622/1992 Sb. znění účinné od 27. 4. 1991
622
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. června 1964 byl ve Štrasburku sjednán Dodatkový protokol k Evropské úmluvě o rovnocennosti dokladů o vzdělání umožňujících přístup na vysoké školy (č. 49).
Jménem České a Slovenské Federativní Republiky byl Protokol podepsán ve Štrasburku dne 26. března 1991.
Listina o schválení Protokolu Českou a Slovenskou Federativní Republikou byla uložena u generálního tajemníka Rady Evropy, depozitáře Protokolu, dne 26. března 1991.
Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 5 odst. 1 dnem 4. července 1964 a pro Českou a Slovenskou Federativní Republiku na základě odst. 2 téhož článku dnem 27. dubna 1991.
Český překlad Protokolu se vyhlašuje současně.
DODATKOVÝ PROTOKOL k Evropské úmluvě o rovnocennosti dokladů o vzdělání umožňujících přístup na vysoké školy č. 49 (čl. 1-7) Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tento protokol,
berouce v úvahu cíle Evropské úmluvy o rovnocennosti dokladů umožňujících přístup na vysoké školy, podepsané v Paříži dne 11. prosince 1953, (dále jen "úmluva"),
berouce v úvahu, že výhody této úmluvy by měly být rozšířeny rovněž na držitele dokladů o vzdělání potvrzujících jejich kvalifikaci požadovanou pro přijetí na vysoké školy, v případě, že tyto doklady o vzdělání vydala zařízení, která některá smluvní strana oficiálně podporuje mimo své území a tyto doklady o vzdělání jsou srovnatelné s doklady o vzdělání vydanými ve své zemi,
se dohodly na následujícím:
Č l á n e k 1 1. Každá smluvní strana uzná pro účely přijetí na vysoké školy nacházející se na jejím území, v případě, že toto přijetí je pod státní kontrolou, rovnocennost dokladů o vzdělání vydaných zařízeními, které některá smluvní strana oficiálně podporuje mimo své území a tyto doklady o vzdělání jsou srovnatelné s doklady vydanými na jejím území.
2. Přijetí na kteroukoliv vysokou školu je podmíněno místy, jež jsou k dispozici.
3. Každá smluvní strana si vyhrazuje právo neuplatňovat ke svým vlastním státním příslušníkům ustanovení odstavce 1.
4. Není-li přijetí na vysoké školy nacházející se na území smluvní strany pod státní kontrolou, smluvní strana postoupí těmto vysokým školám text tohoto protokolu a učiní vše, aby zmíněné vysoké školy přijaly zásady uvedené v předchozích odstavcích tohoto článku.
Č l á n e k 2 Každá smluvní strana zašle generálnímu tajemníkovi Rady Evropy seznam škol, které oficiálně podporuje mimo své území a které vydávají doklady o vzdělání potvrzující kvalifikaci požadovanou pro přijetí na vysoké školy nacházející se na jejím území.
Č l á n e k 3 Pro účely tohoto protokolu?
a) se "dokladem o vzdělání" rozumí jakýkoliv doklad, vysvědčení nebo jiné osvědčení bez ohledu na to, v jaké formě bylo vydáno nebo zaregistrováno, potvrzující, že jeho držitel má kvalifikaci požadovanou pro přijetí na vysokou školu;
b) "vysokými školami" se rozumí: i) univerzity;
ii) instituce, které smluvní strana, na jejímž území se nacházejí, pokládá za zařízení stejného typu jako univerzity;
c) pojem "území smluvní strany" znamená metropolitní území této strany.
Č l á n e k 4 1. Členské státy Rady Evropy, které jsou smluvními stranami úmluvy, se mohou stát smluvními stranami tohoto protokolu:
a) podpisem bez výhrady ratifikace nebo přijetí;
b) podpisem s výhradou ratifikace nebo přijetí, po kterém následuje ratifikace nebo přijetí.
2. Každý stát, který přistoupil k úmluvě, může přistoupit k tomuto protokolu.
3. Ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo o přístupu budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy.
Č l á n e k 5 1. Tento protokol vstoupí v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne, kdy jej dva členské státy Rady Evropy podepíší bez výhrady ratifikace nebo přijetí, nebo kdy jej ratifikují nebo přijmou, v souladu s ustanoveními článku 4.
2. Každý členský stát Rady Evropy, který později podepíše protokol bez výhrady ratifikace nebo přijetí nebo který ho ratifikuje nebo přijme, vstoupí v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne podpisu nebo uložení ratifikační listiny nebo listiny o přijetí.
3. Pro každý přistupující stát vstoupí protokol v platnost po uplynutí jednoho měsíce po uložení listiny o přístupu. Nicméně tento přístup nabude účinku po vstupu v platnost.
Č l á n e k 6 1. Tento protokol zůstane v platnosti neomezenou dobu.
2. Každá smluví strana může ze své strany vypovědět tento protokol oznámením generálnímu tajemníkovi Rady Evropy.
3. Výpověď vstoupí v platnost po uplynutí šesti měsíců ode dne, kdy generální tajemník obdržel oznámení.
Č l á n e k 7 Generální tajemník Rady Evropy informuje členské státy Rady a každý stát, který přistoupil k tomuto protokolu:
a) o každém podpisu bez výhrady ratifikace nebo přijetí;
b) o každém podpisu s výhradou ratifikace nebo přijetí;
c) o uložení každé ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo o přístupu;
d) o každém datu, kdy tento protokol vstoupil v platnost podle jeho článku 5;
e) o každém oznámení, jež bylo obdrženo podle ustanovení článků 2 a 6.
Na důkaz čeho níže podepsaní, náležitě zmocnění za tímto účelem, podepsali tento protokol.
Dáno ve Štrasburku dne 3. června 1964, v jazyce francouzském a anglickém, přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo v Radě Evropy. Generální tajemník Rady Evropy zašle jeho ověřenou kopii každému státu, který protokol podepsal nebo k němu přistoupil.
Prohlášení týkající se výkladu
Při podpisu Dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o rovnocennosti dokladů o vzdělání umožňujících přístup na vysoké školy učinil Výbor ministrů toto prohlášení týkající se výkladu:
"Protokol zahrnuje rovněž evropské školy v případě, že doklady o vzdělání jimi vydávané splňují podmínky stanovené v bodě 1 článku 1 tohoto protokolu.".
Copyright © 2009 - 2024, Nakladatelství C. H. Beck