Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

249/1993 Sb. znění účinné od 18. 12. 1992 do 16. 12. 2012

249

 

SDĚLENÍ

ministerstva zahraničních věcí

 

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 11. září 1992 byl v Praze podepsán Protokol ke Smlouvě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Dánského království o zamezení dvojího zdanění v oboru daní z příjmu a z majetku ze dne 5. května 1982.

S Protokolem vyslovilo souhlas Federální shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky a předseda vlády České a Slovenské Federativní Republiky ho v zastoupení prezidenta České a Slovenské Federativní Republiky ratifikoval.

Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku II dnem 18. prosince 1992.

Český překlad Protokolu se vyhlašuje současně. Do anglického znění Protokolu lze nahlédnout na ministerstvu zahraničních věcí a ministerstvu financí.

PROTOKOL

ke Smlouvě mezi vládou Československé socialistické republiky

a vládou Dánského království

o zamezení dvojího zdanění v oboru daní z příjmu a z majetku (čl. 1-2)

Vláda České a Slovenské Federativní Republiky a vláda Dánského království, přejíce si uzavřít Protokol ke Smlouvě a o zamezení dvojího zdanění v oboru daní z příjmu a z majetku podepsané v Praze dne 5. května 1982, se dohodly takto:

Č l á n e k I

Za odstavec 1 písmeno c) článku 23 Smlouvy se doplňuje:

"d) Jestliže bylo na základě československých předpisů poskytnuto vyjmutí ze zdanění nebo snížení daně splatné podle ustanovení článku 7 této smlouvy ze zisků plynoucích dánskému podniku ze stálé provozovny umístěné v Československu, pak pro účely písmena a) (i) a písmena b) tohoto odstavce bude dovoleno snížit dánskou daň o československou daň tak, jako by žádné takovéto vyjmutí nebo snížení nebylo poskytnuto.

e)

Jestliže dividendy jsou placeny společností, která je rezidentem v Československu, osobě (která je společností), která je rezidentem v Dánsku a která vlastní přímo nebo nepřímo alespoň 25 % kapitálu prvně zmíněné společnosti, pak takovéto dividendy budou vyjmuty ze zdanění v Dánsku za předpokladu, že společnost platící dividendy se zabývá výrobou nebo prodejem zboží nebo poskytováním služeb (jiných než finančních) a že ne více než 25 % příjmů společnosti pochází z úroků a ze zcizení kapitálových podílů a obligací.

f)

Ustanovení písmen d) a e) se budou uplatňovat po dobu prvních pěti let od vstupu v účinnost Protokolu upravujícího původní smlouvu mezi Československem a Dánskem. Příslušné úřady smluvních států budou vzájemně konzultovat za účelem posouzení případného rozšíření této lhůty. Každé takovéto rozšíření nabude platnosti od takového termínu a za takových úprav a podmínek, včetně podmínek pro ukončení, které mohou být specifikovány a dohodnuty mezi smluvními státy v nótách vyměněných diplomatickou cestou nebo jiným způsobem odpovídajícím jejich ústavním postupům.

Č l á n e k I I

1.

Smluvní státy si vzájemně oznámí, že ústavní požadavky pro nabytí platnosti tohoto protokolu byly splněny.

2.

Tento protokol, který se stane součástí Smlouvy, nabude platnosti dnem data pozdějšího oznámení uvedeného v odstavci 1 a jeho ustanovení se budou uplatňovat u daní na kalendářní rok bezprostředně následující po roce, ve kterém Protokol nabývá platnosti, a na následující kalendářní roky.

Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni svými vládami, podepsali tento protokol.

Dáno ve dvojím vyhotovení v Praze dne 11. září 1992 v anglickém jazyce.

Za vládu

České a Slovenské Federativní Republiky:

Jan Klak v. r.

Za vládu

Dánského království:

P. Poulsen-Hansen v. r.