízení, bezpečnostních přestávkách a o době odpočinku musí být u vozidel vybavených tachografem či jiným záznamovým zařízením veden výhradně formou výstupu z těchto zařízení. V ostatních případech dopravce zajistí, aby řidič vozidla vedl tyto údaje v záznamu o provozu vozidla.

(4) Dopravce vybaví osádku nákladního vozidla, u něhož není uložena povinnost vést záznam o provozu vozidla, dokladem, ze kterého je zřejmý druh nákladu a vztah dopravce k nákladu, aby bylo možné určit, zda se jedná o dopravu pro vlastní či cizí potřebu. Tento doklad dopravce uchovává stejnou dobu jako záznam o provozu vozidla.

(5) Dopravce, který provozuje dopravu více než jedním vozidlem, pro které je povinen vést záznam o provozu vozidla, vede evidenci těchto záznamů.

(6) V záznamu o provozu vozidla, který musí být podepsán dopravcem před zahájením přepravního výkonu, řidič vozidla uvede tyto údaje, pokud nejsou předtištěny nebo vyplněny předem:

a)

evidenční číslo záznamu o provozu vozidla,

b)

obchodní jméno dopravce,

c)

státní poznávací značku vozidla nebo v městské autobusové dopravě evidenční číslo,

d)

typovou řadu v nákladní dopravě, v osobní dopravě druh nebo kategorii vozidla,1)

e)

jméno a příjmení řidičů vozidla,

f)

datum, místo a čas začátku a konce denního či vícedenního přepravního výkonu,

g)

stav počítadla ujetých kilometrů při odjezdu a po příjezdu,

h)

druh nákladu, jedná-li se o nákladní dopravu,

i)

údaje o době řízení, bezpečnostních přestávkách a době odpočinku řidiče, nejsou-li stanoveny jízdním řádem nebo vzorovým záznamem,

j)

objednatele přepravy v nákladní dopravě,

k)

případně další údaje podle potřeb dopravce.

Dopravce zajistí, aby řidič podepsal záznam o provozu vozidla po skončení přepravního výkonu. Pokud se na výstupu z tachografu či jiného záznamového zařízení zaznamenávají údaje stanovené v tomto odstavci, není třeba je současně vykazovat v záznamu o provozu vozidla.

(7) V linkové osobní dopravě a v nákladní dopravě může dopravce vést zjednodušený záznam o provozu vozidla. Podmínkou vedení zjednodušeného záznamu o provozu vozidla je zpracování vzorového záznamu, na který lze v zjednodušeném záznamu odkázat. V linkové osobní dopravě zpracovává dopravce vzorový záznam v návaznosti na jízdní řád. Dopravce zajistí, aby v případě vedení zjednodušeného záznamu měl řidič ve vozidle i vzorový záznam, na který ve zjednodušeném záznamu odkazuje. V zjednodušeném záznamu řidič vozidla uvede odchylky skutečného přepravního výkonu od vzorového záznamu.

(8) Provedení kontroly se vyznačí na záznamu o provozu vozidla a v případě vyjmutí záznamového listu ze záznamového zařízení také na tento záznamový list.

__________

1)

Vyhláška Ministerstva dopravy č. 102/1995 Sb., o schvalování technické způsobilosti a technických podmínkách provozu silničních vozidel na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.

2)

Vyhláška ministra zahraničních věcí č. 108/1976 Sb., o Evropské dohodě o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě (AETR), ve znění pozdějších předpisů.“.

2.

Za § 1 se vkládají nové § 1a a 1b, které včetně poznámek č. 3a) a 3b) znějí:

§ 1a

(k § 3 odst. 2 zákona)

 

(1) V taxislužbě je záznam o provozu vozidla pořízen automatickým tiskem obsahu součtových počítadel a paměťové jednotky taxametru. Provozovatel taxislužby pořizuje pro potřeby kontrolních orgánů denní a měsíční uzávěrky taxametru, na vyžádání je těmto orgánům předloží a posloupně je zakládá po dobu pěti let.

(2) Záznamem o provozu vozidla v taxislužbě se rozumí denní uzávěrka, která musí obsahovat tyto údaje:

a)

obchodní jméno provozovatele taxislužby,

b)

datum - den, z něhož se denní uzávěrka pořizuje,

c)

trvalý pobyt, resp. sídlo provozovatele taxislužby,

d)

státní poznávací značku vozidla,

e)

evidenční číslo vozidla,

f)

výrobní číslo paměťové jednotky,

g)

výrobní číslo taxametru,

h)

jméno řidiče nebo jeho osobní číslo, pokud je provozovatel taxislužby přiděluje,

i)

podpis řidiče,

j)

součet ujetých kilometrů ve výkonu taxislužby od poslední provedené denní uzávěrky,

k)

součet placených ujetých kilometrů ve výkonu taxislužby od poslední provedené denní uzávěrky,

l)

celkovou tržbu jízdného od poslední provedené denní uzávěrky,

m)

součet kilometrů ujetých v soukromém provozu od poslední provedené denní uzávěrky,

n)

celkový počet placených jízd od poslední provedené denní uzávěrky.

(3) Měsíční uzávěrka obsahuje údaje uváděné v odstavci 2 souhrnně za příslušný měsíc.

(4) Údaje o době řízení a bezpečnostních přestávkách vede řidič taxislužby ručně v knize s číslovanými listy.

 

§ 1b

(k § 3 odst. 1 zákona)

 

(1) Ve vnitrostátní silniční dopravě prováděné

a)

vozidly určenými pro přepravu nákladu, jejichž užitná hmotnost nepřesahuje 3,5 t nebo celková hmotnost 6 t,

b)

vozidly pro přepravu cestujících, která podle druhu své konstrukce a svého vybavení jsou určena pro přepravu nejvýše devíti osob včetně řidiče,

c)

vozidly používanými pro přepravu cestujících v linkové dopravě, jestliže délka žádného ze spojů nepřesahuje 50 km,

d)

vozidly, jejichž nejvyšší dovolená rychlost nepřesahuje 30 km . h-1,

e)

vozidly používanými nebo řízenými civilní obranou a požárními sbory,

f)

vozidly používanými pro zvláštní účely, a to k údržbě a opravám kanalizačních sítí, rozvodů vody, plynu a elektřiny, údržbě a kontrole silnic, odvozu a likvidaci odpadků, pro telegrafní a telefonní služby, přepravu pošty, pro rozhlasové a televizní vysílání a k detekci rozhlasových a televizních vysílačů a přijímačů,

g)

vozidly používanými za mimořádných okolností nebo při záchranných akcích,

h)

specializovanými vozidly používanými pro lékařské účely,

i)

vozidly přepravujícími cirkus a lunapark,

j)

speciálními havarijními vozidly,

k)

vozidly používanými při silničních jízdních zkouškách pro účely vývoje, opravy nebo údržby a novými nebo přestavěnými vozidly, která ještě nebyla uvedena do provozu,

l)

vozidly používanými pro svoz mléka nebo zásobování potravinami na pravidelných trasách

dopravce zajistí při organizaci práce řidičů dodržování doby řízení vozidla, bezpečnostních přestávek a doby odpočinku stanovené v odstavcích 2 až 6.

(2) Celková doba řízení mezi dvěma denními odpočinky nebo mezi jedním denním odpočinkem a jedním týdenním odpočinkem nesmí přesáhnout deset hodin. Za dobu řízení se považuje doba vlastního řízení včetně přerušení řízení na dobu kratší než deset minut.

(3) Celková doba řízení nesmí překročit 100 hodin v období dvou po sobě následujících týdnů.

(4) V průběhu každých 24 hodin musí mít řidič odpočinek nejméně osm za sebou následujících hodin. Odpočinek smí být výjimečně čerpán ve dvou oddělených částech během 24 hodin, přičemž jedna z těchto částí musí trvat nejméně šest za sebou následujících hodin, a to nejvýše dvakrát v kalendářním týdnu. V takovém případě se minimální trvání doby odpočinku musí prodloužit na deset hodin.

(5) V městské autobusové dopravě musí mít řidič bezpečnostní přestávku nejméně 30 minut po čtyřech hodinách řízení. Tuto bezpečnostní přestávku je možno nahradit nejméně desetiminutovými přestávkami, které v souhrnu budou činit 30 minut. Ve vnitrostátní silniční dopravě prováděné ostatními vozidly uvedenými v odstavci 1 musí mít řidič bezpečnostní přestávku stanovenou zvláštním předpisem.3a)

(6) Nepřetržitý týdenní odpočinek řidiče stanoví zvláštní předpis.3b)

__________

3a)

Vyhláška Českého úřadu bezpečnosti práce a Českého báňského úřadu č․ 213/1991 Sb., o bezpečnosti práce a technických zařízení při provozu, údržbě a opravách vozidel.

3b)

§ 92 zákona č. 65/1965 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů.

 

Nařízení vlády č. 108/1994 Sb., kterým se provádí zákoník práce a některé další zákony.“.

3.

V § 3 písm. a) se za slovo „příjmení“ vkládají tato slova: „ , rodné číslo“.

4.

V § 4 písm. a) se za slovo „příjmení“ vkládají tato slova: „ , rodné číslo“.

5.

V § 4 písm. b) se za slova „obchodní jméno“ vkládají tato slova: „ , sídlo dopravce“.

6.

V § 5 odst. 1 se ve druhé větě za slova „nebo pneumatické“ vkládají tato slova: „anebo jiné rychle snímatelné“.

7.

V § 5 odst. 1 v poslední větě se slova „ , musí být proveden písmem o velikosti nejméně 30 mm“ nahrazují slovy „a čitelný o výšce písmen nejméně 30 mm“.

8.

§ 5 se doplňuje odstavcem 4, který zní:

(4) Není-li obchodní jméno dopravce provádějícího linkovou osobní dopravu totožné s obchodním jménem držitele licence pro tuto linkovou dopravu nebo koncese při krátkodobé náhradní autobusové dopravě, postačí, je-li vozidlo kromě označení podle odstavců 1 a 2 označeno navíc obchodním jménem držitele licence nebo koncese na snímatelné tabulce umístěné za pravým bočním sklem vozidla. Pro provedení nápisu platí poslední věta odstavce 1.“.

9.

V § 6 odst. 1 se za slova „veřejné linkové dopravy“ vkládá slovo „ , taxislužby“.

10.

§ 6 odst. 2 se doplňuje písmenem c), které zní:

c)

jiným úředním dokladem o ukončení uceleného studia ve střední škole nebo vyšší odborné škole, které podle osvědčení Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy svým odborným zaměřením odpovídá požadavkům odborné způsobilosti podle odstavce 1.“.

11.

V § 7 odst. 2 se za slova „Zkouška se skládá“ vkládají tato slova: „v českém jazyce“.

12.

§ 14 zní:

Taxislužba

(k § 21 odst. 3 zákona)

 

§ 14

 

(1) Vozidlo taxislužby musí být po celou dobu zařazení v evidenci vozidel taxislužby na vnější straně horní části obou předních dveří v pořadí shora dolů opatřeno následujícím označením, které nesmí být magneticky nebo jinak rychle snímatelně uchyceno:

a)

přerušovaným černobílým pásem tvořeným střídavě obdélníky 90 x 50 mm, přičemž delší strana obdélníka je ve vodorovné poloze a vzdálenost od spodního okraje bočních oken nesmí být větší než 100 mm, pás začíná u předního okraje předních dveří a končí u zadního okraje zadních dveří,

b)

evidenčním číslem vozidla o výšce písmen nejméně 90 mm,

c)

obchodním jménem.

Označení uváděné pod písmeny b) a c) musí být zřetelně patrné, provedené v barvě kontrastní vůči podkladu.

(2) V horní polovině vnější strany obou předních dveří musí být umístěna informace o aktuální nabídce ceny za uskutečnění přepravní služby v obci, ve které je přepravní služba nabízena. Pro uchycení informace o cenové nabídce platí obdobně odstavec 1.

(3) Pro stanovení evidenčního čísla vozidla taxislužby nebo jeho vyjmutí z evidence platí:

a)

evidenční číslo stanoví provozovateli taxislužby vždy pro konkrétní vozidlo, které má být užito k provozování taxislužby, dopravní úřad příslušný podle místa vydání koncese. Provozovatel taxislužby neprodleně písemně sdělí takto stanovené evidenční číslo vozidla všem dalším dopravním úřadům, v jejichž územní působnosti je oprávněn provozovat taxislužbu,

b)

dopravní úřad stanoví provozovateli taxislužby evidenční číslo na základě jeho písemného sdělení o záměru používat určité vozidlo při výkonu taxislužby. Toto sdělení musí obsahovat obchodní jméno provozovatele taxislužby, jeho identifikační číslo a místo sídla nebo trvalého pobytu, kopii koncesní listiny a údaje o vozidle, k němuž se evidenční číslo žádá (státní poznávací značku, typ, rok výroby, barvu),

c)

dopravce zajistí, aby řidič vozidla prokázal dokladem o přidělení evidenčního čísla, že vozidlo je řádně evidováno příslušným dopravním úřadem k využívání pro účely provozování taxislužby,

d)

místně příslušný dopravní úřad evidenční číslo vydá nejpozději do sedmi dnů ode dne, kdy obdržel žádost obsahující veškeré požadované údaje,

e)

veškeré změny týkající se vozidla, pro které bylo stanoveno evidenční číslo, je provozovatel taxislužby povinen oznámit nejpozději do 15 kalendářních dnů od jejich vzniku příslušnému dopravnímu úřadu,

f)

dopravní úřad, který evidenční číslo vozidla taxislužby vydal, vyjme toto evidenční číslo z evidence na základě sdělení provozovatele taxislužby o jeho záměru dočasně či trvale taxislužbu tímto vozidlem přestat provozovat nebo na základě sdělení místně příslušného živnostenského úřadu o tom, že jeho provozovateli byla zrušena či pozastavena koncese opravňující k provozování taxislužby. Dopravní úřad vyrozumí provozovatele taxislužby, který je povinen odstranit neprodleně z tohoto vozidla veškeré označení a vybavení stanovené pro vozidlo taxislužby.

(4) Jiné nápisy či znaky než stanovené tímto předpisem nejsou na vnější straně předních dveří vozidla přípustné.“.

13.

Za § 14 se vkládá nový § 14a, který zní:

§ 14a

 

(1) Provozovatel taxislužby zajistí, aby řidič při výkonu taxislužby měl svůj platný průkaz o způsobilosti řidiče taxislužby čelně vystaven na přístrojové desce vozidla, před pravým předním sedadlem spolujezdce, nezakrytý a dobře čitelný. Místně příslušný dopravní úřad vystaví provozovateli taxislužby průkaz řidiče taxislužby poté, co řidič vyhověl předepsaným podmínkám. Vzor průkazu o způsobilosti řidiče taxislužby je uveden v příloze č. 4, která je součástí této vyhlášky.

(2) Provozovatel taxislužby odevzdá dopravnímu úřadu průkaz řidiče taxislužby,

a)

který přestal vykonávat pro dopravce taxislužbu nebo přestal vyhovovat předepsaným podmínkám,

b)

pokud uplynula doba platnosti průkazu,

c)

pokud provozovateli taxislužby byla odebrána nebo pozastavena koncese opravňující k provozování taxislužby,

d)

jestliže provozovatel taxislužby ukončil provozování této živnosti.“.

14.

§ 15 včetně poznámky č. 3c) zní:

§ 15

 

(1) Vozidlo taxislužby musí být opatřeno střešní svítilnou žluté barvy s nápisem „TAXI“ provedeným v černém písmu na přední i zadní straně, která je pevně uchycena ke střeše nebo k nosnému prvku (příčný nosník, konzola) na střeše vozidla a je umístěna kolmo k podélné ose vozidla. Magnetické, pneumatické nebo jiné rychle snímatelné uchycení střešní svítilny ke střeše vozidla anebo k nosnému prvku na střeše vozidla není povoleno.

(2) Provozovatel taxislužby zajistí, aby řidič vozidla taxislužby, které se nachází mimo vyhrazené stanoviště vozidel taxislužby, měl, jestliže nabízí přepravní službu, taxametr v provozní poloze „VOLNÝ“ a rozsvícenou střešní svítilnu a aby řidič vozidla taxislužby, jestliže provádí přepravní službu, používal taxametr v souladu se zvláštním předpisem.3c)

(3) Provozovatel taxislužby zajistí, aby taxametr umístěný ve vozidle byl ověřen a zajištěn plombou a aby jeho celý zobrazovač byl volně viditelný z místa spolujezdce na předním sedadle a ze zadních sedadel vozidla.

(4) Provozovatel taxislužby zajistí, aby ve vozidle taxislužby byla v době, kdy se s ním provozuje taxislužba, uložena „Uživatelská a evidenční kniha taxametru“ obsahující všechny záznamy o vstupech do taxametru, o stavech nastavených sazeb a osvědčení taxametru nebo jeho ověřenou kopii.

(5) Provozovatel taxislužby zajistí, aby řidič vozidla taxislužby v době, kdy neprovádí nebo nenabízí přepravní služby, a při jízdě za hranice státu střešní svítilnu sejmul anebo zakryl neprůhledným krytem mechanicky upevněným na střešní svítilně.

__________

3c)

Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů.“.

15.

V § 16 odst. 1 písm. a) se na konci připojují tato slova: „schopná uchovávat denní zaznamenané hodnoty o provozu vozidla alespoň po dobu pěti let,“.

16.

V § 16 odst. 1 písm. b) se vypouštějí slova „nebo příslušným dokladem“.

17.

§ 16 odst. 1 písm. c) včetně poznámky č. 4a) zní:

c)

informací o úplné cenové nabídce za uskutečnění přepravních služeb, obsahující veškeré nabízené sazby včetně podmínek jejich použití s uvedením všech dílčích položek, z nichž je příslušná sazba jízdného složena. Dílčí položkou může být nástupní sazba v Kč, hodnota sazby pro vzdálenost v Kč (Kč/km), hodnota sazby pro čas čekání v Kč (Kč/min), hodnota příplatku v Kč, pokud jej připouští zvláštní předpis,4a) nebo jiná dílčí položka zvolená provozovatelem dopravy. Výslednou sazbou jízdného se rozumí kombinace dílčích položek; výsledná sazba se v cenové informaci uvádí pod číslem, pod nímž je uložena v paměťové jednotce taxametru. Cenová informace musí být umístěna uvnitř vozidla před pravým předním sedadlem v zorném poli cestujícího. Informace musí být dobře čitelná, provedená velkými písmeny o výšce minimálně 5 mm černě na bílém podkladu.

__________

4a)

Výměr Ministerstva financí č. 01/98 ze dne 4. prosince 1997, kterým se vydává seznam zboží s regulovanými cenami, uveřejněný v Cenovém věstníku Ministerstva financí České republiky dne 12. prosince 1997.“.

18.

§ 16 odst. 2 zní:

(2) Informace umístěná na dveřích vozidla taxislužby podle § 14 odst. 2 obsahuje aktuální nabídku ceny za přepravní služby na území obce, ve které je dopravní služba nabízena, a musí zahrnovat všechny dílčí položky, z nichž je výsledná sazba složena. Dílčí položkou může být nástupní sazba v Kč, hodnota sazby pro vzdálenost v Kč (Kč/km), hodnota sazby pro čas čekání v Kč (Kč/min), hodnota příplatku v Kč, pokud jej připouští zvláštní předpis,4a) nebo jiná dílčí položka zvolená provozovatelem dopravy. Číslo, pod nímž je příslušná sazba uložena v paměťové jednotce taxametru, se uvádí v pravém horním rohu cenové informace. Informace o ceně musí být dobře čitelná, provedená černě na bílém podkladu písmeny o výšce minimálně 20 mm.“.

19.

§ 16 se doplňuje odstavcem 3, který zní:

(3) Provozovatel taxislužby zajistí, aby k provozování taxislužby bylo užito jen vozidel úplně vybavených a označených předepsaným způsobem.“.

20.

§ 17 se doplňuje odstavcem 1, který zní:

(1) Provozovatel taxislužby zajistí, aby řidič ihned po skončení placené jízdy přepnul taxametr do provozní polohy „JÍZDNÉ“. Výše úhrady za provedení přepravní služby se stanoví výhradně podle údajů odečtených ze zobrazovače taxametru po ukončení jízdy. Provozovatel taxislužby zajistí, aby řidič vydal po zaplacení jízdného stvrzenku. Dokladem o zaplacení je výhradně výstup z tiskárny taxametru, ručně doplněný o další údaje stanovené tímto předpisem. Taxametr musí být nastaven na okamžitý automatický tisk dokladu o zaplacení jízdného při přepnutí do provozní polohy „JÍZDNÉ“.“.

Dosavadní text § 17 se označuje jako odstavec 2.

21.

§ 17 odst. 2 písm. b) a h) zní:

b)

obchodní jméno, sídlo nebo trvalý pobyt provozovatele taxislužby,

h)

všechny dílčí položky, z nichž je výsledná sazba složena,“.

22.

§ 22 se vypouští.

23.

V § 23 odst. 1 se slova „pro přepravu věcí“ vypouštějí.

24.

V § 23 odst. 3 písm. a) se na konci připojují tato slova: „nebo povolením podle § 7 zákona,“.

25.

V § 23 odst. 3 písm. c) se na konci připojují tato slova: „nebo dokladem o zaplacení zálohy na silniční daň,“.

26.

§ 25 odst. 3 písm. f) zní:

f)

provozované vozidly, která z hlediska ochrany životního prostředí a bezpečnosti provozu splňují požadavky stanovené zvláštními předpisy a mezinárodními dohodami,“.

27.

§ 25 se doplňuje odstavcem 4, který zní:

(4) Přidělené vstupní povolení dopravce řádně vyplní.“.

28.

V § 26 odst. 3 se za slova „dopravce dokládá“ vkládají tato slova: „nejpozději do desátého pracovního dne měsíce následujícího po skončení čtvrtletí“.

29.

§ 26 se doplňuje odstavci 5 a 6, které znějí:

(5) Výdejní místo je oprávněno do nákladů spojených s přidělením zahraničních vstupních povolení zahrnout:

a)

přímé náklady spojené s přidělením zahraničních vstupních povolení včetně nákladů na přípravu a tisk dokumentů a nákladů spojených s převzetím a předáním zahraničních vstupních povolení mezi Českou republikou a ostatními státy,

b)

nepřímé náklady zahrnující provozní a správní režii a přiměřené náklady na další rozvoj přidělovacího systému.

(6) Náklady spojené s přidělením zahraničních vstupních povolení rozpočte výdejní místo na jednotlivé druhy zahraničních vstupních povolení v závislosti na počtu rozdělovaných povolení. Stanovený poplatek hradí dopravci, kterým byla zahraniční vstupní povolení přidělena, a to při jejich výdeji.“.

30.

§ 27 zní:

§ 27

 

(1) Dopravcům, kteří použili padělané, neoprávněně pozměňované zahraniční vstupní povolení nebo zahraniční vstupní povolení či jeho kopii, které jim nebylo přiděleno, nebo kteří opakovaně porušují mezivládní dohody v oblasti silniční dopravy, se další zahraniční vstupní povolení opravňující pro vstup do příslušného státu v následujícím rozdělovacím období nepřidělí.

(2) Ustanovení § 24, 25 a 26 se nevztahují na mezinárodní osobní dopravu.“.

31.

Dosavadní příloha č. 1 se nahrazuje novou přílohou č. 1.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 48/1998 Sb.

 

Vymezení zkušebních předmětů, z jejichž znalostí se prokazuje odborná způsobilost, a vymezení škol,

jejichž vysvědčení o státní nebo maturitní zkoušce nebo jiný úřední doklad o ukončení uceleného studia

ve střední škole nebo vyšší odborné škole nahrazuje odbornou způsobilost

 

Název předmětu

Školy, jejichž vysvědčení o státní nebo maturitní zkoušce nebo jiný úřední doklad o ukončení uceleného studia ve střední škole nebo vyšší odborné škole dokládá odbornou způsobilost

1. Obchodněprávní vztahy a pracovněprávní vztahy

Právnické fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty dopravní a ekonomické a střední a vyšší odborné dopravní školy a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol

2. Silniční doprava a mezinárodní smlouvy s ní související

Právnické fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty ekonomické a dopravní, střední ekonomické nebo obchodní školy, střední a vyšší odborné dopravní školy a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol

3. Ceny, daně, daňové řízení, poplatky, pojištění a celní řízení

Právnické fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty ekonomické a dopravní, střední ekonomické nebo obchodní školy, střední a vyšší odborné dopravní školy a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol

4. Technická základna

Strojní fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty dopravní, střední a vyšší odborné dopravní školy, střední odborné školy strojní a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol

5. Bezpečnost práce a technických zařízení při provozu, údržbě a opravách vozidel

Právnické fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty strojní, dopravní, ekonomické a báňské, střední a vyšší odborné dopravní školy střední a odborné školy strojní a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol

_________

*)

Identifikační číslo látky podle ADR a Doporučení OSN pro přepravu nebezpečných věcí.

32.

Dosavadní příloha č. 3 se nahrazuje novou přílohou č. 3.

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 48/1998 Sb.

 

Seznam nebezpečných věcí, které lze přepravovat jen na povolení.

 

Třída

Číslice

UN*) číslo

Pojmenování látky nebo předmětu

Množství látky (kg)

1

2

0160

Prach bezdýmný

1000

 

 

0474

Výbušné látky, j. n.

1000

 

4

0004

Pikran amonný, suchý nebo s méně než 10 % hm, vody

1000

 

 

0027

Černý prach zrněný nebo v moučném stavu

1000

 

 

0072

Cyklotrimethylentrinitramin (cyklonit), (hexogen), (RDX), navlhčený s nejméně 15% hm. vody

1000

 

 

0076

Dinitrofenol, suchý nebo s méně než 15% hm. vody

1000

 

 

0078

Dinitroresorcin, suchý nebo s méně než 15 % hm. vody

1000

 

 

0079

Hexanitrodifenylamin (dipikrylamin), (hexyl)

1000

 

 

0118

Hexolit (hexotol), suchý nebo s méně než 15 % hm. vody

1000

 

 

0147

Nitromočovina

1000

 

 

0150

Pentaerythrittetranitrat (PETN), navlhčený, s nejméně 25 % vody nebo pentaerythrittetranitrat (PETN), znecitlivěný, s nejméně 15 % hm. flegmatizačního prostředku

1000

 

 

0151

Pentolit, suchý nebo s méně než 15 % hm. vody

1000

 

 

0153

Trinitroanilin (pikramid)

1000

 

 

0154

Trinitrofenol (kyselina pikrová), suchý nebo s méně než 30 % hm. vody

1000

 

 

0155

Trinitrochlorbenzen (pikrylchlorid)

1000

 

 

0207

Tetranitroanilin

1000

 

 

0208

Trinitrofenylmethylnitramin (tetryl)

1000

 

 

0209

Trinitrotoluen (TNT), suchý, nebo s méně než 30 % hm. vody

1000

 

 

0213

Trinitroanisol

1000

 

 

0214

Trinitrobenzen, suchý nebo s méně než 30% hm. vody

1000

 

 

0215

Kyselina trinitrobenzoová, suchá nebo s méně než 30 % hm. vody

1000

 

 

0216

Trinitrometakresol

1000

 

 

0217

Trinitronaftalen

1000

 

 

0218

Trinitrofenetol

1000

 

 

0219

Trinitroresorcin (kyselina styfnová), suchý nebo s méně než 20 % hm. vody nebo směsi alkoholu a vody

1000

 

 

0226

Cyklotetramethylentetranitramin (HMX), (oktogen), suchý nebo s méně než 15 % hm, vody

1000

 

 

0282

Nitroguanidin (pikrit). suchý nebo s méně než 15 % hm. vody

1000

 

 

0385

5-nitrobenzotriazol

1000

 

 

0386

Kyselina trinitrobenzensulfonová

1000

 

 

0387

Trinitrofluorenon

1000

 

 

0388

Trinitrotoluen (TNT) ve směsi s trinitrobenzenem nebo hexanitrostilbenem

1000

 

 

0389

Trinitrotoluen (TNT) ve směsi s trinitrobenzenem a hexanitrostilbenem

1000

 

 

0392

Hexanitrostilben

1000

 

 

0394

Trinitroresorcin (kyselina styfnová), navlhčený, s nejméně 20% hm. vody (nebo směsi alkohol/voda)

1000

 

 

0401

Sirník dipikrylu, suchý nebo navlhčený, s méně než 10 % hm. vody

1000

 

 

0411

Pentaerythrittetranitrat (PETN) s nejméně 7% hm. vosku

1000

 

 

0475

Výbušné látky, j. n.

1000

 

 

0483

Cyklotrimethylentrinitramin (cyklonit), (hexogen), (RDX), znecitlivěný

1000

 

 

0484

Cyklotetramethylentetranitramin (oktogen), (HMX), znecitlivěný

1000

 

8

0476

Výbušné látky, j. n.

1000

 

11

0357

Výbušné látky, j.n.

1000

 

48

0482

Výbušné látky, velmi necitlivé (látky EVI), j. n.

1000

2

1F

1761

Ethylen, stlačený

1000

 

1TOC

1045

Fluor, stlačený

1000

 

2F

1010

1,2-butadien, inhibitovaný nebo 1,3-butadien, inhibitovaný nebo 1,3-butadien a uhlovodíky, směsi inhibitované

1000

 

 

1011

Butan

6000

 

 

1012

Buteny, směs nebo 1-buten nebo trans-2-buten nebo cis-2-buten

6000

 

 

1027

Cyklopropan

6000

 

 

1030

1,1-difluorethan (chladicí plyn R 152 a)

1000

 

 

1032

Dimethylamin, bezvodý

1000

 

 

1033

Dimethylether

1000

 

 

1035

Ethan

1000

 

 

1036

Ethylamin

1000

 

 

1037

Ethylchlorid

1000

 

 

1041

Ethylenoxid a oxid uhličitý, směs s více než 9 %, ale méně než 87 % ethylenoxidu

1000

 

 

1055

Isobuten

6000

 

 

1060

Methylacetylen a propadien, směs stabilizovaná

1000

 

 

1061

Methylamin, bezvodý

1000

 

 

1063

Methylchlorid (chladicí plyn R 40)

1000

 

 

1077

Propylen

6000

 

 

1083

Trimethylamin, bezvodý

1000

 

 

1085

Vinylbromid, bezvodý

1000

 

 

1086

Vinylchlorid inhibitovaný nebo vinylchlorid, stabilizovaný

1000

 

 

1087

Vinylmethylether, inhibitovaný

1000

 

 

1860

Vinylfluorid, inhibitovaný

1000

 

 

1912

Methylchlorid a methylenchlorid, směs

1000

 

 

1959

1,1-difluorethylen (chladicí plyn R 1132 a)

1000

 

 

1965

Plynný uhlovodík, směs, zkapalněná j. n. (směs A, A0, A1, B, C)

6000

 

 

1969

Isobutan

6000

 

 

1978

Propan

6000

 

 

2035

1,1,1-trifluorethan (chladicí plyn R 143 a)

6000

 

 

1517

1-chlor-1,1-difluorethan, (chladicí plyn R 142 b)

1000

 

2T

1062

Methylbromid

1000

 

 

1581

Chlorpikrin a melhylbromid, směs

1000

 

 

1582

Chlorpikrin a methylchlorid, směs

1000

 

2TF

1040

Ethylenoxid čistý nebo ethylenoxid s dusíkem až do celkového tlaku 1 MPa při 50 °C

1000

 

 

1053

Sirovodík

1000

 

 

1064

Methylmerkaptan

1000

 

 

1082

Trifluorchlorethylen, inhibitovaný

1000

 

 

3300

Ethylenoxid a oxid uhličitý, směs s více než 87 % ethylenoxidu

1000

 

 

3160

Zkapalněný plyn, jedovatý, hořlavý, j.n.

1000

 

2TC

1005

Čpavek (amoniak), bezvodý

1000

 

 

1017

Chlor

1000

 

 

1048

Bromovodík, bezvodý

1000

 

 

1050

Chlorovodík, bezvodý

1000

 

 

1076

Fosgen

1000

 

 

1079

Oxid siřičitý

1000

 

 

1741

Chlorid boritý

1000

 

2TOC

1067

Oxid dusičitý

1000

 

3F

1038

Ethylen, zchlazený, kapalný

1000

 

 

1961

Ethan, zchlazený, kapalný

1000

 

 

1966

Vodič, zchlazený, kapalný

1000

 

 

1772

Methan, zchlazený, kapalný nebo zemí plyn, zchlazený, kapalný s vysokým obsahem methanu

1000

 

 

3138

Ethylen, acetylen a propylen, směs zchlazený kapalná, obsahující nejméně 71,5 % ethylenu s nejvýše 22,5 % acetylenu a nejvýše 6 % propylenu

1000

 

 

3312

Plyn, zchlazený, kapalný, hořlavý, j. n.

1000

3

11a)

1093

Akrylonitryl, stabilizovaný

1000

 

 

3079

Methakrylonitryl, stabilizovaný

1000

 

12

1921

Propilenimin, stabilizovaný

1000

 

16a)

1099

Allylbromid

1000

 

 

1100

Allychlorid

1000

 

18a)

1131

Sirouhlík

1000

4.1

 

 

Samovolně rozkládající látky podle bodu 2401 ADR

1000

4.2

31a)

 

Samozápalné alkyly a aryly kovů

1000

 

32a)

 

Ostatní samozápalné organokovové sloučeniny

1000

 

33a)

3203

Pyroforní organokovová sloučenina j. n.

1000

4.3

3a)

 

Organokovové sloučeniny a jejich roztoky

1000

5.1

1a)

2015

Peroxid vodíku, stabilizovaný neboperoxid vodíku, vodné roztoky, stabilizované a více než 60 % peroxidu vodíku

1000

 

2a)

1510

Tetranitromethan

1000

 

3a)

1873

Kyselina chloristá ve vodném roztoku s více než 50 % hm., ale nejvýše 72 % hm. kyseliny

1000

 

5

1745

Fluorid bromičný

1000

 

 

1746

Fluorid bromitý

1000

5.2

 

 

Organické peroxidy vyžadující řízení teploty podle bodu 2551 ADR

1000

6.1

2

1613

Kyanovodík, vodný roztok (kyselina kyanovodíková) s nejvýše 20 % kyanovodíku

1000

 

3

1259

Tetrakarbonyl niklu

1000

 

 

1994

Pentakarbonyl železa

1000

 

4

1185

Ethylenimin, stabilizovaný

1000

 

7a)

2382

1,2-dimethyladrazin, (symetrický dimethyladrazin)

1000

 

 

2334

Allylamin

1000

 

8a)

1092

Akrolein

1000

 

 

1098

Allylalkohol

1000

 

 

2606

Tetramethoxysilan (methylorthosilikát)

1000

 

10a)

1182

Ethylchlorkarbonát (ethylchlorformiát)

1000

 

 

1238

Methylchlorkarbonát (methylchlorformiát)

1000

 

12a)

1541

Acetonkyanhydrin, stabilizovaný

1000

 

16a)

1135

Ethylenchlorhydrin

1000

 

 

2558

Epibromhydrin

1000

 

17a)

1580

Chlorpikrin

1000

 

 

1670

Trichlormethansulfenylchlorid

1000

 

 

1672

Fenyliminofosgen

1000

 

 

1694

Brombenzylkyanid

1000

 

20a)

2337

Thiofenol

1000

 

27a)

1595

Dimethylsulfát

1000

 

28a)

1722

Allylchlorformiát

1000

 

31a)

1649

Antidetonační směs pro motorové palivo

1000

 

41a)

1935

Kyanid, roztok, j. n.

1000

 

51a)

1553

Kyselina tetraoxoarseničná

1000

 

 

1560

Chlorid arsenitý

1000

 

 

1556

Sloučenina arsenu, kapalná, j. n.

1000

 

71a)

3018

Pesticidy, organické sloučeniny fosforu, kapalné, jedovaté

1000

 

72a)

3017

Pesticidy, organické sloučeniny fosforu, kapalné, jedovaté, hořlavé, s bodem vzplanutí do 23°C

1000

8

1a)

1829

Oxid sírový, stabilizovaný

1000

 

6

1052

Fluorovodík, bezvodý

1000

 

 

1790

Kyselina fluorovodíková s více než 85 % fluorovodíku

1000

 

7a)

1790

Kyselina fluorovodíková s více než 60 %, ale nejvýše s 85 % fluorovodíku

1000

 

8a)

1777

Kyselina fluorovosulfonová

1000

 

14

1744

Brom nebo brom, roztoky

1000

 

31a)

2699

Kyselina trifluorooctová

1000

 

64a)

1739

Benzylchlorformiát

1000

33.

V textu vyhlášky se slova „Ministerstvo dopravy“ nahrazují slovy „Ministerstvo dopravy a spojů“.

Čl. II

Přechodná ustanovení

(1)

Od 1. ledna 1999 se pro silniční dopravu nepoužije výnos Ministerstva vnitra České socialistické republiky-Správy pro dopravu č. j. SD/33-1908/75 o určování pracovní doby jízdních pracovníků silniční a městské dopravy (registrován v částce 33/1975 Sb.), ve znění výnosu č. j. SD/33-2831/77 (registrován v částce 2/1978 Sb.).

(2)

Ve vnitrostátní silniční dopravě prováděné vozidly používanými pro přepravu cestujících v linkové dopravě, jestliže délka žádného ze spojů nepřesahuje 50 km, se podle ustanovení § 1b postupuje až od 1. ledna 1999. Do 31. prosince 1998 se postupuje podle zvláštních předpisů.8

Čl. III

Závěrečné ustanovení

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 1998.

Ministr:

prof. Ing. Moos, CSc. v. r.

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 48/1998 Sb.

Vzor průkazu řidiče taxislužby

Provedení: žlutý podklad, červené písmo a obrysové čáry, tisk jednostranný

Rozměry: 104 x 74 mm



Poznámky pod čarou:

Vyhláška Českého úřadu bezpečnosti práce a Českého báňského úřadu č. 213/1991 Sb.

Výnos Ministerstva vnitra ČSR ze dne 24. listopadu 1975 č. j. SD/33-1908/75 o určování pracovní doby jízdních pracovníků silniční a městské dopravy (registrován v částce 33/1975 Sb.), ve znění výnosu č. j. SD/33-2831/77 (registrován v částce 2/1978 Sb.).

Poznámky pod čarou:
8

Vyhláška Českého úřadu bezpečnosti práce a Českého báňského úřadu č. 213/1991 Sb.

Výnos Ministerstva vnitra ČSR ze dne 24. listopadu 1975 č. j. SD/33-1908/75 o určování pracovní doby jízdních pracovníků silniční a městské dopravy (registrován v částce 33/1975 Sb.), ve znění výnosu č. j. SD/33-2831/77 (registrován v částce 2/1978 Sb.).