Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

622/1992 Sb. znění účinné od 27. 4. 1991

622

 

SDĚLENÍ

federálního ministerstva zahraničních věcí

 

Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. června 1964 byl ve Štrasburku sjednán Dodatkový protokol k Evropské úmluvě o rovnocennosti dokladů o vzdělání umožňujících přístup na vysoké školy (č. 49).

Jménem České a Slovenské Federativní Republiky byl Protokol podepsán ve Štrasburku dne 26. března 1991.

Listina o schválení Protokolu Českou a Slovenskou Federativní Republikou byla uložena u generálního tajemníka Rady Evropy, depozitáře Protokolu, dne 26. března 1991.

Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 5 odst. 1 dnem 4. července 1964 a pro Českou a Slovenskou Federativní Republiku na základě odst. 2 téhož článku dnem 27. dubna 1991.

 

Český překlad Protokolu se vyhlašuje současně.

DODATKOVÝ PROTOKOL

k Evropské úmluvě o rovnocennosti dokladů o vzdělání umožňujících

přístup na vysoké školy č. 49 (čl. 1-7)

Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tento protokol,

berouce v úvahu cíle Evropské úmluvy o rovnocennosti dokladů umožňujících přístup na vysoké školy, podepsané v Paříži dne 11. prosince 1953, (dále jen "úmluva"),

berouce v úvahu, že výhody této úmluvy by měly být rozšířeny rovněž na držitele dokladů o vzdělání potvrzujících jejich kvalifikaci požadovanou pro přijetí na vysoké školy, v případě, že tyto doklady o vzdělání vydala zařízení, která některá smluvní strana oficiálně podporuje mimo své území a tyto doklady o vzdělání jsou srovnatelné s doklady o vzdělání vydanými ve své zemi,

 

se dohodly na následujícím:

Č l á n e k 1

1.

Každá smluvní strana uzná pro účely přijetí na vysoké školy nacházející se na jejím území, v případě, že toto přijetí je pod státní kontrolou, rovnocennost dokladů o vzdělání vydaných zařízeními, které některá smluvní strana oficiálně podporuje mimo své území a tyto doklady o vzdělání jsou srovnatelné s doklady vydanými na jejím území.

2.

Přijetí na kteroukoliv vysokou školu je podmíněno místy, jež jsou k dispozici.

3.

Každá smluvní strana si vyhrazuje právo neuplatňovat ke svým vlastním státním příslušníkům ustanovení odstavce 1.

4.

Není-li přijetí na vysoké školy nacházející se na území smluvní strany pod státní kontrolou, smluvní strana postoupí těmto vysokým školám text tohoto protokolu a učiní vše, aby zmíněné vysoké školy přijaly zásady uvedené v předchozích odstavcích tohoto článku.

Č l á n e k 2

Každá smluvní strana zašle generálnímu tajemníkovi Rady Evropy seznam škol, které oficiálně podporuje mimo své území a které vydávají doklady o vzdělání potvrzující kvalifikaci požadovanou pro přijetí na vysoké školy nacházející se na jejím území.

Č l á n e k 3

Pro účely tohoto protokolu?

a)

se "dokladem o vzdělání" rozumí jakýkoliv doklad, vysvědčení nebo jiné osvědčení bez ohledu na to, v jaké formě bylo vydáno nebo zaregistrováno, potvrzující, že jeho držitel má kvalifikaci požadovanou pro přijetí na vysokou školu;

b)

"vysokými školami" se rozumí: i) univerzity;

ii)

instituce, které smluvní strana, na jejímž území se nacházejí, pokládá za zařízení stejného typu jako univerzity;

c)

pojem "území smluvní strany" znamená metropolitní území této strany.

Č l á n e k 4

1.

Členské státy Rady Evropy, které jsou smluvními stranami úmluvy, se mohou stát smluvními stranami tohoto protokolu:

a)

podpisem bez výhrady ratifikace nebo přijetí;

b)

podpisem s výhradou ratifikace nebo přijetí, po kterém následuje ratifikace nebo přijetí.

2.

Každý stát, který přistoupil k úmluvě, může přistoupit k tomuto protokolu.

3.

Ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo o přístupu budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy.

Č l á n e k 5

1.

Tento protokol vstoupí v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne, kdy jej dva členské státy Rady Evropy podepíší bez výhrady ratifikace nebo přijetí, nebo kdy jej ratifikují nebo přijmou, v souladu s ustanoveními článku 4.

2.

Každý členský stát Rady Evropy, který později podepíše protokol bez výhrady ratifikace nebo přijetí nebo který ho ratifikuje nebo přijme, vstoupí v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne podpisu nebo uložení ratifikační listiny nebo listiny o přijetí.

3.

Pro každý přistupující stát vstoupí protokol v platnost po uplynutí jednoho měsíce po uložení listiny o přístupu. Nicméně tento přístup nabude účinku po vstupu v platnost.

Č l á n e k 6

1.

Tento protokol zůstane v platnosti neomezenou dobu.

2.

Každá smluví strana může ze své strany vypovědět tento protokol oznámením generálnímu tajemníkovi Rady Evropy.

3.

Výpověď vstoupí v platnost po uplynutí šesti měsíců ode dne, kdy generální tajemník obdržel oznámení.

Č l á n e k 7

Generální tajemník Rady Evropy informuje členské státy Rady a každý stát, který přistoupil k tomuto protokolu:

a)

o každém podpisu bez výhrady ratifikace nebo přijetí;

b)

o každém podpisu s výhradou ratifikace nebo přijetí;

c)

o uložení každé ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo o přístupu;

d)

o každém datu, kdy tento protokol vstoupil v platnost podle jeho článku 5;

e)

o každém oznámení, jež bylo obdrženo podle ustanovení článků 2 a 6.

Na důkaz čeho níže podepsaní, náležitě zmocnění za tímto účelem, podepsali tento protokol.

 

Dáno ve Štrasburku dne 3. června 1964, v jazyce francouzském a anglickém, přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo v Radě Evropy. Generální tajemník Rady Evropy zašle jeho ověřenou kopii každému státu, který protokol podepsal nebo k němu přistoupil.

 

Prohlášení týkající se výkladu

 

Při podpisu Dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o rovnocennosti dokladů o vzdělání umožňujících přístup na vysoké školy učinil Výbor ministrů toto prohlášení týkající se výkladu:

"Protokol zahrnuje rovněž evropské školy v případě, že doklady o vzdělání jimi vydávané splňují podmínky stanovené v bodě 1 článku 1 tohoto protokolu.".