1. | V § 5 odst. 1 se za slova „ § 67“ vkládá čárka a slova „ § 350c“ a slova „údaje o“ se nahrazují slovy „jména, příjmení a data narození“. |
2. | V § 7 se na konci odstavce 1 doplňuje věta: „V případě zjevných stop po zranění na těle obviněného se vyhotoví záznam a předvádějícímu orgánu Policie se umožní, aby se k němu vyjádřil a případně přiložil zprávu o lékařské prohlídce.“. |
3. | V § 9 se odstavec 3 zrušuje. |
4. | § 15 se zrušuje. |
5. | V § 16 odst. 2 se slova „v § 1 odst. 2 a § 2 odst. 1“ nahrazují slovy „v § 1 odst. 2, § 2 odst. 1 a úředníkovi Probační a mediační služby“. |
6. | V § 20 odstavec 2 zní: „(2) Ve zvlášť odůvodněných případech lze obviněného přemístit do jiné věznice orgánem Vězeňské služby, který o této skutečnosti bez odkladu vyrozumí obhájce obviněného, příslušný soud a v přípravném řízení státního zástupce.“. |
7. | V § 25 odst. 1 se za slovo „řízení,“ vkládají slova „státnímu zástupci, který provádí dozor nad výkonem vazby,“. |
8. | V § 35 se vkládá nový odstavec 1, který zní: „(1) Věznice je povinna vytvořit náležité podmínky pro dodržování osobní hygieny obviněných tak, aby bylo zajištěno denní umývání, pravidelné holení a vykonávání běžných hygienických úkonů․“. Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 2 a 3. |
9. | V § 36 odst. 1 se slovo „jednou“ nahrazuje slovem „dvakrát“. |
10. | V § 40 odst. 1 se slova „s orgány uvedenými v § 41, 62 a 71“ nahrazují slovy „obhájcem a orgány uvedenými v § 13 odst. 3 zákona a v § 62 a 71“. |
11. | V § 41 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se ruší označení odstavce 2. |
12. | V § 41 se slova „s orgány uvedenými v odstavci 1“ nahrazují slovy „s obhájcem a s orgány uvedenými v § 13 odst. 3 zákona“. |
13. | V § 42 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Správa věznice vede přehled o korespondenci obviněného podléhající kontrole orgánu, který vede řízení. V evidenční kartě obviněného se eviduje veškerá korespondence uvedená v § 13 odst. 3 zákona; ostatní korespondence se eviduje pouze v případě, že je zasílána doporučeně. (2) Korespondence obviněných se přijímá a odesílá každý pracovní den v době stanovené vnitřním řádem. Korespondence vedená v českém jazyce se předává poštovnímu úřadu nejpozději následující pracovní den. Došlá korespondence vedená v českém jazyce a cizojazyčná korespondence, kterou věznice může zkontrolovat vlastními prostředky, se předává týž den, kdy byla převzata z poštovního úřadu, pokud tomu nebrání důležité okolnosti. U ostatní cizojazyčné korespondence věznice bez odkladu učiní opatření potřebná k výkonu kontroly a urychlenému doručení. Usnesení soudu o vazbě musí být obviněnému doručeno vždy týž den, kdy jej převzala věznice.“. |
14. | V § 42 odst. 3 se slova „ § 41 odst. 1“ nahrazují slovy „ § 13 odst. 3 zákona“. |
15. | V § 43 odstavec 1 zní: „(1) Věznice obviněnému na jeho žádost vydá potvrzení o datu, kdy od něj převzala korespondenci k odeslání, o níž obviněný uvádí, že obsahuje opravný prostředek ve smyslu procesních předpisů. Zaměstnanec Vězeňské služby opatří korespondenci prezentačním razítkem věznice a datem dne, kdy bylo takové podání učiněno.“. |
16. | V § 43 odst. 3 se slova „od orgánů uvedených v § 41, 62 a 71“ nahrazují slovy „od obhájce a orgánů uvedených v § 13 odst. 3 zákona a v § 62 a 71“. |
17. | V § 44 se odstavec 6 zrušuje. |
18. | V § 47 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3. |
19. | V § 48 odst. 1 se slova „odst. 3“ nahrazují slovy „odst. 2“. |
20. | V § 48 odstavec 2 zní: „(2) Balíček nesmí obsahovat cennosti, peníze, zbraně a střelivo, alkoholické nápoje (včetně piva), výrobky obsahující líh a jiné těkavé látky, výrobky ve skleněném obalu, potraviny podléhající rychlé zkáze, výrobky v tlakových nádobách (spreje), tiskoviny nebo materiály propagující národnostní, etnickou, rasovou, náboženskou nebo sociální nesnášenlivost, fašismus a podobná hnutí, násilí a hrubost, jakož i tiskoviny nebo materiály obsahující popis výroby a použití návykových látek, jedů, výbušnin, zbraní a střeliva. Podmínky, za nichž je možné obviněnému zasílat léky a léčiva, určuje lékař.“. |
21. | V § 48 odst. 3 se za slovo „zásilka“ vkládají slova „na náklady obviněného“ a slova „odst. 3“ se nahrazují slovy „odst. 2“. |
22. | V § 48 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) O nepředání balíčku nebo jeho části se vyhotoví písemný záznam s uvedením důvodu nepředání; s obsahem záznamu se obviněný proti podpisu seznámí.“. |
23. | V § 54 odstavec 1 zní: „(1) Obviněnému se umožní používat vhodný vlastní přenosný radiopřijímač a televizor napájený z vlastního zdroje, pro který je v přijímači prostor a je jeho součástí. Pokud jsou pro to ve věznici vytvořeny podmínky, může ředitel věznice povolit připojení radiopřijímačů a televizorů na elektrickou síť.“. |
24. | V § 54 se odstavec 3 zrušuje. |
25. | V § 57 odst. 1 se za slovo „počet“ vkládá slovo „sociálních“. |
26. | § 60 zní: „ § 60 (1) Stížnosti a žádosti k uplatnění svých práv a oprávněných zájmů může obviněný adresovat jak státním orgánům České republiky, tak mezinárodním orgánům a organizacím, které jsou na celosvětové i evropské úrovni považovány za součást procesu získávání a prošetřování informací o porušování lidských práv. (2) Mezinárodními orgány a organizacemi uvedenými v odstavci 1 jsou zejména: a) | Výbor pro lidská práva, Ženeva, | b) | Komise pro lidská práva OSN, Ženeva, | c) | Úřad pro lidská práva, Ženeva, | d) | Výbor pro odstranění rasové diskriminace, Ženeva, | e) | Výbor proti mučení, Ženeva, | f) | Komise OSN pro postavení žen, Vídeň, | g) | Výbor pro práva dítěte, Ženeva, | h) | Vysoký komisař OSN pro lidská práva, Ženeva, | i) | Vysoký komisař OSN pro uprchlíky, Ženeva, včetně pobočky v Praze, | j) | Evropský soud pro lidská práva, Štrasburk, | k) | Výbor pro zabránění mučení, Štrasburk, | l) | Vysoký komisař OBSE pro národnostní menšiny, Haag, | m) | Úřad OBSE pro demokratické instituce a lidská práva, Varšava, | n) | Amnesty International, Londýn, včetně pobočky v Praze, | o) | Mezinárodní Federace pro lidská práva, Paříž, | p) | Mezinárodní helsinská federace pro lidská práva včetně pobočky v Praze, | r) | Mezinárodní společnost pro lidská práva, Frankfurt, | s) | Mezinárodní romská unie, Texas, | t) | Mezinárodní výbor Červeného kříže, Ženeva, včetně pobočky v Praze.“. |
|
27. | V § 63 se vkládá nový odstavec 1, který zní: „(1) Důtka se obviněnému vysloví ústně.“. Dosavadní odstavce 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 se označují jako odstavce 2, 3, 4, 5, 6, 7 a 8. |
28. | V § 63 odst. 3 se ve větě první slova „odnětí práva na přijetí balíčku a zákaz“ nahrazují slovem „zákazu“, za slovo „přesáhnout“ se vkládá slovo „souvislou“ a věta druhá se zrušuje. |
29. | V § 63 odstavec 6 zní: „(6) Před nástupem kázeňského trestu umístění do samovazby a nejméně jednou týdně v průběhu jeho výkonu musí být obviněný prohlédnut lékařem, který posoudí, zda je zdravotně způsobilý k výkonu tohoto kázeňského trestu. Tím není dotčeno právo obviněného na poskytnutí zdravotní péče i v jiné době během výkonu kázeňského trestu. Během výkonu kázeňského trestu umístění do samovazby je obviněný pod zvýšeným dohledem příslušníka Vězeňské služby.“. |
30. | V § 64 odst. 2 se slova „odnětí práva na přijetí balíčku a zákaz“ nahrazují slovy „důtky, zákazu“. |
31. | Za § 67 se vkládají nové § 67a a 67b, které znějí: „ § 67a Zahlazení kázeňského trestu (1) Zaměstnanec Vězeňské služby, který rozhodl o zahlazení kázeňského trestu, učiní opatření, aby záznam o takovém trestu byl vymazán. (2) Byl-li kázeňský trest zahlazen, nelze ho uvádět v žádném hodnocení obviněného a nelze k němu přihlížet při rozhodování o obviněném. § 67b Vyřízení jiného protispolečenského chování Přestupky spáchané v době před výkonem vazby nelze vyřídit uložením kázeňského trestu ve výkonu vazby.“. |
32. | V § 69 odst. 1 se ve větě první slova „odmítání stravy delším než sedm dnů“ nahrazují slovy „o odmítání stravy, je-li indikován stav vyžadující odeslání k ústavnímu léčení, a o ukončení odmítání stravy“. |
33. | § 70 se zrušuje. |
34. | V § 73 se odstavce 1 a 3 zrušují. Dosavadní odstavce 2 a 4 se označují jako odstavce 1 a 2. |
35. | V § 75 odst. 1 se slova „odnětí práva na přijetí balíčku a zákaz“ nahrazují slovem „zákazu“. |
36. | § 78 zní: „ § 78 Kázeňský trest zákazu nákupu potravin a věcí osobní potřeby nelze uložit těhotné ženě.“. |
37. | Za § 79 se vkládá nový § 79a, který zní: „ § 79a (1) Obvinění ve vazbě z důvodů uvedených v § 350c trestního řádu jsou umísťováni do cel zpravidla odděleně od ostatních obviněných. (2) Je-li nutné zajistit cestovní doklady potřebné k výkonu trestu vyhoštění, předvádí se obvinění ve vyhošťovací vazbě vedle orgánů a osob uvedených v § 16 rovněž k orgánům Policie České republiky, které předseda senátu požádal o zajištění cestovních dokladů.“. |
38. | V § 80 odstavec 1 zní: „(1) Cizinec se bezprostředně po přijetí do věznice poučí ve smyslu § 5 odst. 2 zákona v jazyce, jemuž rozumí.“. |