Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

94/1993 Sb. znění účinné od 16. 3. 1993 do 30. 4. 2004

94

 

VYHLÁŠKA

ministerstva financí

ze dne 17. února 1993

o stanovení nepreferenčního původu zboží

 

Ministerstvo financí podle § 60 odst. 3 zákona České národní rady č. 13/1993 Sb., celní zákon, stanoví:

HLAVA PRVNÍ

OBECNÁ USTANOVENÍ (§ 1-3)

§ 1

Vydávají se pravidla pro stanovení nepreferenčního původu zboží, na jehož výrobě se podílejí dva nebo více států. Tato pravidla se použijí na všechny výrobky, k jejichž výrobě jsou použity prvotní materiály, které nepocházejí ze státu, v němž byl dovážený výrobek vyroben (dále jen „nepůvodní materiál“).

§ 2

(1)

Výrobou se rozumí každé opracování nebo zpracování, včetně sestavování, případně zvláštních postupů.

(2)

Prvotním materiálem se rozumějí příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě.

(3)

Výrobkem se rozumí právě vyráběný výrobek, i když je zamýšleno jeho pozdější použití v jiné výrobní operaci.

(4)

Číslem se rozumí čtyřmístné číslo kombinované nomenklatury celního sazebníku.

(5)

Kapitolou se rozumí kapitola kombinované nomenklatury celního sazebníku.

(6)

Je-li před číslem nebo kapitolou uvedeno „ex“, znamená to, že pravidlo pro stanovení původu zboží se vztahuje pouze na zboží uvedené u tohoto čísla nebo kapitoly.

(7)

Cenou franco (dále jen „fco“) závod se rozumí cena vyplývající z výroby vyrobeného zboží, po odečtení všech vnitrostátních daní, které jsou nebo mohou být vráceny, jestliže je zboží vyváženo.

§ 3

(1)

Za podstatnější přepracování zboží se považuje přepracování, které podstatným způsobem změní výrobek nebo přidá konečnému výrobku funkce nebo užitné vlastnosti jiné, než měl nezpracovaný výrobek.

(2)

Za ekonomicky zdůvodněné přepracování zboží se považuje přepracování, které je součástí obvyklého výrobního procesu v podnicích pro to zřízených, počínaje výrobou ze surovin až po konečný výrobek.

HLAVA DRUHÁ

STANOVENÍ PŮVODU ZBOŽÍ (§ 4-30)

§ 4

Čerstvé, chlazené nebo mražené maso

a vnitřnosti z domácích zvířat

chovaných na maso

(1)

Maso a vnitřnosti, čerstvé, chlazené nebo mražené, získané porážkou domácích zvířat uvedených v číslech 0101 až 0104, se považuje za zboží pocházející z určitého státu pouze tehdy, jestliže

a)

koně, osli, muli a hovězí dobytek byly poraženy nejméně po třech měsících výkrmu v tomto státě, nebo

b)

prasata, ovce a kozy byly poraženy nejméně po dvou měsících výkrmu v tomto státě․

(2)

Nejsou-li splněny podmínky uvedené v odstavci 1, považuje se maso a vnitřnosti za zboží pocházející ze státu, ve kterém byla zvířata nejdéle vykrmována nebo chována.

§ 5

Keramické zboží

Zdobení keramického zboží čísel ex 4910, 6912, 6913, ex 7117, ex 9401, ex 9403 a ex 9405 neposkytuje původ ve státě, ve kterém bylo provedeno, jestliže toto zdobení nevede k tomu, že je třeba uvedené zboží zařadit do jiného čísla.

§ 6

Hroznové šťávy

Zpracování hroznového moštu čísla ex 2009 na hroznovou šťávu neposkytuje původ ve státě, ve kterém bylo zpracování provedeno.

§ 7

Vermut a přípravky na základě vína

určené k výrobě vermutu

(1)

Zpracování vína na přípravky založené na víně, které jsou určeny k výrobě vermutu, neposkytují takto získaným přípravkům původ ve státě, ve kterém bylo toto zpracování provedeno.

(2)

Zpracování přípravků na základě vína uvedených v odstavci 1 na vermut neposkytuje takto získanému vermutu původ ve státě, ve kterém bylo toto zpracování provedeno.

§ 8

Valivá ložiska

(1)

Valivá ložiska (kuličková, válečková nebo jehlová všeho druhu) smontovaná se považují za zboží pocházející ze státu, ve kterém bylo provedeno tepelné zpracování, broušení a leštění vnitřních a vnějších kroužků, jakož i jejich montáž.

(2)

Smontováním se rozumí rovněž částečná montáž.

§ 9

Integrované obvody

Integrované obvody čísla ex 8542 se považují za zboží pocházející ze státu, ve kterém byla provedena difuse, při které se vyrábějí integrované obvody výběrovým nanášením vhodné infusní látky na polovodičový materiál.

§ 10

Fotokopírovací přístroje

Fotokopírovací přístroje s optickým nebo kontaktním systémem čísla ex 9009 se považují za zboží pocházející ze státu, ve kterém byla provedena montáž fotokopírovacího přístroje včetně montáže kabelového rozvodu, bubnu, válců, postranních desek a úchytů válců.

Náhradní díly strojů, přístrojů, nástrojů, zařízení a vozidel

§ 11

(1)

Strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením a vozidlem se rozumí zboží, které je uvedeno ve třídách XVI., XVII. a XVIII. celního sazebníku.

(2)

Podstatnými náhradními díly se rozumí náhradní díly,

a)

bez nichž nemůže být zajištěna funkce zboží uvedeného v odstavci 1 a které bylo propuštěno do režimu volného oběhu,

b)

které jsou charakteristické pro toto zboží, a

c)

které jsou určeny k běžné údržbě nebo výměně poškozených nebo opotřebovaných dílů stejné povahy.

§ 12

Podstatné náhradní díly strojů, přístrojů, nástrojů, zařízení a vozidel, které byly propuštěny do režimu volného oběhu, se považují za zboží stejného původu jako tyto stroje, přístroje, nástroje, zařízení nebo vozidla.

§ 13

Ustanovení § 12 se použije, jestliže

a)

použití podstatných náhradních dílů při výrobě strojů, přístrojů, nástrojů, zařízení nebo vozidel by nezabránilo tomu, aby předmětné stroje, přístroje, nástroje, zařízení nebo vozidla získaly původ ve státě, kde byly vyrobeny, a

b)

podstatné náhradní díly, které byly dovezeny společně se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem a obvykle se společně s nimi prodávají, podle druhu a množství odpovídají jejich normálnímu vybavení.

Rádiové a televizní přijímače

§ 14

Rádiové a televizní přijímače pocházejí ze státu, v němž byly vyrobeny, jestliže přírůstek hodnoty získaný montáží nebo zpracováním dílů, které pocházejí z tohoto státu, činí nejméně 45 % ceny těchto přístrojů, fakturované fco závod.

§ 15

(1)

Jestliže přírůstek hodnoty získaný v nějakém státě, jako výsledek montáže nebo použití dílů, které pocházejí z tohoto státu, je menší než 45 % ceny rádiových nebo televizních přijímačů, fakturované fco závod, pocházejí tyto přístroje ze státu, ve kterém byl proveden poslední významný stupeň výroby těchto přístrojů; tato podmínka je splněna, jestliže cena dílů, fakturovaná fco závod, je vyšší než 35 % ceny přístrojů fakturované fco závod.

(2)

Jestliže je cena dílů použitých k výrobě rádiových nebo televizních přijímačů, které pocházejí ze dvou států podílejících se na jejich výrobě, fakturovaná fco závod, vyšší než procenta uvedená v odstavci 1 a jestliže není možno zjistit, ve kterém státě byl proveden poslední významný stupeň výroby, pocházejí tyto díly ze státu, z něhož pocházejí díly, které představují vyšší procento ceny.

§ 16

Není-li cena přístrojů nebo dílů fakturovaná fco závod známa, použije se ke stanovení procent uvedených v § 15 odst. 1 a 2 celní hodnota přístrojů při jejich dovozu do tuzemska.

Magnetofony

§ 17

Magnetofony pocházejí ze státu, v němž byly vyrobeny, jestliže přírůstek hodnoty získaný montáží nebo zapracováním dílů, které pocházejí z tohoto státu, činí nejméně 45 % ceny těchto přístrojů fakturované fco závod.

§ 18

(1)

Jestliže přírůstek hodnoty získaný v nějakém státě, jako výsledek montáže nebo použití dílů, které pocházejí z tohoto státu, je menší než 45 % ceny magnetofonů fakturované fco závod, pocházejí tyto magnetofony ze státu, ve kterém byl proveden poslední významný stupeň jejich výroby; tato podmínka je splněna, jestliže cena dílů fakturovaná fco závod je vyšší než 35 % ceny magnetofonů fakturované fco závod.

(2)

Jestliže je cena dílů použitých k výrobě magnetofonů, které pocházejí ze dvou států podílejících se na jejich výrobě, fakturovaná fco závod vyšší než procenta uvedená v odstavci 1 a jestliže není možno zjistit, ve kterém státě byl proveden poslední významný stupeň jejich výroby, pocházejí tyto díly ze státu, v němž mají původ díly, které představují vyšší procento ceny.

§ 19

Není-li cena magnetofonů nebo dílů fakturována fco závod známa, použije se ke stanovení procent uvedených v § 18 odst. 1 a 2 celní hodnota magnetofonů nebo dílů při jejich dovozu do tuzemska.

Tkaniny a zboží z nich třídy XI celního sazebníku

§ 20

Tkaniny a zboží z nich třídy XI celního sazebníku (kapitoly 50 až 63) se považují za zboží pocházející z určitého státu, jestliže byly v tomto státě úplně opracovány nebo zpracovány.

§ 21

(1)

Za úplné opracování nebo zpracování se považuje takový výrobní postup, na jehož základě je třeba výsledný výrobek zařadit do jiného čísla, než je číslo, do kterého se zařazuje každý prvotní nepůvodní materiál.

(2)

U výrobků uvedených v seznamu v příloze 1 k této vyhlášce (dále jen „seznam“) se za úplné považuje takové opracování nebo zpracování, které je uvedeno ve sloupci 3 seznamu, aniž by došlo ke změně čísla.

§ 22

Za nedostatečné opracování nebo zpracování, aniž by došlo ke změně čísla, se pro účely § 21 považuje

a)

provedení úkonů potřebných k zachování původního stavu zboží během přepravy nebo skladování, např. větrání, rozprostření, sušení, odstraňování zkažených částí,

b)

zbavování prachu, prosévání, výběr, zařazování, třídění (včetně sestavování zboží podle druhů), umývání, krájení,

c)

výměna obalů, dílů nebo sestavování balených částí,

d)

plnění do pytlů, pouzder, krabic, připevňování na podložky apod., jakož i všechny další jednoduché úkony potřebné k obchodnímu předvádění,

e)

připevňování značek zboží, etiket nebo jiných podobných rozlišovacích znaků na zboží nebo na jeho obaly,

f)

jednoduché sestavování částí zboží na úplné zboží,

g)

sloučení dvou nebo více úkonů uvedených v písmenech a) až f).

§ 23

Hodnotou se rozumí celní hodnota prvotních nepůvodních materiálů v okamžiku jejich dovozu, nebo, není-li celní hodnota známa a nemůže být zjištěna, první zjištěná cena, která byla za tyto materiály zaplacena ve státě, ve kterém byly opracovány nebo zpracovány.

§ 24

(1)

Sloupce 1 a 2 seznamu popisují vyrobené zboží. Ve sloupci 1 je uvedeno číslo nebo kapitola, ve sloupci 2 je uveden název zboží, který je pro toto číslo nebo kapitolu používán v kombinované nomenklatuře. Ke každému údaji ve sloupcích 1 a 2 je ve sloupci 3 uvedeno příslušné pravidlo.

(2)

Jestliže je ve sloupci 1 seznamu uvedeno několik čísel nebo kapitol, je tomu odpovídající název zboží ve sloupci 2 obecný. V těchto případech se pravidlo uvedené ve sloupci 3 vztahuje na ty druhy zboží, které jsou podle kombinované nomenklatury zařazeny do čísel kapitoly nebo do každého čísla, které jsou uvedeny ve sloupci 2.

(3)

Jsou-li v seznamu uvedena různá pravidla, která lze uplatnit na různé druhy zboží jednoho čísla, obsahuje údaj každé části čísla tomu odpovídající pravidlo ve sloupci 3.

§ 25

(1)

Opracování nebo zpracování uvedené ve sloupci 3 seznamu musí být provedeno na prvotních nepůvodních materiálech. Omezení uvedené ve sloupci 3 se vztahuje rovněž pouze na použité vstupní nepůvodní materiály.

(2)

Jestliže je zboží, které bylo vyrobeno z prvotního nepůvodního materiálu a získalo tak původ zboží, užito k výrobě jiného zboží uvedeného v seznamu, neuplatňuje se na něj pravidlo uvedené v seznamu pro toto zboží.

§ 26

(1)

Pravidla uvedená ve sloupci 3 seznamu stanovují nejmenší rozsah opracování nebo zpracování. Výroba ve větším než uvedeném rozsahu vede k získání původu zboží; výroba v menším rozsahu nevede k získání původu zboží. Předpokládá-li pravidlo, že prvotní nepůvodní materiál může být použit na určitém stupni výroby, je použití prvotního nepůvodního materiálu tohoto druhu přípustné při předcházejícím stupni výroby, nikoliv však při stupni pozdějším.

(2)

Jestliže pravidlo uvedené ve sloupci 3 seznamu předpokládá, že zboží může být vyrobeno z více než jednoho prvotního nepůvodního materiálu, může být použit jeden nebo více těchto prvotních nepůvodních materiálů, ale nemusejí být použity všechny.

(3)

Jestliže pravidlo uvedené ve sloupci 3 seznamu předpokládá, že zboží musí být vyrobeno z určitého materiálu, nevylučuje tato podmínka možnost použití jiných prvotních nepůvodních materiálů, kterých se toto pravidlo vzhledem k jejich povaze nemůže týkat.

§ 27

(1)

Vláknem se rozumí přírodní vlákna a umělá vlákna čísel 5501 až 5507, případně vlákna používaná při výrobě papíru.

(2)

Přírodním vláknem se rozumí jiná vlákna než umělá nebo syntetická na všech stupních zpracování před spřádáním, a zahrnuje rovněž odpady. Není-li stanoveno jinak, rozumí se tím také vlákna, která byla mykána, česána nebo jinak zpracována, avšak ne spřádána.

(3)

Přírodním vláknem se rozumí koňské žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, jakož i vlněná vlákna, zvířecí chlupy nebo štětiny čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.

(4)

Umělým nebo syntetickým vláknem se rozumí syntetický nebo umělý hedvábný kabel, střižová vlákna nebo odpad čísel 5501 až 5507.

(5)

Textilní vlákninou a chemickým materiálem se rozumí prvotní materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.

(6)

Na příze, které jsou vyrobeny ze dvou nebo více prvotních materiálů, se použije pravidlo uvedené v seznamu jak na číslo směsného vlákna, tak i na číslo, do kterého by bylo vlákno zařazeno, jestliže by bylo vyrobeno z jednoho vlákna nebo ze směsného vlákna.

(7)

Na zboží, které bylo vyrobeno z tkanin z jednoho nebo více prvotních nepůvodních materiálů, se vztahují pravidla uvedená ve sloupci 3 seznamu pro každý použití prvotní nepůvodní materiál obsažený ve směsi.

§ 28

(1)

Předbělením se rozumí takový stupeň zpracování prvotních nepůvodních materiálů, vztahující se na určitou přízi, tkaninu, úplet nebo pleteninu, která je po utkání nebo upletení podrobena pouze pracímu procesu. Předbělené výrobky jsou na nižším stupni zpracování než bělené výrobky, které byly podrobeny několika koupelím v bělících prostředcích.

(2)

Úplnou výrobou se rozumí to, že všechny závěrečné pracovní operace, např. přišití knoflíků nebo jiných uzávěrů, obšití knoflíkových dírek, obroubení kalhot, sukní, šatů, našití prýmek a jiných doplňků, žehlení nebo jiná úprava oděvů, musejí být provedeny po nastříhání tkaniny, pleteniny nebo úpletu. Není-li jedna nebo více závěrečných pracovních operací provedena, neznamená to, že je výroba považována za neúplnou; jestliže však je při zvláštních výrobních procesech provedení závěrečných prací, zejména při kombinaci těchto úkonů, tak důležité, že je třeba je považovat za pracovní operace přesahující jednoduché závěrečné pracovní operace, nepovažuje se výroba za úplnou, jestliže v těchto zvláštních případech závěrečné pracovní operace nebyly provedeny.

(3)

Impregnace, natírání, překrytí nebo povrstvení nezahrnuje operace, které jsou určeny k tomu, aby si tkanina zachovala celistvost.

§ 29

Bavlněné lintry, plsti a netkané textilie,

impregnované oblečení z kůže, obuv,

řemínky z tkanin k hodinkám

(1)

Zboží uvedené ve sloupci 2 seznamu v příloze 2 k této vyhlášce se považuje za zboží pocházející ze státu, ve kterém byly provedeny operace uvedené ve sloupci 3.

(2)

Ustanovení § 22 až 25 se použijí přiměřeně.

§ 30

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.

Ministr:

Ing. Kočárník CSc. v. r.